華裔范文10篇
時(shí)間:2024-02-07 01:28:07
導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇華裔范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
華裔文學(xué)創(chuàng)傷敘事
弗洛伊德認(rèn)為:“一種經(jīng)驗(yàn)如果在一個(gè)很短暫的時(shí)期內(nèi),使心靈受一種最高度的刺激,以致不能用正常的方法謀求適應(yīng),從而使心靈的有效能力的分配受到永久的擾亂,我們便稱(chēng)這種經(jīng)驗(yàn)為創(chuàng)傷的?!薄?〕創(chuàng)傷的理論性研究始于20世紀(jì)90年代初期的美國(guó),主要目的是為揭示創(chuàng)傷隱含的文化與倫理意義。凱西•卡魯斯主編的《創(chuàng)傷:記憶的探詢》和朱迪•思赫爾曼的《創(chuàng)傷與恢復(fù)》被視為創(chuàng)傷理論的經(jīng)典著作。目前,創(chuàng)傷研究的重心已經(jīng)從個(gè)人心理創(chuàng)傷的動(dòng)因探尋與防治向文化研究層面轉(zhuǎn)移,發(fā)展為涉及心理學(xué)、文學(xué)、歷史學(xué)和文化研究等多個(gè)領(lǐng)域的跨學(xué)科研究。
一戰(zhàn)前后崛起的現(xiàn)代主義小說(shuō)見(jiàn)證了第一波創(chuàng)傷敘事的興起。它不僅在主題上表現(xiàn)創(chuàng)傷,而且在形式上采用了意識(shí)流等全新手法潛入人物內(nèi)心,書(shū)寫(xiě)現(xiàn)代人的精神危機(jī)和戰(zhàn)爭(zhēng)帶來(lái)的創(chuàng)傷感。20世紀(jì)八九十年代,西方涌現(xiàn)了新一波的創(chuàng)傷敘事,呈現(xiàn)出以下特征:(一)不遵循傳統(tǒng)的敘事方法和技巧。因?yàn)閯?chuàng)傷主體受暴力、難言的身體和精神苦痛折磨,無(wú)法用清晰的語(yǔ)言表述可怕的經(jīng)歷;(二)違反傳統(tǒng)的情節(jié)設(shè)置模式。創(chuàng)傷敘事打破時(shí)間順序,故事情節(jié)不連貫,支離破碎;(三)敘事主體受創(chuàng)傷困擾,陷入無(wú)力自拔、難以控制的重復(fù)講述狀態(tài);(四)敘事中充斥了幻覺(jué)、鬼魂、暗示性夢(mèng)幻、與死者的會(huì)見(jiàn)等內(nèi)容??斔贡救藦?qiáng)調(diào)了創(chuàng)傷敘事中對(duì)歷史的間接指涉,創(chuàng)傷歷史的指涉性與它在發(fā)生時(shí)被理解的程度相仿,一個(gè)創(chuàng)傷性歷史事件在其發(fā)生之時(shí)并沒(méi)有被理解和體驗(yàn),而是被壓抑到潛意識(shí)里面了。這種經(jīng)歷是在之后的不同時(shí)間和地點(diǎn)才被體驗(yàn)的,正是創(chuàng)傷的滯后性決定了創(chuàng)傷者歷史體驗(yàn)的特殊時(shí)間結(jié)構(gòu)。這種時(shí)間結(jié)構(gòu)在創(chuàng)傷小說(shuō)中得到了充分體現(xiàn):過(guò)去不斷地侵襲現(xiàn)在,在這種侵襲中現(xiàn)在和過(guò)去的界限被模糊了?!?〕創(chuàng)傷敘事小說(shuō),作為間接指涉歷史的敘事作品,不僅能為讀者抵達(dá)創(chuàng)傷歷史和記憶提供途徑,也能在重復(fù)創(chuàng)傷體驗(yàn)的歷史敘事中幫助個(gè)人和整個(gè)族裔記憶創(chuàng)傷、消解創(chuàng)傷。
《骨》(1993)是美國(guó)當(dāng)代華裔女作家伍慧明取材于個(gè)人親身經(jīng)歷的一部處女作。在這部帶有濃厚自傳色彩的作品中,創(chuàng)傷氣息貫穿始終,不僅小說(shuō)主題與人物塑造涉及創(chuàng)傷經(jīng)歷與記憶,而且作品的意識(shí)與結(jié)構(gòu)也映射出創(chuàng)傷的節(jié)奏、過(guò)程與不確定性。小說(shuō)從梁家長(zhǎng)女萊拉的視角講述了一個(gè)生活在舊金山唐人街上的美國(guó)華裔家庭的悲情故事。在作品中,作者不僅呈現(xiàn)了個(gè)人及家庭的種種“創(chuàng)傷”經(jīng)歷,還將個(gè)人、家庭與族群的歷史用記憶連接起來(lái),譜寫(xiě)出一部歷史與現(xiàn)實(shí)相交織的創(chuàng)傷敘事。小說(shuō)《骨》中沒(méi)有完整的、連貫的敘述,許多分離散亂的細(xì)節(jié)以看似偶然或混亂的狀態(tài)并置在一起。伍慧明通過(guò)這種斷裂式的創(chuàng)傷敘事手法,突破了時(shí)間、空間、因果等邏輯關(guān)系的限制,使小說(shuō)敘述者萊拉的意識(shí)可以在過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)的時(shí)空中往返穿梭,將過(guò)去生活片段的回憶與當(dāng)下家庭生活中破碎的現(xiàn)實(shí)有機(jī)融合,連成一體。通過(guò)萊拉對(duì)妹妹安娜自殺事件的回溯,小說(shuō)向讀者展現(xiàn)了一系列帶有創(chuàng)傷記憶的家庭事件,使讀者感受到了敘述者的強(qiáng)烈思想震蕩和巨大的精神磨難。在這些創(chuàng)傷性經(jīng)歷中,父母的婚姻不幸、洗衣店的生意失敗以及安娜的自殺無(wú)疑是最為沉痛的創(chuàng)傷經(jīng)歷,它們貫穿小說(shuō)家庭創(chuàng)傷敘事的整個(gè)過(guò)程。家庭作為個(gè)體成長(zhǎng)的最初和最重要場(chǎng)所,其環(huán)境和氛圍是影響一個(gè)人心理韌性的重要因素。小說(shuō)中,利昂和媽媽達(dá)爾西的關(guān)系極不和諧,他們的婚姻生活充斥著爭(zhēng)吵和矛盾。萊拉認(rèn)為“他們的婚姻就像服苦役,是兩個(gè)人一起服苦役”〔3〕。為了便利而非愛(ài)情所拼湊的家庭似乎從一開(kāi)始就埋下了痛苦和創(chuàng)傷的種子。父親利昂總是游離于家庭的中心,只是家庭生活中的陪襯角色,而母親達(dá)爾西雖為女人卻因丈夫時(shí)常漂泊在海上,成為了家庭的支柱,既要在血汗工廠沒(méi)日沒(méi)夜地工作,還要照顧家庭,養(yǎng)育三個(gè)女兒。因?yàn)樯畹睦ьD和情感的空虛,媽媽達(dá)爾西曾一度投入雇主湯米•洪的懷抱。利昂出海歸來(lái),無(wú)法面對(duì)妻子的背叛,大發(fā)雷霆,搬進(jìn)三藩公寓以逃避婚姻失敗的現(xiàn)實(shí)。
利昂和達(dá)爾西婚姻的不幸給所有家庭成員都帶來(lái)了難以磨滅的傷痛和創(chuàng)傷記憶,這也在不同程度上給三個(gè)女兒帶來(lái)了心理陰影。大女兒萊拉夾在利昂與媽之間,總是感到很累,尤其是擔(dān)心“媽孤零零一個(gè)人呆在這里,而梅森還在那里苦等著我”〔4〕。因?yàn)楦改傅牟恍一橐觯R拉有很長(zhǎng)一段時(shí)間對(duì)婚姻有排斥情緒。與萊拉和尼娜相比,二女兒安娜在父母的爭(zhēng)吵和沖突中似乎感到最為痛苦。當(dāng)父母激烈爭(zhēng)吵時(shí),萊拉會(huì)緊閉心門(mén),任他們大喊大叫。尼娜則會(huì)對(duì)爭(zhēng)吵的父母大喊大叫,然后離開(kāi)。只有安娜總是會(huì)想方設(shè)法從中調(diào)停,維持父母的關(guān)系。在利昂發(fā)現(xiàn)媽的出軌而爆發(fā)的家庭危機(jī)中,年僅十歲的安娜花了整整一個(gè)月的時(shí)間用她的耐心和愛(ài)心感化了離家出走的父親利昂,使其放下心中的芥蒂,重返家庭。安娜在這其中所表現(xiàn)出來(lái)的執(zhí)著和勇氣的確令人敬佩,但是她在扮演調(diào)停者角色過(guò)程中所經(jīng)歷的內(nèi)心創(chuàng)痛與傷害也是可想而知的。小女兒尼娜雖是家中最我行我素的一個(gè),但是她“沒(méi)心沒(méi)肺”的外表之下其實(shí)隱藏著一顆敏感脆弱的心。與姐姐在紐約享用大餐時(shí),她問(wèn)起父母近況,當(dāng)萊拉直言父母因嬰兒店的燈再起爭(zhēng)執(zhí)時(shí),尼娜的臉上出現(xiàn)了一種“奇怪的表情”,她的雙目“突然低垂下去,嘴巴像是吃到了什么味道很苦的東西一樣扭曲起來(lái)”〔5〕。家庭不和使三個(gè)女兒的童年記憶充滿苦澀,成年后她們都以自己的方式逃離這個(gè)創(chuàng)傷之家,希冀在新天地中尋得一份解脫,但家庭創(chuàng)痛顯然是“逃避”無(wú)法消解的。如果說(shuō)不幸的婚姻給梁家兩代人帶來(lái)了難以言喻的情感創(chuàng)傷和持續(xù)的心理壓力,那么翁梁兩家因洗衣店生意失敗而睚眥相向、相互交惡則是梁家遭受的最為慘痛的經(jīng)濟(jì)打擊和情感傷害,而且也是導(dǎo)致梁家無(wú)法挽回的家庭悲劇的導(dǎo)火索。利昂將自己的失望和挫敗感化作怒氣全部發(fā)泄到無(wú)辜的安娜身上,逼迫安娜與翁家的兒子奧斯瓦爾多分手,因此關(guān)系一向最為親密的父女發(fā)生了激烈的爭(zhēng)執(zhí),兩人憤怒的爭(zhēng)吵不僅驚動(dòng)了鮭魚(yú)巷的左鄰右舍,還使安娜不得不為了捍衛(wèi)自己的愛(ài)情而離家出走。在這場(chǎng)軒然大波之中,父女二人都傷痕累累,認(rèn)為對(duì)方背叛了自己,留下了極大的心理創(chuàng)傷。一向樂(lè)觀和聰慧的安娜自童年時(shí)期便在家中扮演著父母矛盾的調(diào)解人,她用自己對(duì)家人的熱愛(ài)努力維系著自己珍視的創(chuàng)傷之家,然而在她的戀愛(ài)問(wèn)題上,父母前后態(tài)度矛盾,完全不顧及她的感受和立場(chǎng),這令一直忠誠(chéng)于父母的安娜感到無(wú)盡的失望。年僅20歲的她變得更能隱藏自己,總是一個(gè)人悶著,把心里的秘密瞞著家人。過(guò)往的創(chuàng)痛使她產(chǎn)生了無(wú)法戰(zhàn)勝的心理障礙和困憂,最終感到絕望的她選擇了縱身一躍,逃離了她所厭倦的世界。創(chuàng)傷敘事是對(duì)創(chuàng)傷的撫慰和治療,因?yàn)樯ㄟ^(guò)藝術(shù)而自救。小說(shuō)《骨》中作者伍慧明通過(guò)“萊拉”這個(gè)人物對(duì)自身創(chuàng)傷記憶的敘述,使得那些被壓抑進(jìn)美國(guó)華裔后代潛意識(shí)的創(chuàng)傷體驗(yàn)重新浮現(xiàn),使她們能夠在痛處哀痛,以此釋放那些影響著自己當(dāng)下生命的過(guò)往感受,重新獲得生命的自由。小說(shuō)中的許多故事都來(lái)自于作者的親身經(jīng)歷和其他華裔的真實(shí)生活,因此可以說(shuō)這部小說(shuō)也是伍慧明為自己以及其他華裔后代書(shū)寫(xiě)的創(chuàng)傷記憶。
個(gè)人心理創(chuàng)傷與集體心理創(chuàng)傷是相互依存、密不可分的。集體是由個(gè)體組成,集體的凝聚力是通過(guò)傾聽(tīng)個(gè)體講述創(chuàng)傷故事來(lái)獲得的。記憶的社會(huì)性使某一社會(huì)群體成員之間相互關(guān)聯(lián),他們的集體記憶承載著本族群的歷史。族群對(duì)歷史的記憶具有相同性,而這意味著他們將共同分享、承受集體記憶,他們具有了共同的身份并共同面對(duì)未來(lái)。美國(guó)當(dāng)代創(chuàng)傷研究的先驅(qū)朱迪絲•劉易斯•赫曼認(rèn)為,“理解心理創(chuàng)傷始于重新發(fā)現(xiàn)歷史”〔6〕。無(wú)論是承受創(chuàng)傷的個(gè)人還是共同體,都需要理解過(guò)去,這樣才能面對(duì)現(xiàn)在和未來(lái)。伊•安•卡普蘭教授堅(jiān)信,文學(xué)敘事是轉(zhuǎn)化并愈合創(chuàng)傷的有效途徑,“創(chuàng)傷的痛楚如果呈開(kāi)放式,那么苦痛可以通過(guò)藝術(shù)轉(zhuǎn)化而愈合”〔7〕。盡管《骨》中的自傳性故事看似簡(jiǎn)單,但它隱含的卻是兩性、家庭及民族的興衰歷史,實(shí)際上是一個(gè)“將個(gè)人、家庭及民族的歷史與政治問(wèn)題編織到一起的民族寓言”〔8〕?!豆恰分械牧籂敔斒堑谝淮A人移民的代表和排華法案的犧牲品,是早期華裔移民在主流壓抑下的集體失語(yǔ)與集體創(chuàng)傷的象征。從萊拉的追溯和回憶中可以看出,梁爺爺像早期華人勞工們一樣,抱著發(fā)財(cái)致富的夢(mèng)想來(lái)到美國(guó),先是開(kāi)采金礦,之后在西部農(nóng)場(chǎng)干活,“當(dāng)他步履蹣跚跟不上工作的時(shí)候”,搬回舊金山唐人街,最后孤獨(dú)地死在單身老年公寓里。梁爺爺雖然經(jīng)歷了西部淘金和美國(guó)西部開(kāi)發(fā)的英雄壯舉,但其經(jīng)歷被湮沒(méi)在美國(guó)官方歷史中無(wú)人言說(shuō),和早期華裔勞工移民群體一起被主流社會(huì)壓抑和排斥成為失語(yǔ)者,默默忍受著離散的創(chuàng)傷和辛酸寂寞的邊緣生存狀態(tài)。賽義德深刻地認(rèn)識(shí)到移民的“離散”特性及其影響,他在《流亡的反思》一文中指出,“離散是強(qiáng)加于個(gè)人與故鄉(xiāng)以及自我與其真正的家園之間的不可彌合的裂痕”〔9〕。在這個(gè)不被認(rèn)同的社會(huì),梁爺爺終生的愿望就是要求養(yǎng)子在自己死后將遺骨送回家鄉(xiāng),讓自己的靈魂回歸朝思暮想的“家園”。然而,利昂未能完成他的愿望,梁爺爺?shù)倪z骨最終還是散落在美國(guó)這片客鄉(xiāng)的土地上,成為華裔后代心頭上揮之不去的陰影和幽靈。萊拉在梁爺爺凄涼寂寞的葬禮上通過(guò)一連串的假設(shè)和想象,勾勒出梁爺爺?shù)恼<彝ド顖D景。一方面不動(dòng)聲色地批判了美國(guó)種族和文化的雙重歧視與排斥造成的華人悲慘命運(yùn)和屈辱歷史;另一方面,巧妙地呈現(xiàn)出美國(guó)華裔祖輩所經(jīng)歷的歷史創(chuàng)傷以及華裔后代所不得不繼承和面對(duì)的族裔集體創(chuàng)傷。與湯婷婷塑造《金山勇士》(又譯《中國(guó)佬》)掀開(kāi)被美國(guó)主流社會(huì)嚴(yán)密掩蓋的史實(shí),把“失語(yǔ)”的華工英雄形象從歷史的裂縫處顯現(xiàn)出來(lái)不同,伍慧明有意模糊梁爺爺?shù)纳浇?jīng)歷,隱喻梁爺爺這批早期華人勞工在美國(guó)官方歷史中的“銷(xiāo)聲匿跡”,借此表達(dá)對(duì)美國(guó)傳統(tǒng)歷史的質(zhì)疑,從而揭露早期華人移民所遭受的種族歧視及其引起的集體心理創(chuàng)傷。
種族主義和主流社會(huì)對(duì)華裔歷史的“閹割”給華裔群體造成的“集體心理創(chuàng)傷”,主要“癥狀”表現(xiàn)在利昂身上的自我身份意識(shí)的喪失。利昂15歲時(shí)以五千美金買(mǎi)得“契紙兒子”身份進(jìn)入美國(guó),取得美國(guó)公民身份。但因?yàn)槭褂昧思偕矸荩旱囊簧冀⒃凇爸e言”之上。利昂的紅色手提箱里裝滿各種文件和信件,對(duì)一個(gè)1906年舊金山大地震后冒名頂替來(lái)美的契紙兒子來(lái)說(shuō),“紙張就是血液”〔10〕。利昂的假身份在隱喻層面上否定了華裔男性的整體存在意義,使華裔男性在美國(guó)社會(huì)中失去了自我身份意識(shí)。正因?yàn)檫@種難以言喻的自我喪失,利昂選擇游離于社會(huì)和家庭之外,長(zhǎng)期在海上漂泊,以此逃避集體創(chuàng)傷記憶的折磨??傊?,在以白人為中心的種族主義權(quán)力話語(yǔ)下,華人作為弱勢(shì)族裔,在白人主導(dǎo)文化中承受著歷史失語(yǔ)癥,成為一個(gè)充滿創(chuàng)傷記憶和斷裂歷史的民族。對(duì)于這個(gè)突然的歷史斷裂,萊拉姐妹這些華裔后代必須揭開(kāi)被隱沒(méi)在無(wú)意識(shí)的黑暗中的記憶,直面集體創(chuàng)傷歷史,從而斬?cái)嗫嚯y在家族中的傳遞,避免陷入已在重復(fù)的族裔苦難命運(yùn)。
異質(zhì)文化視角下華裔文學(xué)
一、異質(zhì)文化的內(nèi)涵
所謂異質(zhì)文化,是指不同種族在不同的生活背景和社會(huì)經(jīng)歷中長(zhǎng)期積累形成的不同社會(huì)習(xí)性以及精神文明的狀態(tài),它是最能體現(xiàn)不同民族的表達(dá)方式、心理意圖、個(gè)性魅力以及文化差異性的部分。在全球化背景的今天,不同種類(lèi)的文化間的相互交流必然會(huì)不斷地相互碰撞和產(chǎn)生沖突,而這種文化的異質(zhì)性在當(dāng)代華裔美國(guó)文學(xué)中尤顯突出。
二、華裔美國(guó)文學(xué)的興起
在以白人主流文化占據(jù)主導(dǎo)地位的美國(guó)文學(xué)界,由有色人種構(gòu)成的少數(shù)族裔文學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)都被視為是處于異質(zhì)文化中的“邊緣文學(xué)”,得不到應(yīng)有的重視。作為從不同文化背景遷徙過(guò)來(lái)的群體以及他們的后裔,美國(guó)少數(shù)族裔作家在直面母體文化與生活中異質(zhì)文化的沖突之后,不斷在其小說(shuō)的創(chuàng)作中引入不同背景文化間的碰撞與摩擦,深刻地展示了異質(zhì)文化間由矛盾沖突到相互融合的特色,逐漸被西方主流文學(xué)所關(guān)注。華裔美國(guó)文學(xué)作為美國(guó)當(dāng)代文學(xué)中的一支新生力量,受到世界各地文學(xué)評(píng)論家的一致肯定。尤其是華裔小說(shuō)作品不僅在美國(guó)華裔界反響強(qiáng)烈,同時(shí)也深受眾多美國(guó)本土讀者的喜愛(ài)。此類(lèi)小說(shuō)作品大都描述了在經(jīng)歷了艱辛磨難遷徙到美國(guó)的第一代華裔移民及出生在美國(guó)從小飽受西方文化思潮影響的第二代子女們之間的異質(zhì)文化意識(shí)的碰撞,著重分析了華裔后代們對(duì)西方文化的主觀認(rèn)同但總是被客觀排斥、抵制本族傳統(tǒng)文化卻又始終無(wú)法與之剝離的矛盾心理,展現(xiàn)了其不斷探索自己身份、尋求兩種異質(zhì)文化之間立足點(diǎn)的心路歷程。華裔美國(guó)文學(xué)的興起首先是以婦女作家的創(chuàng)作為標(biāo)志的,她們的創(chuàng)作靈感往往來(lái)源于自己的親身經(jīng)歷,具有強(qiáng)烈的自傳色彩。中美文學(xué)界的普遍觀點(diǎn)認(rèn)為,美國(guó)華裔小說(shuō)家湯亭亭于1976年發(fā)表的自傳體小說(shuō)———《女勇士》,標(biāo)志著華裔文學(xué)進(jìn)入美國(guó)主流文學(xué)的開(kāi)始,而譚恩美的《喜福會(huì)》更成為華裔美國(guó)文學(xué)的杰出代表。下面就以這兩部小說(shuō)為例,來(lái)探討華裔美國(guó)文學(xué)之所以能夠成功的關(guān)鍵所在。
三、華裔美國(guó)文學(xué)的開(kāi)篇之作———湯亭亭之《女勇士》
美國(guó)著名華裔女作家湯亭亭(MaxineHongKingston),出生于美國(guó)加州,可謂是土生土長(zhǎng)的美國(guó)人。其父母都是典型的中國(guó)移民,一直以來(lái)都以開(kāi)洗衣店來(lái)維持生計(jì)。一方面,她同許多其他華裔后代一樣,經(jīng)常聽(tīng)大人們講述著遠(yuǎn)在中國(guó)老家的簡(jiǎn)陋的故居,先輩們一代代傳下來(lái)的家族經(jīng)歷,以及包含有狐貍精、吊死鬼和英雄俠女等的傳奇故事……這些離奇的神話故事所折射出來(lái)的“善有善報(bào),惡有惡報(bào),不是不報(bào),時(shí)候未到”的中國(guó)傳統(tǒng)文化思想,成為她日后參加反戰(zhàn)運(yùn)動(dòng)、主張婦女尋求獨(dú)立和解放的最主要的力量源泉;另一方面,由于從小就生活在美國(guó)的文化背景下,接受著西方思想的熏陶,她在主觀上又絕對(duì)認(rèn)可自己的美國(guó)人身份。湯亭亭的處女作《女勇士》一經(jīng)面世,即在美國(guó)文壇引起了轟動(dòng)效應(yīng),此書(shū)不但榮膺美國(guó)“全國(guó)圖書(shū)獎(jiǎng)”,還成為當(dāng)時(shí)人們競(jìng)相傳閱的為數(shù)不多的優(yōu)秀華裔作品之一。此書(shū)形象地揭示了第二代美國(guó)華裔女性?shī)^力沖破中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)她們思想的禁錮與束縛以及在美國(guó)西方文化的種種排斥之下,最終在中美兩種異質(zhì)文化的碰撞與沖突中尋找到真實(shí)自我、勇敢地融入到美國(guó)西方文化的艱難歷程。此小說(shuō)的出版發(fā)行,一舉奠定了湯亭亭本人在美國(guó)當(dāng)代文學(xué)中的重要地位,在華裔美國(guó)文學(xué)的發(fā)展歷程中具有里程碑的意義。
書(shū)寫(xiě)華裔身份論文
摘要:湯亭亭是華裔文學(xué)的奠基者之一。她的作品在表現(xiàn)不同文化傳統(tǒng),華裔生活還是敘事形式等都引起了廣泛關(guān)注。本文主要從三個(gè)方面分析湯亭亭作品的敘事特點(diǎn),即“講故事”,多種文體和中國(guó)傳統(tǒng)小說(shuō)的敘事結(jié)構(gòu)。
關(guān)鍵詞:講故事;文體;傳統(tǒng)敘事;文化身份
湯婷婷無(wú)疑是自70年代后期以來(lái)華裔美國(guó)作家中最令人矚目的一位。她的《女勇士》、《中國(guó)佬》和《孫行者》榮獲美國(guó)各類(lèi)文學(xué)大獎(jiǎng),使其在美國(guó)作家中享有盛譽(yù)。在藝術(shù)表現(xiàn)形式上,她通過(guò)運(yùn)用多種文體、講故事、中國(guó)傳統(tǒng)敘事手法,將現(xiàn)代西方敘事策略和中國(guó)傳統(tǒng)小說(shuō)的敘述手法兼收并蓄,將寓言故事與通俗故事揉為一體,互為言說(shuō),自由轉(zhuǎn)換,并在中美文化傳統(tǒng)的大背景下使之象征化、寓言化,使得小說(shuō)更具文化內(nèi)涵和藝術(shù)張力。
一傳統(tǒng)中國(guó)小說(shuō)的敘述結(jié)構(gòu)
雖然生長(zhǎng)在美國(guó),湯亭亭不可能擺脫從父母那里承繼來(lái)的中國(guó)血統(tǒng)和中國(guó)文化傳統(tǒng)。她對(duì)中國(guó)的了解和體驗(yàn),建立在母親給她講的中國(guó)故事傳說(shuō)之上。此外,湯亭亭還曾讀過(guò)英語(yǔ)版的《水滸傳》《三國(guó)演義》、《紅樓夢(mèng)》、《西游記》、中國(guó)神話故事、李白、杜甫詩(shī)選等。因此,在她的作品中,可以明顯看到中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響。湯亭亭在作品中也借用了傳統(tǒng)中國(guó)小說(shuō)的結(jié)構(gòu)形式來(lái)描述華裔在美國(guó)的生活,抒寫(xiě)華人的英雄業(yè)績(jī),重建華裔歷史,追尋美國(guó)華裔的身份和位置。
《中國(guó)佬》巧妙地戲仿中國(guó)小說(shuō)的特殊結(jié)構(gòu)模式,質(zhì)疑和顛覆了貌似客觀的官方歷史的權(quán)威,從而實(shí)現(xiàn)了對(duì)華裔歷史的重構(gòu)。此書(shū)共有六個(gè)主體故事,每個(gè)故事都有一個(gè)小標(biāo)題1,“中國(guó)來(lái)的父親”;2,“檀香山的曾祖父”;3,“內(nèi)華達(dá)山脈中的祖父”;4,“造就更多的美國(guó)人”;5,“美國(guó)父親”;6“在越南的弟弟”。在這六個(gè)主體故事之間,還穿插了十二個(gè)軼聞插曲式的小故事。有的來(lái)自中西文學(xué)作品,有的是神話傳說(shuō),有的是新聞報(bào)道,有的是史實(shí),也有作者自撰的故事。她有意將典故、歷史、軼事、新聞等傳說(shuō)故事與主體部分的現(xiàn)實(shí)故事并置在一起,書(shū)寫(xiě)出來(lái)不同歷史時(shí)期的一代又一代華裔移民的事跡。她巧妙地運(yùn)用中國(guó)古典小說(shuō)的傳統(tǒng)敘事結(jié)構(gòu),把情節(jié)不相聯(lián)系的幾個(gè)故事排列在一起,在敘述中顛覆華裔男性在美國(guó)主流社會(huì)的負(fù)面形象,重塑美國(guó)華裔歷史,重拾美國(guó)華裔破
華裔文學(xué)批評(píng)的透視與探索
[論文摘要]美國(guó)華裔文學(xué)批評(píng)初期突出了作品的族裔性,對(duì)于少數(shù)族裔政治及社會(huì)現(xiàn)狀的關(guān)注在一定程度上遮蔽了作品的文學(xué)性,隨著華裔文學(xué)發(fā)展的成熟與研究的深入,批評(píng)話語(yǔ)開(kāi)始轉(zhuǎn)向其文學(xué)性的訴求,與國(guó)外研究發(fā)展相比。國(guó)內(nèi)研究相對(duì)滯后,作者認(rèn)為美國(guó)華裔文學(xué)的文學(xué)性與族裔性互為表里,密不可分,作為美國(guó)少數(shù)族裔文學(xué)的一部分,缺乏“華裔性”的文學(xué)文本,不能夠算作真正的華裔文學(xué),而缺乏文學(xué)性的華裔文本也不可能成為美國(guó)文學(xué)的一幫分,只有族裔性與文學(xué)性結(jié)合完美的作品才能成為美國(guó)華裔文學(xué)的經(jīng)典之作,我們的研究應(yīng)從族裔性與文學(xué)性融合的角度出發(fā),揭示作品所蘊(yùn)含的復(fù)雜內(nèi)涵,彰顯作品的藝術(shù)魅力。
[論文關(guān)鍵詞]美國(guó)華裔文學(xué);文學(xué)性;族裔性
美國(guó)華裔文學(xué)作為新興的族裔文學(xué),現(xiàn)已成為美國(guó)亞裔文學(xué)研究的重要內(nèi)容,部分作品被選人美國(guó)主要文學(xué)選集之中,成為美國(guó)文學(xué)的一個(gè)組成部分。美國(guó)華裔文學(xué)不僅引起了美國(guó)讀者以及學(xué)界的關(guān)注,也引起了我國(guó)學(xué)者和世界各國(guó)學(xué)者的極大反響。梳理美國(guó)華裔文學(xué)創(chuàng)作與批評(píng)的發(fā)展歷程,我們可以發(fā)現(xiàn),美國(guó)華裔文學(xué)批評(píng)的話語(yǔ)不斷地在族裔性與文學(xué)性之間擺動(dòng)。美國(guó)華裔文學(xué)作為冒現(xiàn)(emerging)的文學(xué),早期研究更多地突出了作品的族裔性,對(duì)于少數(shù)族裔政治及社會(huì)現(xiàn)狀的關(guān)注在一定程度上遮蔽了作品的文學(xué)性研究,隨著華裔文學(xué)發(fā)展的成熟與研究的深入,批評(píng)話語(yǔ)開(kāi)始轉(zhuǎn)向?qū)ξ膶W(xué)性的訴求,可以說(shuō),華裔文學(xué)的發(fā)展促進(jìn)了批評(píng)話語(yǔ)的多元,而批評(píng)話語(yǔ)在一定程度上對(duì)文學(xué)創(chuàng)作和批評(píng)實(shí)踐又能產(chǎn)生一定的導(dǎo)向作用,梳理美國(guó)華裔文學(xué)創(chuàng)作與批評(píng)之間的關(guān)系,思考美國(guó)華裔文學(xué)批評(píng)話語(yǔ)轉(zhuǎn)向的原因,本文旨在反思美國(guó)華裔文學(xué)批評(píng)存在的不足,揭示美國(guó)華裔文學(xué)研究發(fā)展的新趨向。
一、美國(guó)華裔文學(xué)創(chuàng)作與批評(píng)之間
美國(guó)華裔文學(xué)批評(píng)與美國(guó)華裔文學(xué)的發(fā)展是緊密聯(lián)系在一起的,60年代開(kāi)始的民權(quán)運(yùn)動(dòng)、學(xué)生運(yùn)動(dòng)以及多元文化主義思潮的產(chǎn)生為華裔文學(xué)的“冒現(xiàn)”奠定了基礎(chǔ),而文化研究、后殖民理論與女性主義批評(píng)理論的發(fā)展為美國(guó)華裔文學(xué)研究提供了理論基石。在某種意義上講,美國(guó)華裔文學(xué)作為一門(mén)學(xué)科,成為學(xué)術(shù)建制的組成部分,應(yīng)歸于華裔作家和批評(píng)家的共同努力,美國(guó)華裔作家的創(chuàng)作為研究者提供了批評(píng)文本,而沒(méi)有早期批評(píng)家的努力,美國(guó)華裔文學(xué)也許還要沉默更長(zhǎng)時(shí)間,正是由于趙健秀等人的挖掘、整理,才讓美國(guó)華裔文學(xué)發(fā)出自己的聲音,走到讀者面前。因此,回顧美國(guó)華裔文學(xué)發(fā)展的歷程,有助于我們梳理批評(píng)的軌跡。從時(shí)間上看,美國(guó)華裔文學(xué)的發(fā)展大致經(jīng)歷了個(gè)階段,從19世紀(jì)末到20世紀(jì)60年代為開(kāi)創(chuàng)階段,這一時(shí)期的作品數(shù)量較少,形式多為口頭文學(xué),歌謠,故事等,代表作品包括《吃一碗茶》、《華女阿五》等,這些著作引起瀆者關(guān)注的往往是其寫(xiě)實(shí)特點(diǎn),對(duì)于早期移民生活的描寫(xiě)突出了作品的族裔特色,作品的文學(xué)性相對(duì)較弱;從60年代到80年代可以視為轉(zhuǎn)折期,該時(shí)期的作品仍保留了較強(qiáng)的族裔性特征,但有所弱化,作品的文學(xué)性明顯增強(qiáng),湯亭亭與譚恩美兩位女性華裔作家的創(chuàng)作最具代表性,從90年代開(kāi)始,美國(guó)華裔文學(xué)進(jìn)入繁榮階段,作家及其創(chuàng)作均呈現(xiàn)出多樣性與復(fù)雜性的特點(diǎn)。這一時(shí)期的作品不論從體裁還是題材上較以往更加豐富多樣,并表現(xiàn)出兩個(gè)明顯的特點(diǎn)。一方面,族裔性的弱化。湯亭亭、譚恩美的新作明顯淡化了作品的族裔性,如《第五和平書(shū)》、《拯救落水之魚(yú)》等;同時(shí),新一代作家不斷涌現(xiàn),以任碧蓮、雷祖威等人為代表的華裔作家則有意模糊作品主人公的華裔身份,他們的目標(biāo)是要?jiǎng)?chuàng)作出“一批文學(xué)作品——不是作為華裔美國(guó)人的作品,而是作為作家的作品”…,在這些作家看來(lái),似乎只有消解了作品的族裔性才能增強(qiáng)作品的文學(xué)性,這一時(shí)期文學(xué)的另一個(gè)特點(diǎn)是,以哈金為代表的新移民作家異軍突起,然而他們的創(chuàng)作沒(méi)有講述“移民的生活和經(jīng)歷”,不被看作真正的美國(guó)華裔文學(xué)。還有研究者把哈金的創(chuàng)作稱(chēng)為“新東方主義中的‘真實(shí)’聲音”。新移民文學(xué)給美國(guó)華裔文學(xué)研究帶來(lái)了新的挑戰(zhàn)。
美國(guó)華裔文學(xué)的發(fā)展史在一定程度上映照著美國(guó)華裔文學(xué)批評(píng)的軌跡。在美國(guó),許多研究者把華裔作品中的文化想象當(dāng)作族裔研究(EthnicStudies)或者人種志(Ethnography)研究的內(nèi)容,美國(guó)學(xué)界曾硬性地把《中國(guó)佬》劃歸為少數(shù)民族研究的范疇,使之接近于歷史文本,突出了文學(xué)的政治功用,淡化了文本的文學(xué)性,對(duì)于《女勇士》,學(xué)術(shù)界往往簡(jiǎn)單的把它歸類(lèi)為女性文學(xué),這在一定程度上影響了對(duì)于作品文學(xué)性的探究。以趙健秀為代表的研究者則根據(jù)“亞裔感性”判定華裔作家的“真”“偽”,他們編著的《唉咿!》和《大唉咿!》在突出族裔性方面最具代表性。從90年代開(kāi)始,隨著以任碧蓮為代表的新一代華裔作家的崛起,美國(guó)的亞裔文學(xué)批評(píng)開(kāi)始向“跨民族主義(transnationa1)”視角的轉(zhuǎn)換,研究者對(duì)于族裔性的關(guān)注隨之弱化,女性主義批評(píng)、后殖民主義批評(píng)以及流散批評(píng)取代了單一族裔身份研究。同時(shí),越來(lái)越多的學(xué)者轉(zhuǎn)向作品的形式研究,這無(wú)疑是美國(guó)華裔文學(xué)研究的一大進(jìn)步??墒?,對(duì)于美國(guó)華裔文學(xué)作品的文學(xué)性研究難道一定要以消解族裔性為前提嗎?沒(méi)有了華裔族性的文本還屬于美國(guó)華裔文學(xué)嗎?
華裔美國(guó)文學(xué)回譯特殊性
一、造成華裔文學(xué)回譯特殊性的原因
華裔美國(guó)文學(xué)的回譯之所以特殊關(guān)鍵在于華裔美國(guó)文學(xué)作家的雙重文化身份背景。華裔美國(guó)文學(xué)是特定時(shí)代的產(chǎn)物,是19世紀(jì)華人到達(dá)美洲大陸后的產(chǎn)物。華裔美國(guó)文學(xué)作家大致可以分為兩類(lèi):第一類(lèi)是出生在中國(guó),后移居美國(guó)的華人。他們直接地接觸中美兩國(guó)文化,對(duì)于兩國(guó)文化的沖突與融合之處有著最切身的體會(huì)?!痘ü膽颉返淖髡呃桢\揚(yáng),《等待》的作者哈金皆屬于這一類(lèi)作家。第二類(lèi)是生于美國(guó)長(zhǎng)于美國(guó)的華人。他們對(duì)于中國(guó)文化的接觸并不那么直接,大多是通過(guò)其父輩的講述,受其父輩們具有中國(guó)傳統(tǒng)特色的家庭生活所影響來(lái)了解中國(guó)傳統(tǒng)文化。這一類(lèi)作家包括湯亭亭、譚恩美、趙健秀、黃哲倫等。相對(duì)于第一類(lèi)而言,第二類(lèi)華裔美國(guó)文學(xué)作家的成就更為顯著,受到的關(guān)注也更加廣泛。不論是第一類(lèi)作家還是第二類(lèi)作家其擁有的雙重文化身份都對(duì)文本本身,尤其是對(duì)其翻譯工作產(chǎn)生了極大的影響。近十幾年來(lái),我國(guó)翻譯事業(yè)蓬勃發(fā)展,有人甚至將其稱(chēng)為第四次翻譯高潮。然而,對(duì)于這種邊界文化或流散文學(xué)的翻譯研究還處于萌芽階段。華裔美國(guó)文學(xué)作家本身是兩種文化的結(jié)合體,也是兩種文化沖突與融合的最佳表現(xiàn)者,這也就使得他們的作品與在一般單一文化中成長(zhǎng)的作者的作品,在風(fēng)格與表達(dá)方式上大相徑庭。這樣一種具有雙重文化底蘊(yùn)的作品也給翻譯帶來(lái)了另一種挑戰(zhàn),也就造就了其回譯的特殊性。
二、華裔美國(guó)文學(xué)回譯的特殊性
1、原文的隱形為什么這里原文是隱形的呢?原文文本不就是好好的擺放放在那的英文文本嗎?這里我們有必要強(qiáng)調(diào)回譯的問(wèn)題。回譯是指將已譯成特定語(yǔ)言的文本譯回原語(yǔ)的過(guò)程。如果按上述問(wèn)題的邏輯來(lái)思考,那么華裔美國(guó)文學(xué)是不存在回譯現(xiàn)象的。一般文本的回譯會(huì)擁有三個(gè)文本,即原文文本、譯入語(yǔ)文本、回譯后的原文文本。然而,華裔美國(guó)文學(xué)只有兩個(gè)文本,即英語(yǔ)文本與漢語(yǔ)文本。我們之所以說(shuō)華裔美國(guó)文學(xué)存在回譯問(wèn)題是因?yàn)檫€有一個(gè)最初的原文文本并不是實(shí)際存在的,而是客觀存在于華裔作家腦中的文本。下面我們要將單一文化作家與華裔作家進(jìn)行對(duì)比:?jiǎn)我晃幕骷遥ㄒ悦绹?guó)本土作家為例)華裔作家頭腦創(chuàng)作中英文中文/英文寫(xiě)作英文英文從上圖中我們可以清楚地看出,在創(chuàng)作過(guò)程中兩種作家的思維是不一樣的。我們可以很明顯的從華裔作家的作品中看出其中文的思維軌跡。絕大多數(shù)華裔美國(guó)文學(xué)作品所體現(xiàn)的都是中美兩國(guó)文化的碰撞,他們都是雙語(yǔ)的習(xí)得者,我們先撇開(kāi)其遇見(jiàn)美國(guó)文化時(shí)用英語(yǔ)創(chuàng)作不說(shuō),在預(yù)先思維中遇到中國(guó)文化時(shí),他們是不可避免會(huì)用到中文思維邏輯的。在《喜福會(huì)》中就有很明顯的例子,媽媽們?cè)谝恍┣闆r下會(huì)說(shuō)中文,在英語(yǔ)文本中的體現(xiàn)便是那支離破碎的英語(yǔ)句子。作者在這樣的情況下腦海中所想到的必定是中文句式。這也就是華裔美國(guó)文學(xué)回譯特殊的存在形式。在回譯的過(guò)程中我們參照的是一個(gè)對(duì)作者腦中原文的主觀臆測(cè),而非客觀存在。所以我們說(shuō)其原文是隱形的。
2、文化的獨(dú)特性在華裔美國(guó)文學(xué)作家的筆下,其作品往往是具有中美兩國(guó)雙重文化特色的。不論這兩種文化是沖突還是融合,都為作品增加了其獨(dú)特的視角與品味。在吳冰教授所編寫(xiě)的《華裔美國(guó)作家研究》一書(shū)中曾指出:前一個(gè)時(shí)期,國(guó)內(nèi)曾有評(píng)論試圖或“爭(zhēng)取”把華裔美國(guó)文學(xué),尤其是其中的華文文學(xué)作為中國(guó)文學(xué)的一部分。我認(rèn)為華裔美國(guó)文學(xué)作家無(wú)論是用英文或是華文寫(xiě)作的華人在美經(jīng)歷的作品,都不屬于中國(guó)文學(xué)的一部分。她指出華裔美國(guó)文學(xué)是美國(guó)文學(xué)的分支,并告誡讀者不應(yīng)以中國(guó)文化視角來(lái)評(píng)論華裔美國(guó)文學(xué)譯介的不足。我認(rèn)為華裔美國(guó)文學(xué)既不可以完全地從中國(guó)文化視角來(lái)鑒賞,同樣也不能夠片面的以美國(guó)文化視角來(lái)評(píng)論。所以這里我們必須要看到的是一種具有中國(guó)文化與美國(guó)文化相互雜糅的特定歷史所產(chǎn)生的華裔文化。吳冰教授說(shuō):“華裔美國(guó)作家筆下的中國(guó)文化便是他們的再創(chuàng)作,他們傳達(dá)的就不是原汁原味的中國(guó)文化”。按照這樣的推演關(guān)系,我們是否也可以認(rèn)為受其中國(guó)文化的影響,其所體現(xiàn)的美國(guó)文化也不是完全本土化的。因?yàn)槿A裔美國(guó)作家不僅改寫(xiě)了中國(guó)故事,同時(shí)也對(duì)外國(guó)故事進(jìn)行了改寫(xiě)。在面對(duì)華裔美國(guó)文學(xué)回譯的問(wèn)題時(shí),譯者僅僅擁有中、美兩國(guó)的文化知識(shí)是不夠的,更為重要的是要掌握特定的華裔文化知識(shí)。譯者對(duì)這種夾縫中生存的文化了解程度也決定了在回譯過(guò)程中文化傳播的準(zhǔn)確程度。這里我們要強(qiáng)調(diào)的是華裔文化雖然是中美兩國(guó)文化相互結(jié)合,是中美兩國(guó)歷史相互作用的產(chǎn)物。但是華裔文化絕不等于美國(guó)文化或是中國(guó)文化。所以在回譯時(shí),我們應(yīng)將文本置于相對(duì)獨(dú)立的位置,有利的轉(zhuǎn)換三種文化在回譯過(guò)程中的作用力。
三、結(jié)論
旅美華裔婚俗避忌多
俗話說(shuō)“新年頭、舊年尾”,意思是說(shuō)一年當(dāng)中最重要的日子就是“除夕”與“春節(jié)”,所以過(guò)年時(shí)言行要特別謹(jǐn)慎,中國(guó)人希望一年的開(kāi)始能夠事事順利,有個(gè)好預(yù)兆。
廣東和福建是紐約華埠新老移民的兩大故鄉(xiāng)。雖然在美國(guó)人眼中,他們都是黃皮膚的一家人,但是文化習(xí)俗的差異,仍然在社區(qū)里演繹著戲劇性的沖突。特別是婚嫁習(xí)俗的不同,令喜慶業(yè)者不得不誠(chéng)惶誠(chéng)恐、小心翼翼。
華埠知音婚紗影城董事長(zhǎng)林學(xué)文指出,在為粵籍和閩籍新人籌備婚禮的過(guò)程中,光是婚姻菜譜就差異明顯。例如,粵籍家庭一定會(huì)點(diǎn)一道炸子雞,但是閩籍家庭基本上就不會(huì)點(diǎn)任何與雞肉有關(guān)的菜肴,而是選擇鴨肉或鴿肉。
林學(xué)文解釋說(shuō),炸子雞雖然在廣東家庭中有“當(dāng)紅”、“暴富”的意味,但在福州人眼中,意境再深遠(yuǎn),也難抵味蕾的麻木。福州新移民普遍從事外賣(mài)中餐館業(yè),雞肉是最主要的原料,成天與炸雞翅、炸雞腿、芥蘭雞打交道,往往聞到雞肉的味道就想嘔吐。雞肉做得再美味,也提不起福州人的胃口,只好敬而遠(yuǎn)之。
廣東人雖然在婚宴中會(huì)點(diǎn)一道雞肉菜肴,但不會(huì)點(diǎn)白切雞。華埠喜萬(wàn)年大酒樓董事長(zhǎng)蘇煥光表示,結(jié)婚是紅喜事,白切雞的肉是白色的,沒(méi)有一絲血色,許多廣東人覺(jué)得不夠吉利,因此愿意點(diǎn)炸子雞等象征富貴發(fā)達(dá)的菜肴,為新人添個(gè)好彩頭。
華埠喜來(lái)登娛樂(lè)演出公司董事長(zhǎng)林瑞清說(shuō),華人家庭最常見(jiàn)的海味螃蟹,福州人和廣東人在婚宴上的解讀也大為不同。在福州人眼中,螃蟹是一種可口的海鮮,在婚宴上必不可少。然而在許多廣東人眼中,卻是避之唯恐不及,因?yàn)椤靶贰弊职l(fā)“嗨”字音,聽(tīng)起來(lái)像是嘆氣的聲音。
華裔美國(guó)文學(xué)族裔追尋文化身份建構(gòu)
族裔追尋不同于以往的種族身份時(shí)期,族裔追尋期是華裔美國(guó)人的族裔身份已經(jīng)得到主流社會(huì)的認(rèn)同,而華裔的文化身份卻未曾建立。美國(guó)華裔作家通過(guò)描寫(xiě)華裔美國(guó)人追尋族裔內(nèi)外的身份,來(lái)凸顯身份建構(gòu)的矛盾性和模糊性,試圖在多元文化語(yǔ)境下瓦解以往的文化身份,實(shí)現(xiàn)身份的自我轉(zhuǎn)型和再轉(zhuǎn)型,突破中國(guó)性和美國(guó)性的二元對(duì)立模式而建構(gòu)一種新型文化身份。這種追尋體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:美國(guó)夢(mèng)的追尋、雙重身份的困惑和優(yōu)越及身份建構(gòu)之矛盾、身份追尋的新建構(gòu)。
一、實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng)中的文化身份建構(gòu)
美國(guó)夢(mèng)一直是華裔作家創(chuàng)作的一個(gè)重要主題,大都描寫(xiě)華裔在追逐美國(guó)夢(mèng)的過(guò)程中如何從華裔轉(zhuǎn)變?yōu)檎嬲拿绹?guó)人,擁有真正的“美國(guó)性”是大多數(shù)華裔的渴望?!懊绹?guó)人”這一概念“不僅使生長(zhǎng)在美利堅(jiān)合眾國(guó)這片土地上的人民,也使這片土地之外的人民困惑不已”[1]。不同族裔由于其所處文化母基因的不同,對(duì)美國(guó)夢(mèng)的闡釋也不同。美國(guó)人對(duì)美國(guó)夢(mèng)的闡釋為開(kāi)發(fā)自我、實(shí)現(xiàn)自我,而華裔由于受到母體文化的影響則把美國(guó)夢(mèng)闡釋為在多大程度上對(duì)家庭、國(guó)家做出了貢獻(xiàn)。因此,不同的文化闡釋就產(chǎn)生了不同的文化身份建構(gòu)觀,不同的建構(gòu)觀就決定了其在文化適應(yīng)期如何處理由于文化沖突所帶來(lái)的心理沖突。任碧蓮的《典型美國(guó)佬》就以描述主人公拉爾夫?張的美國(guó)夢(mèng)來(lái)實(shí)現(xiàn)文化身份建構(gòu)?!巴ㄟ^(guò)描繪主人公對(duì)美國(guó)夢(mèng)的盲目追尋到傳統(tǒng)價(jià)值觀的失落到再覺(jué)醒,作家表現(xiàn)了新一代移民在美國(guó)這片大陸上重新尋找并定位自我身份、重新調(diào)整價(jià)值觀念的過(guò)程。”[2]主人公張一峰懷著美好的夢(mèng)想,成為一個(gè)工程學(xué)博士,然后學(xué)成回國(guó)。在這種美國(guó)夢(mèng)中融匯著濃厚的中國(guó)文化精神。但在實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng)的過(guò)程中,他遭受了巨大的文化沖擊,美國(guó)的生活漸漸地改變著他那根深蒂固的傳統(tǒng)文化觀念,他逐漸被美國(guó)文化同化,也不斷地對(duì)自己的文化身份進(jìn)行重建。每一次文化身份建構(gòu)都是對(duì)族裔身份的超越,但在無(wú)意識(shí)中總會(huì)受到中國(guó)文化的影響,如主人公在每次受挫后,總是不自覺(jué)地想起一些中國(guó)典故,如東山再起、吃得苦中苦、方為人上人等,并用這些成語(yǔ)和典故來(lái)激勵(lì)自己?!斑@樣,這些經(jīng)典的語(yǔ)句無(wú)論是在美國(guó)讀者或是中國(guó)讀者的頭腦中都產(chǎn)生了意想不到的效果———仿佛讀者也身臨其境地在主人公的雙重語(yǔ)言、雙重文化和雙重思想的旅程中前進(jìn)?!盵3]但隨著夢(mèng)想的改變,拉爾夫開(kāi)始用西方式的精神來(lái)鼓勵(lì)自己,比如他放棄大學(xué)職位后,辦公桌上放滿了《成為你自己的老板》、《賺大錢(qián)》等書(shū),他還把葛洛夫所總結(jié)的成功三部曲“去祈禱、去聯(lián)想、去實(shí)現(xiàn)”視為成功的至理名言。同時(shí)他對(duì)葛洛夫的揮霍無(wú)度崇拜到迷信的地步,堅(jiān)信敢冒險(xiǎn)是男人的信條。在其后追尋美國(guó)夢(mèng)的過(guò)程中,金錢(qián)的誘惑使他從一個(gè)傳統(tǒng)的知識(shí)分子轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€(gè)投機(jī)商人,所有傳統(tǒng)中國(guó)學(xué)者的德行都被其拋到九霄云外。美國(guó)夢(mèng)的誘惑使他的價(jià)值觀發(fā)生了極大的轉(zhuǎn)折,傳統(tǒng)的中國(guó)價(jià)值觀被其拋棄,他甚至內(nèi)化了美國(guó)人對(duì)中國(guó)人的固定化偏見(jiàn)“有錢(qián),就是一切;沒(méi)錢(qián),就是中國(guó)人”??梢?jiàn)其自我心理認(rèn)同和信心的增長(zhǎng)日益美國(guó)化。但在其美國(guó)夢(mèng)遭受巨大挫折之時(shí),“只有在夢(mèng)想幻滅時(shí),他們才感覺(jué)到家庭的重要”[4]?!皩?duì)于拉爾夫而言,只有重新認(rèn)識(shí)自己,找到自己在這夾縫中的位置,才能走出失落的低谷,重新建構(gòu)幸福的生活。盲目地模仿主流社會(huì)的一切觀念和思想,而摒棄自身文化價(jià)值中的精華,是注定會(huì)碰壁的?!盵5]這則暗示了“在多元的文化景觀中,不同民族與文化身份的人應(yīng)該‘互為主體’,以便破除偏見(jiàn),反省自我,豐富自我,從批評(píng)戰(zhàn)場(chǎng)走向建設(shè)性途徑”[6]。對(duì)華裔而言,在美國(guó)這片新大陸上不但要重新尋找并定位自我身份,進(jìn)行文化身份建構(gòu),而且這種建構(gòu)必須是在不斷的沖突和交融中進(jìn)行動(dòng)態(tài)的平衡式的多層次建構(gòu)。也即是通過(guò)對(duì)美國(guó)夢(mèng)的追尋,主人公加深了對(duì)典型的美國(guó)人文化身份的認(rèn)識(shí)以及對(duì)本民族潛在的文化基因和其隱蔽的文化歷史達(dá)到一種新認(rèn)識(shí):“在塑造文化身份中的作用,認(rèn)為文化身份既是一種存在,又是一種變化,它在聯(lián)系中存在著差異,而在差異中又伴隨著連續(xù)性持續(xù)的存在?!?/p>
二、雙重身份和族裔身份建構(gòu)之矛盾
華裔在進(jìn)行文化身份建構(gòu)時(shí),常常面臨著一種否定:對(duì)自己的族裔身份采取文化疏離的方法來(lái)否定自我,試圖清空頭腦中固有的文化母基因;對(duì)自己的族裔身份進(jìn)行否定,崇拜美國(guó),渴望成為美國(guó)人,為自己的族裔身份而感到深深地自卑,渴望在美國(guó)的大熔爐中被同化。如譚恩美在其小說(shuō)《喜福會(huì)》中就生動(dòng)地描繪了四個(gè)女兒否定自我族裔身份,試圖融入美國(guó)主流文化的經(jīng)歷。她們一方面自我歧視,一方面對(duì)有相同族裔身份的團(tuán)體進(jìn)行歧視。但是當(dāng)她們面對(duì)美國(guó)主流社會(huì)的歧視和偏見(jiàn)之時(shí),她們則處于兩難的矛盾境地、邊緣化境地,只能在兩種文化之間痛苦掙扎。如任碧蓮在《典型的美國(guó)人》中描寫(xiě)了華裔第二代努力融美國(guó)教育和中國(guó)傳統(tǒng)于一體的掙扎情形。拉爾夫張、海倫和麗莎接受了他們所鄙夷的美國(guó)價(jià)值觀和文化,他們所面對(duì)的文化雙重性以及心理上的騷動(dòng)不安。作品超越了單純的族裔描寫(xiě),解釋了族裔人群在面對(duì)兩種文化、兩種語(yǔ)言間的成對(duì)張力沖突。因此作家筆下的華裔美國(guó)人既不是美國(guó)人,也不是中國(guó)人;既不是本土居民,也不是外來(lái)移民。他們始終處于一種新舊世界之間的矛盾沖突之中。而在《應(yīng)許之地的夢(mèng)娜》中作者又把這種矛盾的雙重性延伸到多重性的深層矛盾,如拉爾夫的女兒夢(mèng)娜皈依猶太教。一方面他們要跨越兩種文化,另一方面還要面對(duì)現(xiàn)實(shí),正視自己的族裔文化。在三方合力的作用下,主人公經(jīng)歷著文化心理沖突的煎熬。不論是作品中的主人公還是華裔作家,他們必須把歷史和現(xiàn)狀協(xié)調(diào)起來(lái),把兩種文化進(jìn)行雜糅,平衡好第一自我和第二自我,開(kāi)啟一條超越自身族裔文化、居住國(guó)文化的新道路。正如杜波依斯在《黑人的靈魂》所認(rèn)為的美國(guó)黑人與美國(guó)人的身份沖突中,既將美國(guó)身份意識(shí)內(nèi)化,同時(shí)又透過(guò)它來(lái)辨認(rèn)自己的黑人身份,捕捉非洲文化的舊影殘疾。“他既是美國(guó)人,又是非洲人。統(tǒng)一黑人身體內(nèi)存在兩個(gè)靈魂,兩種思想,兩股相互沖突的力量,兩種矛盾的理想”[8]。這一說(shuō)法同樣也適合于華裔。這兩種相互沖突的思想和力量形成了華裔美國(guó)文學(xué)的獨(dú)特特點(diǎn):“一個(gè)有著矛盾情結(jié)的文化身份和將自己和諧融入美國(guó)文化的困難形成了作品在美國(guó)神話中別具一格的特征”[9]。這一矛盾情結(jié)是指文化身份建構(gòu)的雙重性,是超越民族學(xué)的文化繼承的雙重性和族裔影子映照下所構(gòu)成的建構(gòu)張力。由矛盾情結(jié)所形成的文化建構(gòu)張力在華裔美國(guó)文學(xué)作品中突顯為美國(guó)華裔作家作品中所描繪的文化沖突,如譚恩美、任碧蓮和黃玉雪等作家。他們?cè)趧?chuàng)作中一方面要凸破狹隘地描寫(xiě)族裔生活經(jīng)歷的寫(xiě)作壓力,成為一個(gè)能超越族裔主題的作家;另一方面,還要凸顯作為本族裔群體在文化身份建構(gòu)時(shí)所具備的基本特征。因此,文本寫(xiě)作中所體現(xiàn)的文化身份建構(gòu)不斷地在分離、沖突、張力、矛盾等形式下,以顯在的方式呈現(xiàn)出來(lái)。小說(shuō)里不斷地把兩種文化的不同文化價(jià)值觀念和生活方式進(jìn)行比較,但又對(duì)這種比較感到失望,最終得不到一個(gè)明確的觀點(diǎn),找不到真正的自我,而她又不斷地尋找自我,試圖建構(gòu)一個(gè)確定的文化身份,減少跨文化生活中的心理焦慮感和不確定性因素。因此其文化身份的建構(gòu)具有一種雙重性和矛盾性,這種雙重性體現(xiàn)為華裔的美國(guó)生活遭遇了中國(guó)情結(jié)。新崛起的美國(guó)華裔作家努力在文本表達(dá)中撒播這種雙重性,如任碧蓮在《地道的美國(guó)人》中,試圖把第二代華裔的中國(guó)傳統(tǒng)和美國(guó)教育進(jìn)行融合。文本中的地道美國(guó)人既不是美國(guó)人,也不是中國(guó)人;既不是本土居民,也不是外來(lái)移民。他們的文化身份建構(gòu)必須超越族裔身份,卻又通過(guò)族裔影子返照自我,將族裔性投射到文化身份建構(gòu)中,特別是自己的族裔被壓抑和否認(rèn)時(shí),被壓抑和否認(rèn)的族裔自我變成了瘋狂的確是一種自尊的反抗。
三、身份新追尋中的新建構(gòu)
后殖民語(yǔ)境的華裔英語(yǔ)文學(xué)透析
論文摘要:本文探討的是后殖民語(yǔ)境下研究華裔英語(yǔ)文學(xué)的理論意義和實(shí)踐意義。以后殖民的視角來(lái)審視當(dāng)前的華裔英語(yǔ)文學(xué)研究,可以凸現(xiàn)華裔作家對(duì)于再現(xiàn)政治的關(guān)注,更好地理解華裔文學(xué)作品對(duì)“中國(guó)性”的建構(gòu)和協(xié)商,同時(shí)使讀者對(duì)諸如多元文化、本質(zhì)論的陷阱有所警惕。
論文關(guān)鍵詞:華裔英語(yǔ)文學(xué);后殖民性;后殖民文學(xué)批評(píng)方法;再現(xiàn);中國(guó)性
華裔英語(yǔ)文學(xué)是主要在20世紀(jì)后半葉出現(xiàn)的具有世界性的新學(xué)術(shù)領(lǐng)域。它以華裔美國(guó)文學(xué)作為主導(dǎo),迅速在英、美、加等國(guó)形成一個(gè)極具特色的文學(xué)現(xiàn)象,并構(gòu)成當(dāng)代世界文學(xué)中一道亮麗的風(fēng)景。但是華裔英語(yǔ)文學(xué)很難準(zhǔn)確地界定,寬泛地說(shuō),它指的是由西方,主要是英美華人后裔作家用英語(yǔ)創(chuàng)作的各種作品。雖說(shuō)北美的華裔文學(xué)可以追溯到19世紀(jì)后半葉,其在美國(guó)文學(xué)中的脫穎而出還是在20世紀(jì)的70年代以后,彷佛雨后春筍般“冒現(xiàn)”而出,因此又被稱(chēng)作是“冒現(xiàn)的文學(xué)”。在英國(guó),以毛翔青(TimothyMo)為代表的華裔英語(yǔ)文學(xué)雖然還難以與主流文學(xué)抗衡,甚至也無(wú)法與其他弱勢(shì)族裔的文學(xué),如印裔英國(guó)文學(xué)相提并論,作為當(dāng)代英國(guó)文學(xué)的一個(gè)個(gè)性鮮明的組成部分,它的重要性卻不容小覷。華裔英語(yǔ)文學(xué)作品涉及的題材豐富多樣,與主流文學(xué)相比,它們?cè)跀⑹路绞健⒅黝}關(guān)注、修辭手法等方面都表現(xiàn)出獨(dú)特性,對(duì)這些作品的研究因而也呈現(xiàn)出多角度、多層面的特點(diǎn)。
1.0后殖民理論與華裔英語(yǔ)文學(xué)研究
華裔英語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作雖然已有多年的歷史,且種類(lèi)繁多,對(duì)華裔英語(yǔ)文學(xué)的建制化研究,則僅從上個(gè)世紀(jì)80年代開(kāi)始(單德興,2006:187),至今方興未艾。華裔文學(xué)最初得到評(píng)論界較為廣泛的關(guān)注是在美國(guó)文壇,隨著湯亭亭的《女勇士》(TheWomanWar-rior)(1976)的出版和獲獎(jiǎng),美國(guó)華裔文學(xué)開(kāi)始在美國(guó)當(dāng)代文壇占據(jù)一席之地。這時(shí)的評(píng)論者大多可分成兩類(lèi),一是自己本身是華裔,他們多從作品的社會(huì)意義上來(lái)關(guān)注這些作品,如,多把《女勇士》看作是書(shū)寫(xiě)華裔移民生活經(jīng)歷的嘗試,側(cè)重其再現(xiàn)歷史的真確性;另一類(lèi)則可泛稱(chēng)為西方評(píng)論家,經(jīng)常沿襲傳統(tǒng)的東方主義視角來(lái)關(guān)注作品的“異國(guó)情調(diào)”(exoti—cism),聚焦東西方文化的對(duì)立和碰撞。后來(lái),隨著華裔英語(yǔ)文學(xué)的迅速發(fā)展,評(píng)論家開(kāi)始更加認(rèn)真地看待這一文學(xué)現(xiàn)象,有的從女性主義立場(chǎng)出發(fā)解讀華裔文學(xué),或是從解構(gòu)主義的角度來(lái)研究華裔文本,還有論者從文學(xué)修辭研究入手,探討這些作品在藝術(shù)手法上的創(chuàng)新,以及對(duì)當(dāng)代西方文學(xué)所做的貢獻(xiàn)。近年來(lái),華裔英語(yǔ)文學(xué)研究更有納入文化研究脈絡(luò)的傾向,突出華裔文本的歷史、社會(huì)和政治意義。
后殖民主義理論,作為當(dāng)代最新理論思潮之一的批評(píng)理論,也是華裔英語(yǔ)文學(xué)研究的一個(gè)重要的視角。但是,雖有不少學(xué)者注意到華裔英語(yǔ)文學(xué)的后殖民性(postcoloniality),后殖民理論與華裔英語(yǔ)文學(xué)的關(guān)系還是鮮有人進(jìn)行過(guò)深入、系統(tǒng)的探討。主要原因是,作為當(dāng)代英美弱勢(shì)族裔文學(xué)的一個(gè)分支,華裔英語(yǔ)文學(xué)并不屬于嚴(yán)格意義上的后殖民文學(xué)范疇。簡(jiǎn)單地說(shuō),后殖民文學(xué)是指前殖民地國(guó)家的人們所創(chuàng)作的作品。不管是北美的還是英國(guó)的華裔移民,都很難說(shuō)直接受到過(guò)殖民統(tǒng)治,他們甚至可以說(shuō)是居住在“第一世界”的中心,享受著第一世界的優(yōu)越和特權(quán)。然而,這些人卻并不為主流社會(huì)所接納、認(rèn)可,他們與殖民地人民有著很多的共同之處:如他們相對(duì)于主流社會(huì)的邊緣地位,族裔歷史的湮沒(méi)、文化認(rèn)同的危機(jī)、重寫(xiě)歷史、再現(xiàn)“過(guò)去”的必要等等。西方主流社會(huì)對(duì)他們的排斥和壓迫,實(shí)際上是一種文化殖民,也就是說(shuō),他們是被西方為中心的話語(yǔ)所宰制,成為被殖民者,而西方作為一個(gè)整體自然成為此意義上的殖民者。換言之,這些華裔移民同其他身處西方的少數(shù)族裔一樣,被內(nèi)在殖民化了(intemallycolonized)。在西方中心主義霸權(quán)話語(yǔ)前,華裔移民明顯處于弱勢(shì)地位。他們的文學(xué)實(shí)踐可稱(chēng)作是發(fā)出自己族裔聲音的渴望的表達(dá),而他們反抗、揭露文化殖民的意圖也是非常明顯的。例如加拿大華裔作者Laiwan,在其代表性詩(shī)歌《殖民化了的文化》(TheImperialismofSyntax)中,清楚地表達(dá)了對(duì)西方通過(guò)語(yǔ)言來(lái)統(tǒng)治華裔移民的憤怒和苦澀:
華裔文學(xué)作品改編電影的文化因素
摘要:電影《千年敬祈》通過(guò)美國(guó)華人家庭中父女之間的對(duì)話交流及日常生活細(xì)節(jié),以受中國(guó)傳統(tǒng)文化影響的父親與受美國(guó)主流文化和中國(guó)文化雙重影響的女兒之間的關(guān)系為線索,講述了受到中美文化影響的平民小人物的生存狀態(tài),反映出當(dāng)代美國(guó)社會(huì)華人家庭關(guān)系主題,揭示了現(xiàn)代社會(huì)人們內(nèi)心的孤獨(dú)、人與人之間的隔膜等,以及由文化差異造成的溝通問(wèn)題,提出人與人之間交流溝通的重要性。
關(guān)鍵詞:《千年敬祈》,家庭關(guān)系,文化差異,溝通
電影《千年敬祈》(AThousandYearsofGoodPrayers)改編自著名華裔女作家李翊云于2005年出版的同名短篇小說(shuō)集,講述的是中國(guó)人在美國(guó)的故事。原著一經(jīng)出版受到廣大讀者和學(xué)界的關(guān)注與喜愛(ài),并獲得弗蘭克·奧康納國(guó)際短篇小說(shuō)獎(jiǎng)、懷丁作家獎(jiǎng)和美國(guó)筆會(huì)海明威獎(jiǎng)等多個(gè)文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。2007年曾拍攝過(guò)《喜福會(huì)》《雪花秘扇》等影片的著名華裔導(dǎo)演王穎(WayneWang)將其拍攝成同名電影搬上熒幕,由亨利·歐和俞飛鴻主演,于2008年9月在美國(guó)上映。導(dǎo)演王穎善于用簡(jiǎn)單平淡的畫(huà)面刻畫(huà)人物的內(nèi)心世界,其電影多是關(guān)于中國(guó)人的故事?!肚昃雌怼吩趪?guó)內(nèi)外上映后獲得觀眾和媒體的廣泛稱(chēng)贊,并在第55屆西班牙圣塞巴斯蒂安國(guó)際電影節(jié)上獲得“最佳影片”金貝殼大獎(jiǎng)、“最佳男演員”銀貝殼獎(jiǎng)等影視大獎(jiǎng)。影片由史老先生從中國(guó)北京來(lái)到美國(guó)看望剛離婚不久的女兒即影片主人公華人宜蘭開(kāi)始。電影一開(kāi)始的畫(huà)面就預(yù)示了影片的整個(gè)基調(diào)以及父女之間的關(guān)系。已經(jīng)等候在機(jī)場(chǎng)的女兒宜蘭見(jiàn)到父親后,他們沒(méi)有熱烈的擁抱,只有平淡的幾句客套問(wèn)候以及之后在車(chē)內(nèi)長(zhǎng)時(shí)間的沉默,這讓觀眾感到詫異。父女之間關(guān)系生疏,而且影片中父女在一起的整個(gè)氛圍也讓觀眾頗感壓抑。
一、“疏離”的父女關(guān)系
影片中主人公宜蘭雖然生活在美國(guó),但仍然擺脫不了那個(gè)時(shí)代很多人普遍隱忍的個(gè)性特點(diǎn),她從小沉默寡言,父女之間交流不多,一方面是由史先生職業(yè)的保密性所決定,另一方面則是父女之間都不善于交流溝通。史先生幾乎不懂英語(yǔ),在美國(guó)也很難與其他人進(jìn)行交流,而影片中多次出現(xiàn)的父女一起吃飯場(chǎng)景,兩人也幾乎是無(wú)話可說(shuō),雖然父親做了很多中國(guó)菜,但女兒食之無(wú)味,她經(jīng)常借口外出參加聚會(huì)或是獨(dú)自去電影院也不愿意留給父親同自己交流的機(jī)會(huì)。宜蘭在美國(guó)工作生活多年,她努力融入美國(guó)生活,接受美國(guó)主流文化,學(xué)會(huì)用流利的英語(yǔ)自如地同人交流。宜蘭同父親闊別已有十二年,表面看來(lái)她完全接受了美國(guó)主流文化,已經(jīng)習(xí)慣了美國(guó)的飲食,她吃西餐、喝冰水,父親做的中國(guó)菜對(duì)她已經(jīng)沒(méi)有任何吸引力。另外,影片中宜蘭說(shuō)到自己沒(méi)有學(xué)會(huì)用母語(yǔ)表達(dá)自己,無(wú)法用中文同人交流,當(dāng)然也包括自己的父親。宜蘭從小就沉默寡言,在父母寡言少語(yǔ)的影響下,她沒(méi)有學(xué)會(huì)也不知道怎么用中文同別人尤其是自己的丈夫進(jìn)行情感交流,導(dǎo)致她婚姻的失敗?!叭绻銖膩?lái)沒(méi)有用伴隨你成長(zhǎng)的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)過(guò)自己的感受的話,那么,學(xué)會(huì)一門(mén)新的語(yǔ)言,用它來(lái)說(shuō)更多的話反而會(huì)簡(jiǎn)單一些,這會(huì)讓你成為一個(gè)新的人。”于是她學(xué)會(huì)用一門(mén)新的語(yǔ)言來(lái)與人交流,也善于用流利的英文同美國(guó)朋友或是影片中出現(xiàn)的俄羅斯裔男人交談,這一切也讓父親史先生感到驚訝與不解。同時(shí),由于宜蘭受到美國(guó)文化的影響,非常在意自己的隱私空間,認(rèn)為父親來(lái)美國(guó)的目的更多的是打探自己的隱私,特別是當(dāng)父親看到俄羅斯裔男人送女兒回來(lái)后的不斷追問(wèn),他們之間的沖突終于爆發(fā)。雖然女兒同自己的父親多年未見(jiàn),即便父親遠(yuǎn)道而來(lái),她對(duì)父親的態(tài)度也很冷淡,幾乎不與父親深入交流,彼此之間感到生疏。通過(guò)影片中父親與女兒之間的日常生活細(xì)節(jié),可以看出中國(guó)人表現(xiàn)出的情感多是含蓄的,在感情方面他們大都不太善于表達(dá)自己,正如導(dǎo)演王穎在接受訪談時(shí)說(shuō)道:“東方家庭里很多話都不講明,就算講出來(lái),也會(huì)有不同的講法?!庇捎诟概g的溝通障礙,父親在單位被誤認(rèn)為是“作風(fēng)有問(wèn)題”而被降職之事給女兒的心理帶來(lái)陰影,直到影片結(jié)尾父親才在女兒的逼問(wèn)下說(shuō)出了事實(shí)的真相,最后,影片的鏡頭聚焦在父女二人坐在河邊的長(zhǎng)椅上,女兒第一次面對(duì)父親露出釋然的微笑。影片中父女二人都是孤獨(dú)的,因溝通障礙對(duì)彼此的誤解和不理解而一度無(wú)法深入交流,父母的沉默及家庭氛圍都對(duì)女兒宜蘭造成不小的傷害。但最終女兒與父親之間因?yàn)楸舜颂拐\(chéng)交流而解開(kāi)心結(jié)達(dá)成和解,疏離的關(guān)系得到改善,父親最終聽(tīng)從女兒的建議去環(huán)游美國(guó),父女之間也因坦誠(chéng)交流后才達(dá)到彼此心靈的默契。
二、傳統(tǒng)的婚戀觀
中美文化形象塑造及影響
進(jìn)入全球化時(shí)代以來(lái),后殖民理論思潮又煥發(fā)了新的活力,不同國(guó)家或民族間的文化交流和滲透也日趨頻繁,每個(gè)國(guó)家或民族甚至個(gè)體都會(huì)面臨著文化認(rèn)同的危機(jī)。而以黃玉雪、湯婷婷、趙健秀、譚恩美、任碧蓮等為主的美國(guó)華裔作家,在塑造中美兩國(guó)文化、書(shū)寫(xiě)美國(guó)華裔的族裔身份及文化認(rèn)同方面發(fā)出了自己獨(dú)特的聲音,推動(dòng)了美國(guó)華裔文學(xué)的發(fā)展。關(guān)于美國(guó)華裔文學(xué)的研究,王光林運(yùn)用后殖民翻譯理論對(duì)幾位華裔作家的作品進(jìn)行了分析,指出其文本中的文化翻譯具有自我殖民的意味,并倡導(dǎo)華裔作家們?cè)谠佻F(xiàn)第三世界文化時(shí)應(yīng)尊重其區(qū)別于第一世界的文化差異,在翻譯中構(gòu)建自己雜合的文化身份。[1](P148)陳愛(ài)敏從文化身份、文化語(yǔ)境和文化原型三方面分析探討了美國(guó)華裔文學(xué)與文化間的關(guān)系。劉芳稱(chēng)則湯婷婷、譚恩美等在作品中對(duì)中國(guó)文化的表述實(shí)質(zhì)上是一種文化翻譯,既像西方的人種志那樣對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行了方方面面的描述,在此過(guò)程中又涉及音譯、直譯等具體翻譯方法的運(yùn)用,此外,這種文化翻譯融傳統(tǒng)意義上的翻譯與寫(xiě)作于一體,反映了來(lái)自弱勢(shì)文化的移民在美國(guó)所經(jīng)受的文化震蕩。[3](Piii)……,而形象學(xué)(法文imagologie)是近些年在歐洲發(fā)展迅速的一門(mén)新興學(xué)科,“現(xiàn)已成為比較文學(xué)中極具擴(kuò)張能力的前沿性學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域”。[4](P110)法國(guó)著名比較文學(xué)家巴柔在《形象》中將形象學(xué)定義為:“在文學(xué)化,同時(shí)也是社會(huì)化的運(yùn)作過(guò)程中對(duì)異國(guó)看法的總和”。[5](P154)狄澤林克指出“比較文學(xué)形象學(xué)”主要研究文學(xué)作品、文學(xué)史及文學(xué)評(píng)論中有關(guān)民族亦即國(guó)家的“他形象”(heteroimage)和“自我形象”(autoimage)。[6](P153)關(guān)于文學(xué)形象,趙炎秋教授在其著作《文學(xué)形象新論》中將其定義為:“形象,就是形式化了的生活。文學(xué)形象,就是通過(guò)語(yǔ)言形式化了的生活?!盵7](P167)本文擬以黃玉雪(JadeSnowWong)的《華女阿五》(FifthChineseDaughter)[8]、湯亭亭(MaxineHongKingston)的《女勇士》(TheWomanWarrior)[9]和譚恩美(AmyTan)的《喜福會(huì)》(TheJoyLuckClub)[10]為例,從形象學(xué)的角度探討在后殖民語(yǔ)境下美國(guó)華裔作家如何塑造中美文化、中美文化塑造所產(chǎn)生的影響及美國(guó)華裔作家還應(yīng)做出的努力。
一、中國(guó)文化在美國(guó)華裔文學(xué)中的塑造
周寧指出,“中國(guó)形象”是流行于社會(huì)的一整套關(guān)于“中國(guó)”的“表現(xiàn)”或“表述”系統(tǒng),其中同時(shí)包含知識(shí)與想象、真實(shí)與虛構(gòu)的內(nèi)容,具有話語(yǔ)的知識(shí)與權(quán)力兩方面的功能。從知識(shí)與想象方面看,中國(guó)形象包含著三層意義:一是西方對(duì)現(xiàn)實(shí)中國(guó)在一定程度上的認(rèn)知與想象,二是西方對(duì)中西關(guān)系的自我體認(rèn)、焦慮與期望,三是對(duì)西方文化自我認(rèn)同的隱喻性表達(dá)。[11](P7)中國(guó)作為一個(gè)有著五千多年歷史的大國(guó),有著深厚的文化底蘊(yùn)和獨(dú)特的文化傳統(tǒng)。中國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣和傳統(tǒng)觀念等在第一代華裔腦海中根深蒂固。對(duì)于第二代華裔,胡勇指出“……對(duì)于他們來(lái)說(shuō),中國(guó)只能在父輩的故事中和文字記載里塑造。他們對(duì)中國(guó)的體認(rèn)既是出于中國(guó)傳統(tǒng)文化的潛移默化,還包含著更多的理性反思,他們所能體認(rèn)的是一個(gè)文化意義上的中國(guó)。她們筆下的文化中國(guó)形象,其所包含的儒家價(jià)值倫理與外延的社會(huì)交往禮儀和風(fēng)俗習(xí)慣,散發(fā)著濃重的苦澀味。”[12](P20)諸如黃玉雪、湯婷婷、譚恩美等美國(guó)華裔作家都屬于第二代華裔,她們從小就對(duì)父母所固守的中國(guó)傳統(tǒng)文化耳濡目染,在自己的作品中將想象中的中國(guó)傳統(tǒng)文化翻譯到美國(guó)主流社會(huì),塑造出心目中的中國(guó)文化形象:
1•“封建專(zhuān)制的落后國(guó)度”的中國(guó)形象美國(guó)華裔作家在其作品中塑造的中華民族深受儒家學(xué)說(shuō)影響,追求中庸和諧、“忠”“孝”“禮”“義”等,提倡以父權(quán)為主的封建家長(zhǎng)制度,主張女人“三從四德”、男尊女卑等落后思想?!度A女阿五》中,玉雪的父親堅(jiān)信一個(gè)人可以沒(méi)有才能,但必須有道德,教育孩子們做人要誠(chéng)實(shí)、要尊敬師長(zhǎng)、不能動(dòng)手打人、要勤儉節(jié)約、辛勤耕耘等;父親在家庭中占絕對(duì)地位,父母家教極嚴(yán),堅(jiān)信“嚴(yán)厲的鞭打是培養(yǎng)孝女才子的最有效方法”[8](P53),他們要的是對(duì)孩子絕對(duì)的控制權(quán);在黃家女孩終究不能與男孩相提并論———父親不顧玉雪想完成高等教育的要求直言家里的財(cái)政狀況只能優(yōu)先讓可以傳宗接代、延續(xù)黃家香火的兒子繼續(xù)接受教育。湯亭亭的《女勇士》中,中國(guó)被描述成一個(gè)男尊女卑的女性煉獄:其中有大量如“女娃好比飯里蛆”、“寧養(yǎng)呆鵝不養(yǎng)女仔”[9](P39)等歧視女孩兒的民間諺語(yǔ),女性喪失了應(yīng)有的獨(dú)立人格和婚姻自主權(quán)。而在譚恩美的成名作《喜福會(huì)》中,母親們腦海中始終保留著中國(guó)式的“孝”———忍耐、孝順、遵從父母的意愿,這就是為何許安梅的母親雖然被自己母親辱罵并殘酷地趕出家門(mén),但當(dāng)母親病危時(shí),她仍舊義無(wú)反顧地趕回到母親身邊,為了挽救母親的生命,不惜割下自己身上的肉給母親做藥引。
2•“怪誕詭異的古老國(guó)家”的中國(guó)形象美國(guó)華裔作家在創(chuàng)作過(guò)程中為了表現(xiàn)了中國(guó)這個(gè)古老國(guó)家的“異國(guó)情調(diào)”,展現(xiàn)了大量中國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情等以滿足美國(guó)讀者的獵奇心理,但同時(shí)也展現(xiàn)了中國(guó)文化怪誕詭異的一面。黃玉雪在《華女阿五》中有大量慶祝傳統(tǒng)節(jié)日、結(jié)婚、生孩子、殯葬儀式等充滿“異國(guó)情調(diào)”的中國(guó)文化的描寫(xiě),如玉雪小時(shí)候受驚嚇生病后,外婆買(mǎi)來(lái)白礬為其舉行趨驚儀式;唐人街的葬禮要請(qǐng)法師為死者超度靈魂,要撒紙錢(qián)等。湯亭亭的《女勇士》中塑造的中國(guó)文化更是充滿迷信色彩:母親勇蘭在醫(yī)院求學(xué)時(shí)得與形形色色的鬼作斗爭(zhēng);當(dāng)社區(qū)醫(yī)院弄錯(cuò)地址將別人家的藥送到家里時(shí),母親堅(jiān)持要女兒去藥店所要一些糖果作為賠償以驅(qū)走被送藥的晦氣。湯亭亭在小說(shuō)中還詳盡地描述了母親燒的許多奇怪的菜肴,如黃鼠狼、烏龜、熊掌、浣熊等,讓女兒心神不寧,發(fā)出“寧愿吃塑料也不愿吃這些”[9](P83)的感嘆,這些在重視和保護(hù)自然生態(tài)的西方人眼里簡(jiǎn)直怪異恐怖至極。譚恩美在《喜福會(huì)》中用中國(guó)傳統(tǒng)文化要素———五行理論將華人性格形象刻畫(huà)得活靈活現(xiàn),如安梅天生缺木,所以容易優(yōu)柔寡斷;精美的父親火元素太多,所以脾氣很大等。小說(shuō)中還描述了中國(guó)人對(duì)魂靈的敬畏———安梅的母親選擇在除夕夜自殺,只為第二任丈夫一家能因害怕其靈魂煩擾而好好對(duì)待安梅,這些都彌漫著怪誕詭異的色彩。
3•“神秘奇特的東方大國(guó)”的中國(guó)形象中國(guó)有著幾千年連續(xù)發(fā)展的悠久文化,其對(duì)華夏兒女的影響也極為深遠(yuǎn),美國(guó)華裔作家在其作品中也繼續(xù)傳承著中國(guó)神秘奇特東方大國(guó)形象。黃玉雪的《華女阿五》中用大量篇幅描寫(xiě)中國(guó)飲食文化,介紹了大量中國(guó)菜的獨(dú)特做法,從炊具、配料到火候、調(diào)味汁,這些都充滿了神秘奇異的色彩。湯亭亭的《女勇士》中還有大量中國(guó)民俗故事和神話傳說(shuō),如蟾蜍吃月的故事以及最具魅力的女英雄“花木蘭”上山習(xí)武、建功立業(yè)等的傳奇故事,這些也都增添了中國(guó)獨(dú)特神秘的文化形象。譚恩美的《喜福會(huì)》中,素云向女兒描述自己曾在中國(guó)擁有的一張麻將桌時(shí)說(shuō)那是用一種貴重的叫做“hongmu”(紅木)的木材做成的,在英語(yǔ)里沒(méi)有對(duì)應(yīng)的譯詞,其實(shí)不然,而素云說(shuō)紅木在英文里沒(méi)有對(duì)應(yīng)的單詞是因?yàn)樵谒男哪恐姓J(rèn)為自己的故國(guó)中國(guó)始終是獨(dú)特、無(wú)可比擬的,《馬可•波羅游記》中就曾描述過(guò)中國(guó)繁榮倉(cāng)盛的景象,中國(guó)的陶瓷、絲綢等都曾引起西方各族的覬覦,這就在某種程度上塑造了中國(guó)神秘奇特的古老東方大國(guó)形象。