語(yǔ)言文化范文10篇

時(shí)間:2024-04-12 18:09:15

導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇語(yǔ)言文化范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

語(yǔ)言文化

俄語(yǔ)語(yǔ)言文化簡(jiǎn)析

摘要:俄語(yǔ)語(yǔ)言與文化研究需要有一個(gè)新的視角?!罢Z(yǔ)言文化特質(zhì)”概念及解析方式就是這樣一個(gè)視角。它包括русский,национальный,личность和язык四個(gè)核心詞,通過(guò)文化特質(zhì)的聚合體和線性組合物來(lái)分析俄語(yǔ)的語(yǔ)言文化單位,展現(xiàn)俄語(yǔ)語(yǔ)言文化的物質(zhì)性和精神性。其分析方式可歸結(jié)為函數(shù)式Y(jié)=F(X),而“形+名”(AN)型結(jié)構(gòu)是其解析個(gè)案。它使語(yǔ)言成為了解“社會(huì)現(xiàn)實(shí)”、認(rèn)知語(yǔ)言與文化互動(dòng)的過(guò)程及其本質(zhì)、理解語(yǔ)言文化特質(zhì)的象征性指南。

關(guān)鍵詞:俄語(yǔ);語(yǔ)言文化特質(zhì);語(yǔ)言文化單位;分析

一、“語(yǔ)言文化特質(zhì)”釋義:

所謂特質(zhì)(личность,或譯個(gè)性、人格)是個(gè)人或民族行為、準(zhǔn)則和制度等諸成分的綜合體,受制于社會(huì)文化。文化的基本功能是開(kāi)發(fā)和改造世界,含有交際間性、認(rèn)知間性、規(guī)范間性、“設(shè)塑”間性(разрядка);其與特質(zhì)直接相關(guān)的功能有:人類化(гоминизация),社會(huì)化,“文化間化”和個(gè)性化。它是語(yǔ)言民族文化價(jià)值的主核。

“語(yǔ)言的文化特質(zhì)”(языковаяличность)是揭示語(yǔ)言與文化的相互關(guān)系和辯證發(fā)展的核心詞。特質(zhì)和文化的聯(lián)系極為密切,相輔相成,相得益彰:特質(zhì)由文化來(lái)支撐,文化由特質(zhì)來(lái)實(shí)現(xiàn),特質(zhì)愈多樣,文化愈繁榮。在語(yǔ)言與文化的互動(dòng)作用中,語(yǔ)言文化特質(zhì)作為其樞紐,既用語(yǔ)言(文本)表述,又是語(yǔ)言物質(zhì)。

在俄語(yǔ)的語(yǔ)言文化特質(zhì)中,宗教性十分明顯,基督教像一股溪流注入其間。俄語(yǔ)語(yǔ)言文化特質(zhì)的完整性表現(xiàn)在它的精神性(духовность),而它的多樣性、可分性、可測(cè)性和穩(wěn)定性則表現(xiàn)為實(shí)體性或物質(zhì)性,其外在表現(xiàn)是它與社會(huì)文化個(gè)體和物質(zhì)文化的關(guān)聯(lián),存在于待人接物和語(yǔ)言場(chǎng)景之中。每一個(gè)元素都展示著整個(gè)特質(zhì)。

查看全文

語(yǔ)言文化教育探討

一、文化與語(yǔ)言的關(guān)系

要了解文化與語(yǔ)言的關(guān)系,首要解決的是文化的概念,文化涵義深廣,與社會(huì)的物質(zhì)、精神生活息息相關(guān),是人類在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財(cái)富的總和?;\統(tǒng)說(shuō)來(lái),文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人們長(zhǎng)期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,也是一種歷史現(xiàn)象,是社會(huì)歷史的積淀物。具體地說(shuō),文化是指一個(gè)國(guó)家或民族的語(yǔ)言、歷史、地理、宗教信仰、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等。由此可見(jiàn),文化具有社會(huì)性和民族性,社會(huì)和民族的多樣性決定了不同文化的獨(dú)特風(fēng)格與內(nèi)涵。

二、文化教育的重要性

鑒于語(yǔ)言與文化之間緊密的關(guān)系,教師作為語(yǔ)言的講授者在平時(shí)分工作中應(yīng)該格外注意對(duì)以英語(yǔ)為語(yǔ)言的國(guó)家和社會(huì)文化的學(xué)習(xí)、理解、傳授。我們雖然不能單純地把語(yǔ)言視為一種交流工具,但不可否認(rèn),語(yǔ)言的交際功能是語(yǔ)言最重要功能之一,而我們的語(yǔ)言教學(xué)也通常會(huì)把交際能力作為主要的教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)重點(diǎn),那么怎樣才算是成功的交際呢?是不是學(xué)生只要掌握的詞語(yǔ)的準(zhǔn)確意義、用法、句法功能,能夠說(shuō)出符合語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的英語(yǔ)語(yǔ)句就算成功了呢?筆者認(rèn)為,這還不算真正意義上的成功,因?yàn)樵谶@一過(guò)程中,我們忽略了一個(gè)重要的環(huán)節(jié)———我們的交際對(duì)象,以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人,如果我們的學(xué)生只懂得如何用英語(yǔ)表達(dá),卻對(duì)英語(yǔ)社會(huì)的文化了解甚少,那么在交際過(guò)程中即使我們的學(xué)生能夠用英語(yǔ)準(zhǔn)確無(wú)誤的表達(dá)自己的觀點(diǎn),還是難以避免誤會(huì)的出現(xiàn)。舉個(gè)眾所周知的例子,詢問(wèn)英美人士的年齡是一種禁忌,在我們的文化中卻不是很重視這一點(diǎn),如果我們只告訴給學(xué)生詢問(wèn)年齡用“howoldareyou?”卻沒(méi)有告訴學(xué)生不能隨便問(wèn)英美人士的年齡,那么在實(shí)際的交際中就很可能出現(xiàn)尷尬的情景??梢?jiàn),在語(yǔ)言教學(xué)中應(yīng)該充分意識(shí)到文化教育的重要性,把文化教育與單純的詞匯、句法教學(xué)等結(jié)合起來(lái),真正能夠讓學(xué)生學(xué)有所用。另外,這些年來(lái)的大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)告訴我們,當(dāng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言國(guó)家存在誤解或偏見(jiàn),或者學(xué)生僅把語(yǔ)言視作交際工具時(shí),學(xué)習(xí)興趣會(huì)降低,語(yǔ)言水平也很難得到提高;反之,那些對(duì)以英語(yǔ)語(yǔ)言國(guó)家和社會(huì)感興趣,更愿意了解和接受英語(yǔ)語(yǔ)言文化的學(xué)生,會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)其語(yǔ)言具有更加濃厚的興趣,隨之而來(lái)的則是英語(yǔ)水平的提高。可見(jiàn),語(yǔ)言與文化有著相互促進(jìn)的作用,因此我們?cè)谌粘=虒W(xué)中應(yīng)該重視文化教育。

三、文化教育的內(nèi)容與教學(xué)形式

作為英語(yǔ)教師,不論講授何種課程,針對(duì)什么樣的學(xué)生,我們都應(yīng)該不失時(shí)機(jī)地進(jìn)行英語(yǔ)文化教育。對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,開(kāi)設(shè)專門的文化課程是必不可少的,這樣可以有助于學(xué)生進(jìn)行全面系統(tǒng)的英語(yǔ)文化學(xué)習(xí),但絕不能把文化教育的任務(wù)全部交給一名教師、一門課程來(lái)完成;而對(duì)于數(shù)量更多的非專業(yè)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,開(kāi)設(shè)專門的文化課程就目前而言并不現(xiàn)實(shí),那么,這就要求我們教師把對(duì)學(xué)生的文化教育滲透到英語(yǔ)課堂上,充分利用各種時(shí)機(jī)、手段、材料、設(shè)備等為學(xué)生介紹英語(yǔ)國(guó)家文化。本文要討論的重點(diǎn)就是在公共外語(yǔ)教學(xué)中對(duì)于學(xué)生的文化教育。在英語(yǔ)教學(xué)中文化教育都包含哪些內(nèi)容呢?這一問(wèn)題離不開(kāi)文化的涵義,即我們提到的“文化是指一個(gè)國(guó)家或民族的語(yǔ)言、歷史、地理、宗教信仰、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等”,由此可見(jiàn)我們語(yǔ)言教育本身就是文化教育,除此之外,關(guān)于英語(yǔ)國(guó)家的文化的教育應(yīng)該涉及到以英語(yǔ)為母語(yǔ)的社會(huì)生活的方方面面,像是希臘羅馬神話、圣經(jīng)故事、英語(yǔ)國(guó)家的地理歷史知識(shí)、民間故事與民俗、節(jié)日、生活方式、影視文學(xué)作品等。文化教育的教學(xué)形式不是一成不變的,我們要根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn)、需求選擇不同的教學(xué)形式。首先,在教學(xué)中以教材為依據(jù)對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化教育。在平時(shí)的教學(xué)中,我們應(yīng)多留心那些學(xué)生感興趣的文化知識(shí),從教材中的一個(gè)小的知識(shí)點(diǎn),擴(kuò)展出更多的文化知識(shí)。比如講到了單詞wedding,那除了講解本詞的意義“婚禮”,我們還可以為學(xué)生簡(jiǎn)單地介紹下英語(yǔ)國(guó)家的婚俗,可以選取一些傳統(tǒng)的內(nèi)容進(jìn)行講授,例如,“約會(huì)、求愛(ài)與訂婚”的婚前三部曲,或者婚禮的形式,如世俗婚禮和宗教婚禮;也可以選取些學(xué)生感興趣的內(nèi)容,比如,婚禮誓詞、拋花束或者撒米的習(xí)俗、結(jié)婚紀(jì)念日等。有時(shí)候,還可以依據(jù)教材和教學(xué)時(shí)間進(jìn)度做一些,學(xué)生感興趣的文化專題,以《21世紀(jì)大學(xué)實(shí)用英語(yǔ)基礎(chǔ)教程》第七單元為例,這個(gè)單元主要是介紹西方的節(jié)日,情人節(jié)、愚人節(jié)和萬(wàn)圣節(jié),節(jié)日往往是學(xué)生感興趣的話題,那么除了課本內(nèi)容,還可以介紹一些其他的節(jié)日,假設(shè)講授這個(gè)單元時(shí)剛好是在12月左右,就可以給為學(xué)生介紹一下圣誕節(jié)的由來(lái)、習(xí)俗等。第二,鼓勵(lì)學(xué)生獨(dú)立進(jìn)行文化學(xué)習(xí)?,F(xiàn)代校園建設(shè)為學(xué)生帶來(lái)了許多學(xué)習(xí)上的便利,不論是圖書(shū)館還是網(wǎng)絡(luò),都給學(xué)生提供了大量的知識(shí)來(lái)源,因此我們要鼓勵(lì)學(xué)生把這些資源利用起來(lái)。比如,在《21世紀(jì)大學(xué)實(shí)用英語(yǔ)1》(全新版)中,第三單元以“探索”為主題,課文A《麥哲倫的瘋狂》主要講麥哲倫航海的故事,對(duì)西方歷史有所了解的人都知道,麥哲倫航海并不是偶然事件,其中有很多的歷史原因,也涉及到一定的地理知識(shí),那么教師就可以給學(xué)生布置一項(xiàng)查閱關(guān)于麥哲倫航海背景的作業(yè),這樣學(xué)生會(huì)在完成作業(yè)的過(guò)程中,了解到很多課本上沒(méi)有的文化知識(shí):大航海時(shí)代、奧斯曼帝國(guó)、文藝復(fù)興、地圓說(shuō)等等。第三,充分利用各種教學(xué)資源,為學(xué)生擴(kuò)展更多的課外知識(shí),使我們的教學(xué)內(nèi)容豐富起來(lái)。健康有趣的影視作品、旋律優(yōu)美的英文歌曲、內(nèi)容豐富的報(bào)刊雜志、風(fēng)靡全球的暢銷書(shū)等,只要學(xué)生感興趣,都可以作為教學(xué)內(nèi)容。先來(lái)談?wù)動(dòng)⑽膱?bào)刊,報(bào)刊因其時(shí)效性和信息量大等特點(diǎn),一直深受廣大讀者歡迎,一份難度與學(xué)生水平相當(dāng)、內(nèi)容新穎的報(bào)刊,是學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家文化、提高英語(yǔ)水平的重要工具,教師應(yīng)該多多鼓勵(lì)學(xué)生閱讀英文報(bào)刊,我們可以選取英語(yǔ)報(bào)刊的部分內(nèi)容為學(xué)生導(dǎo)讀,也可以推薦學(xué)生自己閱讀。以2014年9月17日的《21世紀(jì)英文報(bào)》為例,其中有一篇文章名為“Festivitiesworld-wide”,文章主要介紹了英美國(guó)家的大學(xué)生是怎樣舉辦聚會(huì)的,我們可以在為學(xué)生講授大學(xué)生活時(shí),加入此文章,介紹下英美國(guó)家的聚會(huì),也可以在介紹各類節(jié)日時(shí),與學(xué)生一起閱讀這篇文章,比起單純的文字介紹各類聚會(huì),這種由英美人士寫的文章更加生動(dòng)、有說(shuō)服力,也更容易引起學(xué)生興趣。利用影視作品進(jìn)行教學(xué)無(wú)疑是最受學(xué)生歡迎的教學(xué)形式之一,我們未必一定要為學(xué)生放映一整部影片,更多的時(shí)候我們也可以選擇教學(xué)需要的一小段,比如前文提到的我們?cè)跒閷W(xué)生講解婚禮時(shí),就可以選擇幾段經(jīng)典的婚禮片段進(jìn)行欣賞;如果時(shí)間允許,也可以選擇適合學(xué)生觀看的整部影片,通過(guò)影片賞析為學(xué)生介紹相關(guān)的文化知識(shí),以經(jīng)典影片《阿甘正傳》為例,其中就涉及到大量的社會(huì)歷史只是等,通過(guò)教師的講解,學(xué)生從中可以學(xué)到很多課本上沒(méi)有的文化知識(shí),更加深入的理解美國(guó)文化。

查看全文

茶文化英語(yǔ)語(yǔ)言翻譯策略

摘要:中國(guó)作為一個(gè)茶文化深厚的國(guó)度,其茶文化在世界范圍內(nèi)都起著無(wú)可替代的作用。在全球化已經(jīng)成為一種必然趨勢(shì)的今天,茶文化已經(jīng)成為我國(guó)文化輸出的重要組成部分,對(duì)于推動(dòng)中國(guó)傳統(tǒng)文化在世界的傳播起到重要的積極作用。中國(guó)茶文化在傳播過(guò)程中必然需要進(jìn)行語(yǔ)言翻譯,轉(zhuǎn)換成其他語(yǔ)言,尤其是英語(yǔ),在翻譯過(guò)程中常常會(huì)出現(xiàn)各種翻譯偏差與誤解。;因此,只有對(duì)茶文化語(yǔ)言翻譯進(jìn)行相關(guān)研究,確保翻譯的有效性,才能真正促進(jìn)中國(guó)茶文化正確的國(guó)際傳播。本文主要從中西茶文化對(duì)比、茶文化英語(yǔ)語(yǔ)言特征出發(fā),分析茶文化翻譯相關(guān)策略。

關(guān)鍵詞:茶文化;英語(yǔ);文化傳播;

翻譯策略作為茶葉發(fā)源地,中國(guó)是茶文化最早出現(xiàn)的國(guó)家,隨著后來(lái)世界不同地區(qū)之間交流的日益頻繁,茶葉作為中國(guó)出口貨物被運(yùn)往世界各地,在歐美等西方國(guó)家掀起了一股飲茶風(fēng)。作為曾經(jīng)的世界霸主,英國(guó)飲茶人數(shù)越來(lái)越多,飲茶逐漸變成人們?nèi)粘I钪械囊环N習(xí)慣,形成了具有自身特色的英國(guó)茶文化,并在世界茶文化領(lǐng)域具有了一定的影響力。如今人們常掛在嘴邊的下午茶、茶話會(huì)就是從英國(guó)茶文化演變而來(lái)的。從目前的調(diào)查來(lái)看,提到茶文化時(shí),人們最先想到的是日本的茶道精神以及英國(guó)的下午茶文化,很少有人會(huì)第一時(shí)間想到中國(guó)茶文化,由此可見(jiàn),我國(guó)茶文化無(wú)論是在影響力還是在知名度方面都急需進(jìn)一步的提升與發(fā)展。在經(jīng)濟(jì)全球化帶動(dòng)下,文化全球化隨之也成為一種必然趨勢(shì),我國(guó)茶文化的傳播與發(fā)展也面臨著很多問(wèn)題,需要研究茶文化英語(yǔ)語(yǔ)言特征,以便于更好地開(kāi)展翻譯工作,推動(dòng)我國(guó)茶文化對(duì)外傳播。

1中西方茶文化比較

作為產(chǎn)茶大國(guó),中國(guó)進(jìn)出口貿(mào)易中茶葉占據(jù)了很大的比重。茶葉在中國(guó)有著悠久的歷史,歷來(lái)都是備受國(guó)人喜愛(ài)的飲品,進(jìn)入到西方世界后也廣受歡迎。隨著茶在不同地域的傳播,各種形式不一的茶文化紛紛涌現(xiàn),其中英國(guó)茶文化帶有濃厚的地域色彩并且發(fā)展良好,在世界茶文化中占據(jù)了一定的地位。中國(guó)茶文化要想在世界范圍內(nèi)進(jìn)行流通,就需要解決語(yǔ)言上的障礙,通過(guò)翻譯打破語(yǔ)言的藩籬,讓茶文化更好地進(jìn)行流通。

1.1中國(guó)茶文化的歷史及內(nèi)涵.早在春秋時(shí)期,茶就作為一種飲品進(jìn)入到人們的日常生活,隨著時(shí)代的變遷,越來(lái)越多的文人墨客開(kāi)始研究茶,進(jìn)入三國(guó)后,關(guān)于茶的相關(guān)文獻(xiàn)越來(lái)越多,人們對(duì)茶的作用的挖掘與應(yīng)用也越來(lái)越廣泛,茶與人們生活的關(guān)系越來(lái)越密切。進(jìn)入唐代后,出現(xiàn)了專門研究茶的文獻(xiàn)——《茶經(jīng)》,對(duì)茶的類型、制作、烹煮等都有著詳細(xì)的介紹,無(wú)形中提升了茶在中國(guó)文化中的地位,傳入日本后奠定了日本茶道的基石。在中國(guó)文化中,茶扮演著非常重要的角色,與茶相關(guān)的書(shū)法、繪畫(huà)、文學(xué)作品等數(shù)不勝數(shù),在不同的時(shí)代都印刻著明顯的時(shí)代特色。茶文化還與我國(guó)儒家的“仁善明德”、道家的“天人合一”以及佛家的“修身悟道”有著密切的內(nèi)在關(guān)聯(lián)性。人們?cè)陲嫴柽^(guò)程中感悟生活的道理,衍生出茶道,通過(guò)茶道,人們不僅有效促進(jìn)了彼此的友誼,還能夠達(dá)到修身養(yǎng)性、學(xué)習(xí)禮法的目的,喝茶品茗中都能感受到深刻的文化內(nèi)涵。發(fā)展到今天,中國(guó)茶文化不僅僅是中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,還是世界文化的重要成分。

查看全文

語(yǔ)言藝術(shù)文化價(jià)值分析

一、西方真善相契的價(jià)值靈魂

(一)二元思維原生一致與世界的二元分野?!吨┲雮b:英雄歸來(lái)》在其開(kāi)篇即道出“世界真的和以前不同了”,這種言語(yǔ)道斷的不同,立即為影片中的對(duì)立建構(gòu)劃出了一道正邪之間的清晰邊界。而旋即與政府勾結(jié)起來(lái)的壟斷集團(tuán),即霸占了據(jù)正規(guī)合同處理外星垃圾的企業(yè),這也間接地在某種程度上成為了這家地下企業(yè)作惡的客觀推手。影片中的語(yǔ)言藝術(shù)顯現(xiàn)出了典型的西方式的“幽默為顯、針貶為隱、指涉為主、觀照為輔”的語(yǔ)言藝術(shù)表達(dá)特質(zhì)。這種語(yǔ)言藝術(shù)表達(dá)特質(zhì),與西方文化價(jià)值之源,巴門尼德的“能被”和“能存”思維等,有著驚人的原生一致性,這種一致性更易快速揭示出感性世界的真理性。這種語(yǔ)言表達(dá)特質(zhì),遠(yuǎn)比東方式的層層疊疊式的暗喻來(lái)得更加切近且直接,而這也恰恰是東西方語(yǔ)言藝術(shù)的感性世界與理性世界的二元化分野的根本性原則。這種快速切入的語(yǔ)言藝術(shù),針對(duì)西方既得利益與黑惡勢(shì)力的隱性權(quán)力進(jìn)行了無(wú)情的指涉,并由此開(kāi)始在影片中建構(gòu)西方文化價(jià)值的正確表達(dá)。(二)以真善相契表達(dá)的西方文化價(jià)值進(jìn)階。作為西方文化源流創(chuàng)制者的巴門尼德,以其對(duì)于感性和理性的先驗(yàn)性擘劃,而為人類建構(gòu)出了一個(gè),具足自足完滿與純一永恒的二分世界。此后的柏拉圖更以理性真實(shí)與感性虛幻而在2000多年前即造作出了概念相系的辯證法的世界,這種造作令思想獲得了概念導(dǎo)引與概念理性。西文文化價(jià)值的這種邏輯辯證與東方文化價(jià)值的傳統(tǒng)因果辯證相比,顯然既符合科學(xué)精神,亦符合人文精神,更符合人類社會(huì)根性靈魂,因此,才成為了西方由意識(shí)后發(fā)式快速崛起,進(jìn)而成為由經(jīng)濟(jì)而文化地向第三世界行規(guī)訓(xùn)教化的元?jiǎng)恿??!吨┲雮b:英雄歸來(lái)》一片,由語(yǔ)言藝術(shù)進(jìn)行了一種走偏鋒式的人物塑造、社會(huì)塑造、世界觀塑造,影片多重表達(dá)的戲謔方式,與影片中的表象化人物形象若合符節(jié),同時(shí),來(lái)自泛社會(huì)化的肯定更為世界觀的塑造提供了契合亞里士多德的由“本善”而“真善”,由“真善”相契而“至善”的西方文化價(jià)值的進(jìn)階。(三)“三善”作為終極表達(dá)的西方文化價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)界限。從西方文化價(jià)值的客觀本質(zhì)而言,巴門尼德擘劃了顯在性的感性與理性分野,柏拉圖推進(jìn)了理性邏輯本根,亞里士多德則確立了邏輯聚合為知識(shí)的形而上學(xué),由此,西方文化價(jià)值得以實(shí)現(xiàn)了聚變式的復(fù)興,從而以世界主導(dǎo)者的地位,引領(lǐng)了整個(gè)20世紀(jì)乃至21世紀(jì)?;貧w到亞里士多德的“本善”“真善”“至善”的“三善”尋根,在《蜘蛛俠:英雄歸來(lái)》中,以蜘蛛俠為代表的二元對(duì)立中的正義勢(shì)力,有著“能力越大責(zé)任越重”的“三善”進(jìn)階式的正螺旋遞進(jìn),這種正螺旋式遞進(jìn)基于真善相契的正確理性。[1]影片中的針對(duì)蜘蛛俠這一形象的演繹,亦由小事件逐漸升華為大事件,而影片中的語(yǔ)言藝術(shù)亦在這一過(guò)程中不斷地升華嬗變。蜘蛛俠是所有這一系列影片中語(yǔ)言藝術(shù)表達(dá)最切近于一個(gè)高中生的,而且其行為亦符合不刻意而為之的“善”,這種真善相契,為影片劃下了一道靚麗的西方文化價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)界限。

二、西方二元價(jià)值主體嬗變制衡

(一)實(shí)在本質(zhì)?!吨┲雮b:英雄歸來(lái)》中的語(yǔ)言藝術(shù)有著西方文化價(jià)值中的實(shí)在本質(zhì)特質(zhì),蜘蛛俠的語(yǔ)言有著這一系列影視藝術(shù)作品中的最為直接的表達(dá),以及最為個(gè)性化的表達(dá)。例如,影片中所采用的語(yǔ)言藝術(shù),即營(yíng)造出了西方語(yǔ)言、思維、意識(shí)中十分典型切近的直通式的泛文化價(jià)值理念,諸如蜘蛛俠與其密友的對(duì)話中的充滿童稚意味的問(wèn)題“蜘蛛咬你的時(shí)候會(huì)痛嗎?”“你會(huì)產(chǎn)卵嗎?”“你能召喚來(lái)一大群蜘蛛嗎?”“你能射多遠(yuǎn)?”這些問(wèn)題的直接表達(dá),直指西方文化價(jià)值中的直通式文化,這種直通式文化體現(xiàn)了西方文化價(jià)值中的二元價(jià)值主體嬗變中的實(shí)在本質(zhì),這種實(shí)在本質(zhì)具有客觀問(wèn)題、思辯維系、精神實(shí)質(zhì)的三位一體的最大限度的一致性,這也恰恰是蘇格拉底所宣稱的“認(rèn)識(shí)自我”,由“認(rèn)識(shí)自我”這一實(shí)在本質(zhì)出發(fā),才能夠進(jìn)而實(shí)現(xiàn)更加形而上的認(rèn)知層次。(二)名義本質(zhì)?!吨┲雮b:英雄歸來(lái)》中的實(shí)在本質(zhì),建構(gòu)了一種符合現(xiàn)代精神的西方文化價(jià)值,然而,與這種實(shí)在本質(zhì)不斷地構(gòu)成沖突的則是名義本質(zhì)。在影片中,以斯塔克工業(yè)集團(tuán)的斯塔克為男主角所提供的那件蜘蛛俠的最新款式的戰(zhàn)衣,其實(shí)就是一種名義本質(zhì)的抽象化象征意義的表達(dá),同時(shí),斯塔克與梅姨分別以長(zhǎng)者的身份向影片中男主角不斷進(jìn)行的各種規(guī)訓(xùn),其實(shí)也是一種名義本質(zhì)的自上而下的表達(dá)。這些名義本質(zhì)不斷地與實(shí)在本質(zhì)建構(gòu)著沖突,不斷地形成一種二元價(jià)值圍繞著一元主體的嬗變。在這種嬗變的過(guò)程之中,男主角不斷地獲得了成長(zhǎng),同時(shí),亦不斷地獲得了作為二元價(jià)值主體的實(shí)在本質(zhì)與名義本質(zhì)之間的制衡。這種二元價(jià)值主體嬗變制衡,才是影片所欲表達(dá)的核心主旨,這種核心主旨就是,二元價(jià)值主體制衡下的正邪二元對(duì)立中的正義一方終將實(shí)現(xiàn)“三善”的嬗變,而邪惡的一方終將受到來(lái)自正義的制裁。(三)嬗變制衡。眾所周知,影視藝術(shù)屬于一種直擊心靈的藝術(shù)形式,在這種形而上的藝術(shù)形式之中,以影像所表達(dá)的內(nèi)容更易實(shí)現(xiàn)其意象化主旨表達(dá)初衷,而以語(yǔ)言藝術(shù)所表達(dá)的聲音,則無(wú)論是作為一種實(shí)在本質(zhì),還是作為一種名義本質(zhì),在其二元價(jià)值主體的意象化實(shí)現(xiàn)過(guò)程之中,都較難達(dá)致意象化的升華。同時(shí),語(yǔ)言藝術(shù)的升華亦是助力于影像表達(dá)的強(qiáng)有力的手段,因此,致力于語(yǔ)言藝術(shù)表達(dá)的升華,已經(jīng)成為西方發(fā)達(dá)國(guó)家包括好萊塢在內(nèi)的影視創(chuàng)制單位,所孜孜以求的重要目標(biāo),從西方二元價(jià)值主體嬗變?cè)矶?,為達(dá)致這一目標(biāo)則,必須依托于實(shí)在本質(zhì)與名義本質(zhì)二者的深度融合,從而由語(yǔ)言藝術(shù)這一看似簡(jiǎn)單的表達(dá),形成一種形而上的令語(yǔ)言成為與影像同體的感覺(jué)復(fù)合體,這種進(jìn)階技法以休謨的表述加以形象化表達(dá)就是令觀眾感覺(jué)“整個(gè)世界就是一束光影知覺(jué)”存在。

三、西方形而上的價(jià)值架構(gòu)空間

(一)文本的基本架構(gòu)建構(gòu)支撐。《蜘蛛俠:英雄歸來(lái)》雖然并非純粹改編自文學(xué)作品的影片,但卻是一部以文本彰顯西方文化想象的影片,同時(shí)亦是一部顯性上繼承了西方文化價(jià)值體系的影片。影片中的文本,有著源自西方精神家園的元語(yǔ)言的典型性特質(zhì)。西方文化價(jià)值與東方文化價(jià)值有著極大的本質(zhì)區(qū)別,東方文化價(jià)值更崇尚反求諸己的群體無(wú)意識(shí)的內(nèi)斂式文化價(jià)值,這種強(qiáng)內(nèi)斂性使得東方文化價(jià)值更加追求著一種群體整齊劃一性、個(gè)體同一性、個(gè)性一致性,而西方文化價(jià)值則更崇尚著一種外求諸人的外延超越性,這種外延超越性價(jià)值體系更崇尚個(gè)體的向外延展放射狀的心靈生活,與東方文化價(jià)值的安身立命的局限性恰恰相反,這種強(qiáng)外延性使得西方文化價(jià)值反而更具形而上學(xué)性。從這部影片來(lái)看,這種形而上學(xué)性主要體現(xiàn)在整個(gè)西方社會(huì)對(duì)于英雄的期待、理解、支持上,由此可見(jiàn),西方文化價(jià)值的基本架構(gòu)建構(gòu)在形而上的外延文本支撐之上。(二)文學(xué)語(yǔ)言技巧的支柱支撐。西方形而上學(xué)的文本想象、文本支撐、文本弘揚(yáng),以其強(qiáng)處延性而由其文本基本架構(gòu)生發(fā)成了支柱性的價(jià)值體系支撐。這種支撐小而言之對(duì)于個(gè)性張揚(yáng)、個(gè)性期待、個(gè)性勃發(fā)有著強(qiáng)烈的驅(qū)策性,大而言之則對(duì)由個(gè)性心靈生活而整個(gè)西方價(jià)值體系精神世界等,都有著強(qiáng)烈的本根性。這種本根性恰如柏拉圖所言,不同地域的人類天性之中其實(shí)早已經(jīng)具足了哲學(xué)的成分,這種哲學(xué)的成分以康德表述即如“吾之能知者何?”“吾之應(yīng)為者何?”“吾之所期者何?”進(jìn)而由此進(jìn)階統(tǒng)攝“能知”“應(yīng)為”“所期”三者,從而形成了一種強(qiáng)力支撐著西方文化價(jià)值的永恒根基,而這也同樣是斯賓諾莎社會(huì)價(jià)值空間架構(gòu)的理論棟梁。當(dāng)然,亦與海德格爾這位大哲的“基本本體”“無(wú)根本體”中的形而上的支柱支撐如出一轍。[2]而《蜘蛛俠:英雄歸來(lái)》這部影片中的語(yǔ)言深意亦恰在于此。[3](三)文藝藝術(shù)化形而上的支撐。《蜘蛛俠:英雄歸來(lái)》由針對(duì)西方既得利益階層的辛辣嘲諷開(kāi)篇,將黑惡勢(shì)力與既得利益兩種反社會(huì)力量并列加以剖析,由灰色勢(shì)力針對(duì)黑惡勢(shì)力的反擊制勝,而將這部影片一顯一隱的主題表達(dá)得淋漓盡致。在影片之中,語(yǔ)言藝術(shù)成為支撐這部影片意象的強(qiáng)有力的支柱,形諸于文本形式的劇本的基本架構(gòu),與訴諸于文學(xué)語(yǔ)言技巧的大量劇情對(duì)白表達(dá),成為了影片意識(shí)流的主干部分。與傳統(tǒng)的英雄建構(gòu)的動(dòng)作基礎(chǔ)有所不同的是,影片中的英雄建構(gòu)大量以對(duì)白方式進(jìn)行,反而以這種文藝藝術(shù)化表達(dá)而實(shí)現(xiàn)了影片的意象化升華。由上述分析可見(jiàn),文本支撐是這部影片的四梁,而文學(xué)語(yǔ)言技巧支撐則是這部影片的八柱,文藝藝術(shù)化支撐則為這部影片提供了形而上的升華,正是這種由文本而文學(xué),由文學(xué)而文藝的全方位的語(yǔ)言藝術(shù)支撐,才使得這部影片具足了形而上的價(jià)值架構(gòu)的四梁八柱的意象化完形。[4]

查看全文

語(yǔ)言與文化下雙語(yǔ)教學(xué)探析

加拿大采用沉浸式(immersionprogram)雙語(yǔ)教育,是指以非母語(yǔ)的第二語(yǔ)言作為直接教學(xué)語(yǔ)言,將學(xué)生浸泡在目的語(yǔ)環(huán)境中,教師不僅教授目的語(yǔ),也用目的語(yǔ)教授其他課程,即第二語(yǔ)言不僅是學(xué)習(xí)的內(nèi)容,而且是學(xué)習(xí)的工具。該方式獲得了巨大成功,被稱為是“第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)和教學(xué)發(fā)展中的一次革命”。美國(guó)采用過(guò)渡式(transitionalbilingualeducation)雙語(yǔ)教育。學(xué)生進(jìn)入學(xué)校后,部分或全部使用母語(yǔ),通過(guò)系統(tǒng)地學(xué)習(xí)英語(yǔ)基本知識(shí)和技能,逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹挥糜⒄Z(yǔ)進(jìn)行教學(xué)。其特點(diǎn)是母語(yǔ)和英語(yǔ)較為靈活地互為主體語(yǔ)言,但更注重的是英語(yǔ)能力的培養(yǎng)。我國(guó)的雙語(yǔ)教學(xué)尚未形成成熟的模式與體系,對(duì)于雙語(yǔ)課程尚無(wú)統(tǒng)一的評(píng)審指標(biāo)。從教材使用看,有英語(yǔ)原版教材,有英文教材加上漢語(yǔ)配套教材,有漢語(yǔ)教材配合英語(yǔ)課件。從教學(xué)模式看,英語(yǔ)使用比例各不相同,有90%的,有50%的,還有10%的。復(fù)旦大學(xué)的外語(yǔ)授課課時(shí)指標(biāo)定為50%以上,武漢大學(xué)無(wú)明確指標(biāo),浙江大學(xué)的指標(biāo)為30%~70%[4]。在考核方式上,有的是漢語(yǔ)試卷,有的是英文試卷,也有的是將筆試與口試相結(jié)合。美國(guó)雙語(yǔ)教育的目的語(yǔ)是英語(yǔ),加拿大雙語(yǔ)教育的目的語(yǔ)是法語(yǔ),學(xué)習(xí)者就生活在目的語(yǔ)環(huán)境中,教學(xué)之外學(xué)習(xí)者必須運(yùn)用目的語(yǔ)從事各項(xiàng)活動(dòng)。我國(guó)是單語(yǔ)國(guó)家,目的語(yǔ)運(yùn)用的環(huán)境支持差,教學(xué)之外學(xué)習(xí)者完全使用母語(yǔ)從事各項(xiàng)活動(dòng),沒(méi)有機(jī)會(huì)使用目的語(yǔ)。這一區(qū)別帶來(lái)一系列教學(xué)問(wèn)題。美國(guó)和加拿大的雙語(yǔ)教育屬于同一語(yǔ)系內(nèi)部的雙語(yǔ)實(shí)踐。英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)均屬印歐語(yǔ)系,在語(yǔ)音規(guī)則、詞匯構(gòu)成、句子結(jié)構(gòu)、篇章結(jié)構(gòu)、思維習(xí)慣和表達(dá)方式上具有相似性,因此開(kāi)展雙語(yǔ)教育擁有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì)。而漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,與英語(yǔ)在語(yǔ)法規(guī)則、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、思維與表達(dá)方式上存在著較大差異。通過(guò)上述對(duì)比可知,我國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)具有如下特點(diǎn):(1)教學(xué)目標(biāo)是語(yǔ)言能力與學(xué)科知識(shí)的同步增長(zhǎng);(2)尚未形成成熟、可操作性強(qiáng)的教學(xué)方式;(3)目的語(yǔ)運(yùn)用的環(huán)境支持差,導(dǎo)致學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力不足,學(xué)習(xí)效果優(yōu)劣不一;(4)目的語(yǔ)與母語(yǔ)間存在較大差異,阻礙了教學(xué)的順利開(kāi)展。因此,我國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)尚處于起步與摸索階段。由于國(guó)情和語(yǔ)言文化背景不同,照搬照抄他國(guó)的成功經(jīng)驗(yàn)并不可取,需要探索適合我國(guó)國(guó)情的雙語(yǔ)教學(xué)模式與規(guī)律。

雙語(yǔ)教學(xué)的制約因素分析

基于上述比較,我國(guó)開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)存在著語(yǔ)言和文化等制約因素。首先是語(yǔ)言障礙。知識(shí)是人類具有的經(jīng)驗(yàn)和理解能力,語(yǔ)言是體現(xiàn)知識(shí)的工具,語(yǔ)言對(duì)知識(shí)進(jìn)行分離、表現(xiàn)和解釋,知識(shí)借助于語(yǔ)言才得以主觀和客觀的存在形式[5]。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)法規(guī)則、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、思維與表達(dá)方式上存在著較大差異,加之我國(guó)英語(yǔ)運(yùn)用的環(huán)境支持較差,所以,我國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)中最大的障礙是語(yǔ)言。一方面,教師理解英文原版教材往往并不十分困難,但是用規(guī)范的英語(yǔ)講解、組織教學(xué)有一定的難度,從而在思想表達(dá)的準(zhǔn)確度和游刃度上均受到限制,影響教學(xué)效果。另一方面,學(xué)生面臨著閱讀大篇幅英文原版教材、理解教師課堂語(yǔ)言、運(yùn)用英語(yǔ)表達(dá)思想等一系列問(wèn)題。在雙語(yǔ)教學(xué)中,既不能為了用外語(yǔ)上課而忽視專業(yè)知識(shí)的傳授,也不能為了專業(yè)學(xué)習(xí)而把外語(yǔ)看做教學(xué)負(fù)擔(dān)[6]。因此,要正確把握教學(xué)語(yǔ)言的運(yùn)用,清除語(yǔ)言障礙,探究專業(yè)知識(shí)傳授、學(xué)生能力培養(yǎng)以及外語(yǔ)水平提高的契合點(diǎn)。其次是文化障礙。語(yǔ)言與文化緊密交織,有著不可分割的內(nèi)在聯(lián)系。我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家盛炎指出,社會(huì)文化影響著人們的思維模式,在社會(huì)文化中建立起來(lái)的思維模式和習(xí)得的母語(yǔ)文化知識(shí)以潛意識(shí)的形式存在于人腦中,是人們使用語(yǔ)言進(jìn)行交際的前提[7]。我國(guó)的雙語(yǔ)教學(xué)由于英語(yǔ)運(yùn)用環(huán)境的缺失,英漢民族間文化的差異往往被忽視,師生往往無(wú)意識(shí)地以漢文化為基準(zhǔn)理解、套用英語(yǔ)。這種文化遷移無(wú)疑給雙語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)負(fù)面的影響,造成理解偏差和語(yǔ)用失誤。師生很難擺脫母語(yǔ)的思維定勢(shì),習(xí)慣性地按照母語(yǔ)思維方式去組織英語(yǔ)語(yǔ)言,最直觀的表現(xiàn)就是口頭與書(shū)面表達(dá)的負(fù)向遷移。在動(dòng)詞使用上,按照漢語(yǔ)習(xí)慣使用行為動(dòng)詞而不是英語(yǔ)中表示狀態(tài)的動(dòng)詞。在寫作上先用漢語(yǔ)構(gòu)思,再翻譯成英文,按照漢語(yǔ)習(xí)慣采用層層論述螺旋式(Circular)的方式組織文章,與英語(yǔ)直截了當(dāng)(Linear)地表達(dá)思想,再分層次對(duì)主題論述的表現(xiàn)手法相去甚遠(yuǎn)。在書(shū)面用語(yǔ)上往往不能把握英語(yǔ)客觀性強(qiáng)的特征,明顯多用立場(chǎng)表達(dá),主觀立場(chǎng)過(guò)多,文章主觀性強(qiáng),表現(xiàn)出一些口頭語(yǔ)的特征。也就是將漢語(yǔ)的主體性、形象性特征遷移到了英語(yǔ)的表達(dá)中,使得英語(yǔ)本身的客體性、邏輯性特征消失。

雙語(yǔ)教學(xué)的策略

針對(duì)以上制約我國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)的障礙,筆者提出以下教學(xué)策略。美國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家StephenKrashen提出第二語(yǔ)言監(jiān)控模式,其核心是輸入假說(shuō)(InputHypothe-sis)和情感過(guò)濾假說(shuō)(theAffectiveFilterHypothesis)。輸入假說(shuō)提出,可理解性的輸入(Com-prehensiveInput)是語(yǔ)言習(xí)得的必要條件。對(duì)于學(xué)生而言,不可理解的輸入等同于噪音,因此語(yǔ)言習(xí)得的關(guān)鍵是提供足量的可理解的輸入[8]??衫斫庑缘妮斎胫笧閷W(xué)習(xí)者輸入的信息應(yīng)該略高于學(xué)習(xí)者的現(xiàn)有水平,即“i+1”的輸入方式,“i”表示學(xué)習(xí)者現(xiàn)有水平,“1”表示略微超過(guò)的部分。當(dāng)輸入信息和學(xué)習(xí)者現(xiàn)有水平之間出現(xiàn)了一個(gè)差距,并被學(xué)習(xí)者自身意識(shí)到,語(yǔ)言習(xí)得才能發(fā)生。情感過(guò)濾假說(shuō)認(rèn)為情感因素對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的輸入有著過(guò)濾和制約的作用,情感因素包括學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)態(tài)度、動(dòng)力、情緒、自信心等因素。當(dāng)情感過(guò)濾弱而語(yǔ)言輸入可理解時(shí),語(yǔ)料可以順暢地進(jìn)入語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制,于是就產(chǎn)生語(yǔ)言習(xí)得[9]。因此,學(xué)習(xí)者的情感過(guò)濾必須適度,學(xué)習(xí)者在焦慮程度低、自信的情況下容易習(xí)得語(yǔ)言。那么,怎樣在教學(xué)中實(shí)踐這些理論呢?Krashen指出:“給外語(yǔ)學(xué)習(xí)者好的語(yǔ)言輸入應(yīng)當(dāng)把學(xué)習(xí)者的社會(huì)需要考慮進(jìn)去,內(nèi)容上應(yīng)有所選擇,形式上和呈現(xiàn)方式上應(yīng)有所變更。結(jié)構(gòu)上傾向于簡(jiǎn)單,重復(fù)多?!盵10]也就是說(shuō),雙語(yǔ)教學(xué)中教師要充分重視對(duì)輸入材料和輸入對(duì)象的控制,給學(xué)生提供大量可被理解的信息,使學(xué)習(xí)者處于焦慮程度低的情境之下,從而實(shí)現(xiàn)外語(yǔ)與學(xué)科知識(shí)的同步獲取。否則,學(xué)習(xí)者就不能將注意力集中在專業(yè)知識(shí)的獲取上,而只能關(guān)注語(yǔ)言的形式。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家WongFillmore研究發(fā)現(xiàn),與語(yǔ)言學(xué)習(xí)者進(jìn)行溝通時(shí),成功的教師調(diào)試他們的語(yǔ)言,傾向于使用各種各樣的經(jīng)過(guò)加工的語(yǔ)言[11]。因此,教師要將原版教材中嚴(yán)謹(jǐn)冗長(zhǎng)的書(shū)面語(yǔ)言調(diào)試為簡(jiǎn)潔易懂的課堂語(yǔ)言,即teacher-talk或languageforeducationalpurpose,減輕學(xué)生焦慮,增加可理解性、趣味性、非語(yǔ)法程序安排的語(yǔ)料輸入。原版教材用語(yǔ)多見(jiàn)繁復(fù)的介詞搭配,這需要在課堂中調(diào)試為簡(jiǎn)潔的詞匯。例如,forthepurposeof調(diào)試為for,withreferenceto/withregardto調(diào)試為about,inthecaseof調(diào)試為if,aswellas調(diào)試為and,intermsof調(diào)試為in,take…intoaccount調(diào)試為consider,refertto…as調(diào)試為call,inaccordanceof調(diào)試為accordingto,onaccountof調(diào)試為because。原版教材中多見(jiàn)正式詞、古體詞,這需要在課堂中調(diào)試為口語(yǔ)化的詞匯。例如,terminate調(diào)試為end,commence調(diào)試為begin,specifications調(diào)試為standards,supplement調(diào)試為addto,certify調(diào)試為prove,inform調(diào)試為tell,purchase調(diào)試為buy,pro-cedures調(diào)試為steps,category調(diào)試為type或kind,therefore調(diào)試為so,expertise調(diào)試為skill。原版教材中同一語(yǔ)義在上下文中往往使用不同的詞匯表達(dá),這需要在課堂中將多樣性的詞匯調(diào)試為單一性的詞匯,并重復(fù)使用以便理解。例如,將charter/grant/authorize/delegate/franchise(授權(quán))調(diào)試為authorize,assets/properties/possessions(財(cái)產(chǎn))調(diào)試為properties,promote/enhance/buildup/im-prove(促進(jìn))調(diào)試為promote,liability/obligation/re-sponsibility(責(zé)任)調(diào)試為responsibility。原版教材中長(zhǎng)句、復(fù)合句的使用頻率高,句式結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,句中常常用插入語(yǔ)、從句等限定說(shuō)明成分,多用倒裝句、被動(dòng)句等句型,形成冗長(zhǎng)復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu)以增強(qiáng)邏輯的嚴(yán)謹(jǐn)。但這種句子結(jié)構(gòu)在課堂語(yǔ)言中是不合適的,教師應(yīng)弄清原句結(jié)構(gòu)各層意思,分析各層之間的邏輯關(guān)系,調(diào)試成短小的句子進(jìn)行表達(dá)。例如,Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystim-uliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponseswillexperiencegreaterintellectualdevelop-ment.調(diào)試為:Behavioristssuggestthatthechildwillexperiencegreaterintellectualdevelopment.Ifthechildisinanenvironmentwithmanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponses.(如果兒童的成長(zhǎng)環(huán)境里有許多刺激因素,這些因素又有利于其適當(dāng)反應(yīng)能力的發(fā)展,那么,兒童的智力就會(huì)發(fā)展到較高的水平。)原版教材的英語(yǔ)篇幅大,內(nèi)容發(fā)散、跳躍,知識(shí)點(diǎn)多而重點(diǎn)不突出,往往使學(xué)生感到茫然、難以適應(yīng)。在此,教師應(yīng)對(duì)原版教材進(jìn)行加工整合使之容易被學(xué)生接受。教師可以對(duì)原版教材的基本概念、基本原理、知識(shí)框架這些核心內(nèi)容進(jìn)行提煉和濃縮,編寫出一個(gè)簡(jiǎn)要、系統(tǒng)的講義提供給學(xué)生,使學(xué)生對(duì)課程的重點(diǎn)和內(nèi)在邏輯有一個(gè)清晰而全面的把握,幫助其樹(shù)立學(xué)習(xí)原版教材的信心。

Swain的可理解性語(yǔ)言輸出的假設(shè)理論指出:僅靠可理解性的輸入并不能使學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確流利地使用語(yǔ)言,成功的學(xué)習(xí)者既需要獲得大量的可理解輸入又需要產(chǎn)出可理解輸出,單純的輸入是不夠的,學(xué)習(xí)者應(yīng)該有機(jī)會(huì)使用語(yǔ)言,輸出可以促進(jìn)第二語(yǔ)言的習(xí)得[12]。在輸出壓力下,學(xué)習(xí)者不得不反復(fù)檢驗(yàn)和調(diào)整,這樣推動(dòng)了學(xué)習(xí)者做出嘗試以便準(zhǔn)確適當(dāng)?shù)貍鬟f信息。在此過(guò)程中,學(xué)習(xí)者從關(guān)注語(yǔ)義理解過(guò)渡到關(guān)注語(yǔ)義表達(dá)、輸出,繼而,通過(guò)大量的輸出實(shí)踐實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確流利地使用語(yǔ)言??衫斫庑缘妮敵鼍哂腥蠊δ?注意功能,指輸出促使學(xué)習(xí)者注意到自己的語(yǔ)言輸出與輸入間的差異;檢測(cè)功能,指輸出促使學(xué)習(xí)者主動(dòng)檢測(cè)并修正自己的輸出;元語(yǔ)言功能,指輸出促使學(xué)習(xí)者反思和分析,獲得語(yǔ)言形式、結(jié)構(gòu)及語(yǔ)言系統(tǒng)方面的知識(shí),從而加強(qiáng)語(yǔ)言知識(shí)的內(nèi)化。在雙語(yǔ)教學(xué)中輸出問(wèn)題尤為明顯,在單純以教師講解為主的模式下,學(xué)生難以獲得“輸出”的機(jī)會(huì),用外語(yǔ)表達(dá)專業(yè)知識(shí)的能力難以發(fā)展。教師囿于某些教學(xué)理論和常規(guī),往往把語(yǔ)言操練形式化。學(xué)生在完成一個(gè)階段的學(xué)習(xí)后,腦子里就只剩下一些詞匯短語(yǔ)和基本概念,運(yùn)用外語(yǔ)表達(dá)專業(yè)知識(shí)的能力根本沒(méi)有培養(yǎng)起來(lái)。因此,語(yǔ)言輸出在雙語(yǔ)教學(xué)中起著十分重要的作用,可理解性輸出給學(xué)習(xí)者提供機(jī)會(huì)進(jìn)行對(duì)比、檢測(cè)、反思并發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,找出自己輸出的信息和所表達(dá)內(nèi)容間的差距,提高語(yǔ)言運(yùn)用能力,強(qiáng)化專業(yè)知識(shí)。教師在課前首先要做好相關(guān)內(nèi)容的語(yǔ)言輸入,再圍繞著核心知識(shí)設(shè)定內(nèi)容復(fù)述、口頭陳述、回答問(wèn)題、演講、辯論等教學(xué)目標(biāo),讓學(xué)生做好課前閱讀及相應(yīng)準(zhǔn)備。再在雙語(yǔ)課堂上,設(shè)置交際情境,促使學(xué)生將新輸入的語(yǔ)言與課前閱讀的專業(yè)知識(shí)相結(jié)合,進(jìn)行輸出表達(dá)。這一方式要求教師在課前做大量的預(yù)備工作,教師要有過(guò)硬的專業(yè)功底,在課前必須把專業(yè)知識(shí)濃縮為一些簡(jiǎn)要的問(wèn)題或小組討論題目,設(shè)計(jì)內(nèi)容必須一環(huán)扣一環(huán)。實(shí)現(xiàn)上述教學(xué)目標(biāo)對(duì)于單個(gè)學(xué)生來(lái)說(shuō)存在困難,甚至?xí)o(wú)話可說(shuō)。組織小組活動(dòng)則能通過(guò)成員互動(dòng),將其在學(xué)習(xí)過(guò)程中探索、發(fā)現(xiàn)的信息和學(xué)習(xí)材料與其他成員共享,采用對(duì)話、商討、爭(zhēng)論等形式對(duì)問(wèn)題進(jìn)行充分論證,再由小組代表將活動(dòng)成果進(jìn)行展示,以實(shí)現(xiàn)教師設(shè)定的教學(xué)目標(biāo)。小組活動(dòng)比大班教學(xué)提供更多的師生互動(dòng)、生生互動(dòng)的機(jī)會(huì),而且促使學(xué)生把被動(dòng)學(xué)習(xí)變?yōu)橹鲃?dòng)參加。不僅如此,教師設(shè)定任務(wù)后,學(xué)生通過(guò)閱讀原版教材、有關(guān)資料再進(jìn)行交流,本身就是一個(gè)相互學(xué)習(xí)的過(guò)程。當(dāng)學(xué)生不再躲藏在群體之中時(shí),他們的參與會(huì)更積極,教師會(huì)更多了解他們?cè)谡Z(yǔ)言、專業(yè)知識(shí)方面的問(wèn)題。同臨場(chǎng)發(fā)揮式的訓(xùn)練相比,小組活動(dòng)減輕了學(xué)生的焦慮感,確保了輸出的可理解性。對(duì)于學(xué)生的表達(dá),教師應(yīng)與之平等交流,而不應(yīng)扮演評(píng)判者的角色,即使學(xué)生在表達(dá)中有語(yǔ)言錯(cuò)誤也無(wú)須立即指出。當(dāng)學(xué)生遇到表達(dá)困難時(shí),教師再巧妙地引入新詞、新知識(shí)以激發(fā)學(xué)生的求知欲。Spokenlanguageisthelanguage,通過(guò)師生間雙向互動(dòng),使學(xué)生構(gòu)建系統(tǒng)的雙語(yǔ)知識(shí)架構(gòu)。

查看全文

翻譯研究與語(yǔ)言文化思維論文

摘要:在翻譯研究中,應(yīng)充分注意到中西語(yǔ)言文化思維方面的差異和相應(yīng)的翻譯手法,以達(dá)到中西譯學(xué)的交融與繁榮。

關(guān)鍵詞:翻譯研究中西文化思維差異

如果說(shuō)翻譯學(xué)較其他學(xué)科而言,還屬于一個(gè)年輕的學(xué)科,那么伴隨著二十世紀(jì)六十年代以來(lái)西方翻譯的科學(xué)理論化進(jìn)程,我國(guó)自八十年代后期,翻譯研究呈現(xiàn)出突飛猛進(jìn)的發(fā)展勢(shì)頭。與此同時(shí),隨著經(jīng)濟(jì)與文化等各方面全球化的影響,無(wú)論是翻譯理論研究還是翻譯實(shí)踐都展現(xiàn)出一派蓬勃發(fā)展的面貌。

在我國(guó),翻譯的對(duì)象領(lǐng)域被人為的劃分為“非文學(xué)”的和“文學(xué)”的,“非文學(xué)”的主要是指一般的實(shí)用性文體。如政治、經(jīng)濟(jì)、科技、金融、商貿(mào)、旅游、體育等,其中最主要的要數(shù)“科技翻譯”,“文學(xué)翻譯”則是與科技翻譯并行的翻譯的門類和方法論。隨之也便產(chǎn)生“非文學(xué)”研究和“文學(xué)”研究,“非文學(xué)”翻譯被認(rèn)為是一種技術(shù)性的活動(dòng),在翻譯活動(dòng)中長(zhǎng)期處于優(yōu)勢(shì)地位,與此同時(shí),我們不能否認(rèn)。文學(xué)翻譯研究在翻譯研究這一領(lǐng)域中占了主導(dǎo)地位。一直是人們關(guān)注的焦點(diǎn)。

20世紀(jì)80年代以來(lái),受文化研究大潮的影響,翻譯的歷史文化研究日益受到重視,中西翻譯的語(yǔ)言和文化思維的差異表現(xiàn)得極為突出,基于對(duì)語(yǔ)境、語(yǔ)氣、含蓄等的敏感度及廣泛運(yùn)用各種修辭手法等方面的關(guān)注。翻譯的文化因素被更多地加以考慮。

語(yǔ)言不僅是人類思想感情表達(dá)與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語(yǔ)言能真切地反映一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的生態(tài)地域、政治經(jīng)濟(jì)、物質(zhì)文化、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等。不同的語(yǔ)言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語(yǔ)言表達(dá)方式。然而語(yǔ)言的個(gè)性與共性是共存和并重的,洪堡特曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“比較語(yǔ)言研究是對(duì)語(yǔ)言差異的準(zhǔn)確探索。”可以說(shuō),尋找差異的目的是達(dá)到統(tǒng)一,其中必須特別關(guān)注的,則是語(yǔ)言的音形、詞句、文體等形式中所內(nèi)涵的精神文化實(shí)質(zhì)。

查看全文

翻譯研究與中西語(yǔ)言文化論文

摘要:在翻譯研究中,應(yīng)充分注意到中西語(yǔ)言文化思維方面的差異和相應(yīng)的翻譯手法,以達(dá)到中西譯學(xué)的交融與繁榮。

關(guān)鍵詞:翻譯研究中西文化思維差異

如果說(shuō)翻譯學(xué)較其他學(xué)科而言,還屬于一個(gè)年輕的學(xué)科,那么伴隨著二十世紀(jì)六十年代以來(lái)西方翻譯的科學(xué)理論化進(jìn)程,我國(guó)自八十年代后期,翻譯研究呈現(xiàn)出突飛猛進(jìn)的發(fā)展勢(shì)頭。與此同時(shí),隨著經(jīng)濟(jì)與文化等各方面全球化的影響,無(wú)論是翻譯理論研究還是翻譯實(shí)踐都展現(xiàn)出一派蓬勃發(fā)展的面貌。

在我國(guó),翻譯的對(duì)象領(lǐng)域被人為的劃分為“非文學(xué)”的和“文學(xué)”的,“非文學(xué)”的主要是指一般的實(shí)用性文體。如政治、經(jīng)濟(jì)、科技、金融、商貿(mào)、旅游、體育等,其中最主要的要數(shù)“科技翻譯”,“文學(xué)翻譯”則是與科技翻譯并行的翻譯的門類和方法論。隨之也便產(chǎn)生“非文學(xué)”研究和“文學(xué)”研究,“非文學(xué)”翻譯被認(rèn)為是一種技術(shù)性的活動(dòng),在翻譯活動(dòng)中長(zhǎng)期處于優(yōu)勢(shì)地位,與此同時(shí),我們不能否認(rèn)。文學(xué)翻譯研究在翻譯研究這一領(lǐng)域中占了主導(dǎo)地位。一直是人們關(guān)注的焦點(diǎn)。

20世紀(jì)80年代以來(lái),受文化研究大潮的影響,翻譯的歷史文化研究日益受到重視,中西翻譯的語(yǔ)言和文化思維的差異表現(xiàn)得極為突出,基于對(duì)語(yǔ)境、語(yǔ)氣、含蓄等的敏感度及廣泛運(yùn)用各種修辭手法等方面的關(guān)注。翻譯的文化因素被更多地加以考慮。

語(yǔ)言不僅是人類思想感情表達(dá)與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語(yǔ)言能真切地反映一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的生態(tài)地域、政治經(jīng)濟(jì)、物質(zhì)文化、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等。不同的語(yǔ)言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語(yǔ)言表達(dá)方式。然而語(yǔ)言的個(gè)性與共性是共存和并重的,洪堡特曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“比較語(yǔ)言研究是對(duì)語(yǔ)言差異的準(zhǔn)確探索。”可以說(shuō),尋找差異的目的是達(dá)到統(tǒng)一,其中必須特別關(guān)注的,則是語(yǔ)言的音形、詞句、文體等形式中所內(nèi)涵的精神文化實(shí)質(zhì)。

查看全文

文化語(yǔ)言差異研究論文

一、引言

文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人類社會(huì)的產(chǎn)物;文化是一種歷史現(xiàn)象,是人類歷史文化的沉淀。所謂“文化”,是人類創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,是指運(yùn)用語(yǔ)言文字的能力和和一般的知識(shí),也特指某一領(lǐng)域或某一范疇體現(xiàn)的思想觀念,道德和行為規(guī)范以及風(fēng)俗習(xí)慣等。各個(gè)民族,各個(gè)國(guó)家有著鮮明的文化特性,語(yǔ)言作為文化的載體,作為信息傳遞的工具,地位舉足輕重。

“翻譯”,把一種語(yǔ)言文字所表達(dá)的意義轉(zhuǎn)換成另外一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái);也指民族共同語(yǔ)與方言,方言與方言,古代語(yǔ)與現(xiàn)代語(yǔ)之間地轉(zhuǎn)換。作為語(yǔ)際的交流,把握文化所傳承的信息,至關(guān)重要。曾經(jīng)有一個(gè)翻譯的軼事:一位外國(guó)人參加中國(guó)的朋友的婚禮,他稱贊新娘很漂亮,新郎謙虛地回答:“哪里,哪里?!蓖鈬?guó)朋友大吃一驚,以為是問(wèn)哪里美,只好硬著頭皮說(shuō):“鼻子,眼睛,耳朵,嘴巴都很美。”無(wú)獨(dú)有偶,在我們地現(xiàn)實(shí)生活中,大型公司也因?yàn)椴欢幕膬?nèi)涵,同樣犯了大笑話。BraniffAirlines(布蘭尼夫空公司)想宣傳其舒適的座位,可當(dāng)它的廣告語(yǔ)從英語(yǔ)翻譯成西班牙語(yǔ)時(shí),意思卻告訴人們乘坐他們的飛機(jī)可以不穿衣服。同樣theChevroletautomobilecompany(雪佛萊公司)試圖在拉丁美洲推銷theChevyNovacar,廣告譯文同樣也很糟糕。Nova意思是星星,而在西班牙語(yǔ)里是走不動(dòng)的意思。

故而,翻譯不僅僅單純是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更蘊(yùn)含與文化之中。翻譯理論家尤金·奈達(dá)說(shuō):“對(duì)于真正成功的翻

譯而言,熟悉這兩種文化甚至比掌握兩種語(yǔ)言更重要,因?yàn)樵~語(yǔ)只有在其作用的文化背景中才有意義。”

二、地理位置的不同

查看全文

文化理解和語(yǔ)言把握透析

論文摘要:運(yùn)用英語(yǔ)課堂教學(xué),把語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言文化結(jié)合起來(lái),啟發(fā)學(xué)生理解文化差異,灌輸給學(xué)生濃郁的文化意識(shí),使學(xué)生能夠以語(yǔ)言為媒介,以文化理解為橋梁,構(gòu)造未來(lái)良好的人際關(guān)系及和諧的職業(yè)氛圍。

論文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué)文化意識(shí)文化教育人際關(guān)系職業(yè)氛圍

當(dāng)前,我們國(guó)家變化巨大,日益繁榮,相當(dāng)程度上已經(jīng)成為整個(gè)世界的文化、經(jīng)濟(jì)及政治中心,越來(lái)越多的外國(guó)企業(yè)和跨國(guó)公司來(lái)我國(guó)投資和擴(kuò)大規(guī)模,我國(guó)一些生產(chǎn)和制造企業(yè)也紛紛踏出國(guó)門,到其他國(guó)家尋求更廣泛的發(fā)展機(jī)會(huì),和各國(guó)官方及民間的交流也越加頻繁。英語(yǔ),作為世界語(yǔ)言,絕對(duì)已成為交流溝通的橋梁,在我國(guó),尤其在南方發(fā)展迅速的城市和地區(qū),很多人使用英語(yǔ)甚至比普通話都要流暢,英語(yǔ)占據(jù)的地位之重要已經(jīng)是眾所周知。

1語(yǔ)言的功能及文化意識(shí)的層次

語(yǔ)言是交往的媒介。語(yǔ)言之所以產(chǎn)生其根本原因也是人們交流的需要。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)不僅是對(duì)外語(yǔ)及母語(yǔ)的學(xué)習(xí),也應(yīng)該是不同文化的學(xué)習(xí),也就需要跨文化意識(shí)的滲透和培養(yǎng)。課堂活動(dòng)的一部分應(yīng)是文化—口社會(huì)的風(fēng)俗習(xí)慣,人生和世界的價(jià)值及道德觀念,不同的宗教及信仰,日常生活中的行為模式、習(xí)慣及準(zhǔn)則,等等的傳授。但長(zhǎng)久以來(lái),英語(yǔ)的課堂教學(xué)模式一直圍繞著詞匯一語(yǔ)法一翻譯來(lái)進(jìn)行的,側(cè)重的是語(yǔ)言基礎(chǔ)能力的提高培養(yǎng),側(cè)重的是語(yǔ)言體系本身,教師及學(xué)生根本就不重視文化知識(shí)的傳授培養(yǎng)和學(xué)習(xí),忽視了語(yǔ)言是人們?cè)谡莆樟艘欢ㄓ谜Z(yǔ)基礎(chǔ)之上通過(guò)文化理解而用來(lái)交流增進(jìn)了解的最終功能。

我們的文化背景極其豐富。學(xué)生們也常常以博大精深來(lái)感受我們的燦爛文化并為之驕傲。而在實(shí)際的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,他們往往會(huì)發(fā)現(xiàn),實(shí)際上,任何一種文化背景下的人都會(huì)認(rèn)為自己的文化是最為優(yōu)秀、最為自然的,任何“外國(guó)”的文化都是奇怪的、難以接受的。所以彼此都會(huì)產(chǎn)生各種各樣的困惑、偏見(jiàn)甚至歧視。語(yǔ)言學(xué)家Hanvey認(rèn)為,跨文化意識(shí)有四個(gè)層次:注意到表面的文化特征;對(duì)于對(duì)方文化與自己文化有顯著差異的異文化特征有所察覺(jué);對(duì)于與自己文化有顯著差異的異文化特征在理訖上或理解上能夠理解;可以設(shè)身處地為對(duì)方著想,真正理解對(duì)方的所作所為。作為傳授英語(yǔ)語(yǔ)言及西方文化的教師,就要啟發(fā)學(xué)生:不僅國(guó)家與國(guó)家之間,即使國(guó)家內(nèi)部,不同地區(qū)之間也存在著文化差異。如果不能正確的理解這種差異,必然會(huì)導(dǎo)致文化偏見(jiàn)和歧視。作為職業(yè)學(xué)院的學(xué)生,從現(xiàn)在開(kāi)始就應(yīng)該學(xué)會(huì)理解并寬容不同文化背景下不同的語(yǔ)言、思維和行為習(xí)慣,提前做心理上的準(zhǔn)備,以便將來(lái)能夠形成良好的人際關(guān)系,營(yíng)造出和諧的職業(yè)環(huán)境。

查看全文

語(yǔ)言文化教育構(gòu)建研究

【提要】隨著知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的到來(lái),未來(lái)將是終身學(xué)習(xí)型社會(huì),終身學(xué)習(xí)是未來(lái)教育發(fā)展的大方向。我國(guó)具有源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的文化歷史,語(yǔ)言文化體系經(jīng)過(guò)歷史長(zhǎng)河的沉淀積累,形成了中國(guó)特有的語(yǔ)言文化。隨著國(guó)家之間交流的日益頻繁,全球化趨勢(shì)的發(fā)展,語(yǔ)言文化教育與國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略緊密聯(lián)系。語(yǔ)言文化教育逐漸被視為維護(hù)國(guó)家利益和強(qiáng)化國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)能力的戰(zhàn)略途徑,成為國(guó)家文化軟實(shí)力的重要組成部分。全民皆學(xué)是實(shí)現(xiàn)文化自信的重要途徑,而語(yǔ)言文化教育構(gòu)建是文化自信道路的基礎(chǔ)。因此本文從全民終身學(xué)習(xí)視野下探索語(yǔ)言文化教育的促進(jìn)作用及構(gòu)建策略。

【關(guān)鍵詞】全民終身學(xué)習(xí);語(yǔ)言文化教育;語(yǔ)言文化意識(shí)

在終身學(xué)習(xí)社會(huì)的發(fā)展過(guò)程中,終身學(xué)習(xí)能夠幫助所有學(xué)習(xí)者擁有時(shí)時(shí)處處都能學(xué)習(xí)的權(quán)利。語(yǔ)言文化教育所面向的群體正是所有學(xué)習(xí)者,只有當(dāng)對(duì)所有學(xué)習(xí)者進(jìn)行語(yǔ)言文化教育,其教育價(jià)值才能最大化體現(xiàn)。為了更好地提升語(yǔ)言文化教育的成效與質(zhì)量,全面提高學(xué)生的語(yǔ)言文化意識(shí),優(yōu)化學(xué)生語(yǔ)言文化素養(yǎng),更好地促進(jìn)學(xué)生的成長(zhǎng)與發(fā)展,我們應(yīng)該充分全面地把握終身學(xué)習(xí)時(shí)展的脈搏,更好地契合學(xué)生的實(shí)際需求,全方位構(gòu)建語(yǔ)言文化教育體系,以此來(lái)更好地提升語(yǔ)言文化教育的整體質(zhì)量以及整體水平。

一、語(yǔ)言文化教育的促進(jìn)作用

終身學(xué)習(xí)是全體公民個(gè)人發(fā)展的需要,在學(xué)習(xí)群體及學(xué)習(xí)需求增長(zhǎng)的基礎(chǔ)上,進(jìn)行語(yǔ)言文化教育的積極構(gòu)建,能夠在很大程度上優(yōu)化公民的語(yǔ)言文化素養(yǎng)。比如語(yǔ)言文化教育能夠引導(dǎo)人們學(xué)會(huì)禮讓、謙虛,養(yǎng)成良好的文明習(xí)慣,充分注重禮儀教養(yǎng)等,這些都能夠在很大程度上提升學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言文化認(rèn)知,促使學(xué)習(xí)者養(yǎng)成良好的行為習(xí)慣,以史為鑒,以古人為榜樣,不斷修正自己的言行舉止。另一方面,語(yǔ)言文化教育還能夠全面提升學(xué)習(xí)者的人文思想。語(yǔ)言文化中蘊(yùn)含著非常豐富的人文思想,這些人文思想具有豐富的內(nèi)涵,且具有非常鮮明的時(shí)代價(jià)值。語(yǔ)言文化教育是語(yǔ)言文化傳承的重要途徑,是將語(yǔ)言文化的宏觀面?zhèn)魉徒o個(gè)體的途徑之一。未來(lái)終身學(xué)習(xí)社會(huì)對(duì)人才的需要要求學(xué)習(xí)者能夠進(jìn)行不同語(yǔ)言文化教育的滲透,未來(lái)終身學(xué)習(xí)社會(huì)的語(yǔ)言人才,不僅僅要具有語(yǔ)言的自如運(yùn)用能力和語(yǔ)言交際能力,同時(shí)還要求是具有較高的人文素質(zhì)的國(guó)際化語(yǔ)言人才。而語(yǔ)言文化教育能夠培養(yǎng)和加強(qiáng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言文化交際能力和語(yǔ)言文化適應(yīng)能力。此外,在終身學(xué)習(xí)活動(dòng)實(shí)踐中,充分全面地融入語(yǔ)言文化教育,還能夠在很大程度上提升各個(gè)層面學(xué)習(xí)者的學(xué)識(shí)修養(yǎng),在很大程度上拓展學(xué)習(xí)者的文化認(rèn)知,全面拓展學(xué)習(xí)者的文化視野。語(yǔ)言文化教育的構(gòu)建,不僅可以促進(jìn)學(xué)習(xí)者素質(zhì)和意識(shí)的全面發(fā)展,提升學(xué)習(xí)者的核心修養(yǎng),培養(yǎng)他們的語(yǔ)言文化認(rèn)知能力和審美能力,還可以更好地傳承和發(fā)揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)文化,大力弘揚(yáng)民族優(yōu)秀文化傳統(tǒng),使得學(xué)習(xí)者的綜合素質(zhì)得到全面的提升,從而為新時(shí)代社會(huì)主義的文化建設(shè)事業(yè)錦上添花。語(yǔ)言文化的發(fā)展歷史能讓學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)到豐富的民族精髓,也能讓民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化生生不息。語(yǔ)言文化教育是傳播、傳承、交流的途徑,隨著國(guó)家對(duì)語(yǔ)言文化傳承的重視不斷加大,積極構(gòu)建語(yǔ)言文化教育愈來(lái)愈具有重要意義。

二、語(yǔ)言文化意識(shí)的培養(yǎng)

查看全文