中文化范文10篇
時(shí)間:2024-04-18 11:35:17
導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇中文化范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
新聞中文化負(fù)載詞翻譯
隨著我國(guó)與外部世界交流的機(jī)會(huì)日益頻繁,大量的信息必須借助新聞媒體進(jìn)行傳播。其中所具有民族特色的文化負(fù)載詞既增添了文章的可讀性和趣味性,又給新聞翻譯工作者帶來(lái)了麻煩。如何將這些可愛(ài)又麻煩的文化負(fù)載詞恰如其分地翻譯出來(lái),就成了一大難題。國(guó)內(nèi)學(xué)者研究文化負(fù)載詞翻譯的文章大多從文化翻譯觀、語(yǔ)義空缺、跨文化交際等方面進(jìn)行探討,本文從功能目的論的角度出發(fā),認(rèn)為翻譯既要考慮到完整性,又受到簡(jiǎn)練和讀者接受度的限制,因此應(yīng)根據(jù)不同語(yǔ)境,采用音譯、直譯、意譯等翻譯方法進(jìn)行翻譯。
1功能目的論
功能目的論最早由德國(guó)的翻譯理論家萊斯提出。她在1971年提出把“翻譯行為所要達(dá)到的特殊目的”作為新的翻譯批評(píng)模式。1984年,在由費(fèi)米爾和萊斯共同撰寫(xiě)的《翻譯理論基礎(chǔ)概述》(GeneralFoundationsofTranslationTheory)一書(shū)中,他們正式提出了“功能目的論”的概念。費(fèi)米爾認(rèn)為,“翻譯是一種在特定語(yǔ)境中發(fā)生的,有動(dòng)機(jī)、有目的的人類行為”[1],翻譯行為所要達(dá)到的目的決定整個(gè)翻譯行為的過(guò)程,即“目的決定手段”。在此基礎(chǔ)上,諾德提出了“功能加忠誠(chéng)”理論,從而形成了兩大基本原則:目的原則和忠誠(chéng)原則。前者認(rèn)為翻譯目的決定翻譯過(guò)程,后者則強(qiáng)調(diào)翻譯既要尊重原作者,又要考慮讀者,“忠誠(chéng)”既包括對(duì)譯文讀者的重視,又是對(duì)原文作者和原語(yǔ)文化的尊重。因此,可對(duì)原文進(jìn)行刪減甚至改寫(xiě),使譯文在譯語(yǔ)語(yǔ)境中“具有意義”,實(shí)現(xiàn)預(yù)期的交際目的。
2文化負(fù)載詞
文化負(fù)載詞是指標(biāo)志著某種文化中特有事物的詞、詞組或習(xí)語(yǔ),它們反映了特定民族在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中逐漸積累的、有別于其它民族的、獨(dú)特的活動(dòng)方式[2]。中國(guó)是一個(gè)有五千多年歷史的古老國(guó)度,積累了大量的文化負(fù)載詞(王德春教授稱之為國(guó)俗詞語(yǔ))。根據(jù)王德春教授主編的《漢語(yǔ)國(guó)俗詞典》,中國(guó)的國(guó)俗詞語(yǔ)(本文取廖七一教授的稱謂,稱之為文化負(fù)載詞)可分為七種:
2.1反映我國(guó)特有事物,外語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)應(yīng)詞的詞語(yǔ);
電影翻譯中文化論文
摘要:電影翻譯中文化意象重構(gòu)能及時(shí)有效地吸引廣大觀眾。而對(duì)文化意象作恰如其分的修潤(rùn),能使譯文在有限的時(shí)間內(nèi)傳達(dá)于觀眾。東西方文化的差異導(dǎo)致了某些文化意象的不等值,采用直譯手法處之,會(huì)使觀眾難以認(rèn)同。
關(guān)鍵詞:電影翻譯;文化意象;寓意;重構(gòu);修潤(rùn);轉(zhuǎn)換
中國(guó)的電影翻譯事業(yè)已走過(guò)了五十多年輝煌的歷程。在這半個(gè)世紀(jì)中,電影翻譯工作者給廣大觀眾奉獻(xiàn)出了許多優(yōu)秀的譯制片,觀眾從這些優(yōu)秀的譯制片中不僅領(lǐng)略、了解到了異國(guó)的風(fēng)土人情,同時(shí)也感受到了語(yǔ)言給人帶來(lái)的無(wú)窮魅力。許多優(yōu)秀譯制片中的精彩對(duì)白已成為中國(guó)觀眾爭(zhēng)相傳誦的佳句。如“面包會(huì)有的,一切都會(huì)有的”。(前蘇聯(lián)影片《列寧在一九一八》)曾鼓舞了幾代身處逆境中的中國(guó)觀眾。由此可見(jiàn),電影作為大眾傳媒,其社會(huì)效應(yīng)是無(wú)可估量的。然而,在學(xué)術(shù)領(lǐng)域內(nèi),由于受世俗偏見(jiàn)的影響,電影翻譯研究卻頗受冷落,翻譯研究人員似乎“完全把這一領(lǐng)域給忽略了?!盵1](P99)為此,我國(guó)著名影視翻譯界學(xué)者錢(qián)紹昌教授撰文指出:“翻譯界對(duì)影視翻譯的重視遠(yuǎn)不如文學(xué)翻譯?!倍@“與影視翻譯的社會(huì)作用不相稱。這一現(xiàn)象亟應(yīng)引起翻譯界的注意?!盵2](P61)鑒于此,本文擬從語(yǔ)言的角度來(lái)探討電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤(rùn)與轉(zhuǎn)換。
一、語(yǔ)言與文化意象
語(yǔ)言(Language)不僅是人類思想感情表達(dá)與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語(yǔ)言能真切地反映一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的生態(tài)地域、政治經(jīng)濟(jì)、物質(zhì)文化、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等。不同的語(yǔ)言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語(yǔ)言表達(dá)方式。語(yǔ)言在有聲電影中是必不可少的組成部分,因?yàn)槁暜?huà)同步的視聽(tīng)藝術(shù)手段能最大程度地模擬現(xiàn)實(shí),創(chuàng)造出酷似“真實(shí)”的藝術(shù)時(shí)空。如中國(guó)觀眾非常熟悉的《簡(jiǎn)愛(ài)》、《王子復(fù)仇記》、《葉塞尼亞》等優(yōu)秀譯制片中那玲瓏別致、清晰明亮、頗具異國(guó)風(fēng)情的語(yǔ)言,逼真、自然、隨意,充滿了生活氣息。因而這些精彩的對(duì)白、片段令人百聽(tīng)不厭,久久不能忘懷,它們留給觀眾余韻不盡的美的享受。文化意象(Cultureimage)是“一種文化符號(hào),它具有了相對(duì)固定的獨(dú)特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠(yuǎn)的聯(lián)想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領(lǐng)神會(huì),很容易達(dá)到思想溝通?!盵3](P184)物象(Physicalimage)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個(gè)重要的組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀事實(shí);寓意是物象在一定語(yǔ)言文化環(huán)境中的引伸意義。意象的功能即能在不同的語(yǔ)境中,“以具體來(lái)表現(xiàn)抽象,以已知或易知來(lái)啟迪未知或難知。”[4](P137)如宋代大詩(shī)人蘇軾在其著名的“前赤壁賦”中用蜉蝣這種朝生暮死的小昆蟲(chóng)來(lái)比喻人生的短暫,人很渺小:“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟?!盵5](P509)英語(yǔ)諺語(yǔ)Itisthelaststrawthatbreaksthecamel’sback.[6](P1578)意為“駱駝負(fù)載過(guò)重時(shí),再加上一根稻草也會(huì)把它壓死?!敝V語(yǔ)中意象詞語(yǔ)thelaststraw“最后一根稻草”,生動(dòng)形象地寓意為“某事或某物使人到了忍無(wú)可忍的極點(diǎn)。”
二、重構(gòu)文化意象
深談?dòng)⒄Z(yǔ)培訓(xùn)中文化認(rèn)知
摘要:語(yǔ)言是文化的重要載體,文化是語(yǔ)言所承載的內(nèi)容,兩者關(guān)系十分密切。事實(shí)上,不了解一個(gè)民族的文化,就難以真正掌握一個(gè)民族的語(yǔ)言。這就要求教師將文化與語(yǔ)言教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來(lái),力求在語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中潛移默化地進(jìn)行文化教育,探索培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的途徑,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)和世界意識(shí),提高他們跨文化交際的能力。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué)文化意識(shí)滲透培養(yǎng)
正如美國(guó)著名語(yǔ)言教育家溫斯頓·布倫姆伯格所說(shuō),“采取只知語(yǔ)言而不懂文化的教法,是培養(yǎng)語(yǔ)言流利的大傻瓜的最好辦法”,語(yǔ)言和文化密不可分。語(yǔ)言是文化的重要載體,文化是語(yǔ)言所承載的內(nèi)容,兩者關(guān)系十分密切。不了解一個(gè)民族的文化,就難以真正掌握一個(gè)民族的語(yǔ)言。
英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)著重提出了“文化意識(shí)”這一新內(nèi)涵,明確指出“文化意識(shí)”是綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的一個(gè)組成部分。因此,在“目標(biāo)總體描述”和“內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)”中,“文化意識(shí)”都是一個(gè)十分重要的內(nèi)容,并有較為詳細(xì)的描述。這表明:語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵,英語(yǔ)教學(xué)中有許多跨文化交際的因素,這些因素在很大程度上影響對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用;對(duì)英語(yǔ)文化的了解與理解有利于加深對(duì)本國(guó)文化的認(rèn)識(shí),培養(yǎng)愛(ài)國(guó)主義精神,有利于提高人文素養(yǎng);傳授文化知識(shí),培養(yǎng)文化意識(shí)和世界意識(shí),是教師在英語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重要任務(wù)。
一、思考:洞察“英語(yǔ)文化”的課堂失誤
(一)顧此失彼,淡忘整體
淺談室內(nèi)設(shè)計(jì)中文化內(nèi)涵傳達(dá)
摘要:本文對(duì)室內(nèi)設(shè)計(jì)文化的一個(gè)研究,主要是研究其文化內(nèi)涵的傳達(dá)。從現(xiàn)代意識(shí)在室內(nèi)設(shè)計(jì)中的具體表現(xiàn)入手,分析本土文化在室內(nèi)設(shè)計(jì)文化中的體現(xiàn),希望為室內(nèi)設(shè)計(jì)文化提供參考意見(jiàn)。
關(guān)鍵詞:室內(nèi)設(shè)計(jì);文化內(nèi)涵;現(xiàn)代意識(shí)
室內(nèi)設(shè)計(jì)文化在當(dāng)前良好的社會(huì)背景下發(fā)展極好,同時(shí)面臨著外來(lái)文化的沖擊,這就需要設(shè)計(jì)師注意外來(lái)文化的沖擊,借鑒其中優(yōu)秀的文化,利用現(xiàn)代科技設(shè)計(jì)出更好地作品。
1現(xiàn)代意識(shí)在室內(nèi)設(shè)計(jì)中的具體表現(xiàn)
1.1文化內(nèi)涵在當(dāng)代設(shè)計(jì)中的表達(dá)
科技的發(fā)展影響了室內(nèi)設(shè)計(jì),室內(nèi)設(shè)計(jì)的文化內(nèi)涵隨著科技的發(fā)展而發(fā)展。科技在當(dāng)代室內(nèi)設(shè)計(jì)中體現(xiàn)地淋漓盡致,即,如今的室內(nèi)設(shè)計(jì)可以利用科技來(lái)進(jìn)行設(shè)計(jì),將室內(nèi)設(shè)計(jì)拆分成一個(gè)個(gè)模塊,然后再將這些模塊進(jìn)行拼合。這是其在設(shè)計(jì)上的一個(gè)進(jìn)步,也是當(dāng)代室內(nèi)設(shè)計(jì)的特點(diǎn)。此外,當(dāng)代的室內(nèi)設(shè)計(jì)更加趨向于追求快捷性、功能性,這是由當(dāng)代人們的生活節(jié)奏所決定的。同時(shí),隨著人們生活水平的提高,越來(lái)越多的人在室內(nèi)設(shè)計(jì)方面追求現(xiàn)代科技與傳統(tǒng)文化的結(jié)合。便是室內(nèi)設(shè)計(jì)中傳統(tǒng)中國(guó)文化與現(xiàn)代科技結(jié)合的具體體現(xiàn)。
聲樂(lè)藝術(shù)中文化修養(yǎng)思考
摘要:聲樂(lè)藝術(shù)用人聲來(lái)表達(dá)情感,情感蘊(yùn)藏在聲樂(lè)之中,聲音——作品——情感,在聲音和情感之間,作品是一座藝術(shù)的橋梁。對(duì)作品內(nèi)涵的深刻理解和準(zhǔn)確把握,是一種音樂(lè)審美的體現(xiàn),更是一種綜合文化素質(zhì)的反映。文化是人類精神活動(dòng)的創(chuàng)造物,它包括哲學(xué)、藝術(shù)、文學(xué)、歷史、宗教、經(jīng)濟(jì)等方面的內(nèi)容。而文化修養(yǎng)則是指一個(gè)人對(duì)這些人類精神活動(dòng)的創(chuàng)造物認(rèn)知多少,把握多少,運(yùn)用多少。如果回答是肯定的,那么這個(gè)人的文化修養(yǎng)就深厚;如果回答是否定的,那么他的精神氣質(zhì)、思維方式、審美尺度、價(jià)值取向等,就會(huì)缺少深沉的內(nèi)涵,缺少美學(xué)意義上的品位,缺乏靈性和悟性,缺少成熟的機(jī)智和敏銳,而這個(gè)人也就像破舊的船擱淺在膚淺的岸邊,無(wú)法將自己的本質(zhì)力量最大限度的、完美的對(duì)象化。
人創(chuàng)造了文化,而文化又影響著人,滲透于人,塑造著人,所以我們無(wú)論是在精神還是在物質(zhì)的實(shí)踐活動(dòng)中,都必須格外注重文化修養(yǎng)這一問(wèn)題。文化修養(yǎng)是聲樂(lè)藝術(shù)的靈魂。
一、聲樂(lè)的屬性
從聲樂(lè)的文化屬性看,聲樂(lè)本身就是文化的產(chǎn)物,尤其是音樂(lè)文化的產(chǎn)物。因?yàn)閺乃男问降絻?nèi)容的不斷變化、不斷充實(shí)、不斷升華的過(guò)程中,浸透了人的聰明智慧、美學(xué)思想、音樂(lè)觀念、音樂(lè)思維、音樂(lè)邏輯。所以,學(xué)者們都說(shuō)一部聲樂(lè)發(fā)展史,實(shí)質(zhì)上就是一部世界音樂(lè)思想的發(fā)展史、音樂(lè)思維的發(fā)展史。
什么是聲樂(lè),它是音樂(lè)的一種,是以人聲為樂(lè)器演奏(演唱)出來(lái)的音樂(lè)。人聲的特點(diǎn)非其他樂(lè)器能比,它的音樂(lè)對(duì)人類來(lái)說(shuō)是最先聽(tīng)到的,最先感受到的,交流思想信息、情感的聲音,以人聲的音樂(lè)打動(dòng)人更直接更賦予感染力。怪不得很多教器樂(lè)演奏的老師常向自己的學(xué)生說(shuō):“你拉的(或吹的)要象歌唱的一樣”。就連演奏曲譜上就有“如歌的”這個(gè)表情術(shù)語(yǔ)。人聲的音樂(lè)有其他樂(lè)器沒(méi)有的特點(diǎn),在多數(shù)作品中人聲的音樂(lè)都有歌詞,于是這部分音樂(lè)就有了雙重表現(xiàn),詞和音樂(lè)的結(jié)合使內(nèi)容不確定的音樂(lè)帶上了文學(xué)給予的相當(dāng)確定性,又使比較確定性的文字帶上了不確定的色彩,引人去聯(lián)想,從聽(tīng)覺(jué)引起的心緒是難以用語(yǔ)言表達(dá)的感受。聲樂(lè)的社會(huì)功能是極強(qiáng)的,因?yàn)槿巳硕寄艹?。歌者?dòng)情動(dòng)容,聽(tīng)者感人肺腑,藝術(shù)魅力無(wú)與倫比。
二、文化修養(yǎng)的重要性
國(guó)際貿(mào)易中文化營(yíng)銷(xiāo)論文
[論文關(guān)鍵詞]國(guó)際貿(mào)易文化營(yíng)銷(xiāo)營(yíng)銷(xiāo)策略
[論文摘要]消費(fèi)者對(duì)商品的需求是“商品實(shí)體”和“商品文化”的結(jié)合,國(guó)際貿(mào)易中要充分認(rèn)識(shí)到這一關(guān)鍵點(diǎn)。隨著現(xiàn)代消費(fèi)者心理需求的強(qiáng)化,“文化營(yíng)銷(xiāo)”要素在國(guó)際貿(mào)易中的作用更加凸現(xiàn),可以認(rèn)為“文化營(yíng)銷(xiāo)”是國(guó)家貿(mào)易最基本的先行要素。在國(guó)際貿(mào)易中應(yīng)運(yùn)用好“文化營(yíng)銷(xiāo)策略”為產(chǎn)品通往國(guó)際市場(chǎng)鋪平道路。
一、文化營(yíng)銷(xiāo)是國(guó)際貿(mào)易中最基本的先行要素
隨著國(guó)際貿(mào)易的進(jìn)一步發(fā)展,單靠產(chǎn)品、價(jià)格等作為手段打開(kāi)國(guó)際市場(chǎng)的策略越來(lái)越顯得難行,一個(gè)十分重要的原因是沒(méi)有重視“文化營(yíng)銷(xiāo)”的作用。因?yàn)樵趪?guó)際貿(mào)易中“文化”是最基本的營(yíng)銷(xiāo)要素,進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng),需要文化先行。
上世紀(jì)70年代末80年代初,日本家電企業(yè)則通過(guò)贊助《排球女將》、《血疑》等多部電視連續(xù)劇營(yíng)造文化氛圍,促使了我國(guó)消費(fèi)者對(duì)日本優(yōu)秀文化的認(rèn)同,同時(shí)把National、Sonny、Yamaha等品牌形象帶進(jìn)了中國(guó),并在產(chǎn)品引入我國(guó)市場(chǎng)之初就注重較高的產(chǎn)品品質(zhì),使我國(guó)消費(fèi)者形成了“日本制造,精良品質(zhì)”的觀念。
“韓貨”熱銷(xiāo)中國(guó)的一個(gè)重要途徑是先通過(guò)韓劇將韓國(guó)文化內(nèi)涵傳入中國(guó),以《藍(lán)色生死戀》和《大長(zhǎng)今》為代表的多部?jī)?yōu)秀電視劇,形成了強(qiáng)勁的“韓流”,“韓流”威力帶動(dòng)了“韓貨”的熱銷(xiāo),包括現(xiàn)代轎車(chē)、三星電子產(chǎn)品、韓國(guó)美容產(chǎn)品、韓式生發(fā)產(chǎn)品等等,并通過(guò)電子產(chǎn)品擴(kuò)散到飲食、美容、生發(fā)、醫(yī)療等多個(gè)產(chǎn)業(yè)行業(yè)。還有就是P&G所生產(chǎn)的系列產(chǎn)品獨(dú)占我國(guó)洗發(fā)美發(fā)護(hù)發(fā)用品市場(chǎng)的鰲頭,這與該公司上個(gè)世紀(jì)80年代開(kāi)始就將護(hù)發(fā)的文化觀念引入給我國(guó)的消費(fèi)者直接相關(guān)。綜合這些國(guó)家企業(yè)成功的經(jīng)驗(yàn),都是先從文化上滲透融入目標(biāo)市場(chǎng)當(dāng)?shù)?,然后再將商品源源不斷地輸入目?biāo)市場(chǎng)。
英語(yǔ)教育中文化意識(shí)培養(yǎng)建議
一、高校英語(yǔ)教育中強(qiáng)化文化意識(shí)培養(yǎng)的重要意義
1.不同國(guó)家之間的文化交流。在全球經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展的背景下,各國(guó)之間在經(jīng)濟(jì)與文化方面的交流日漸頻繁,在現(xiàn)代化社會(huì)中必須運(yùn)用一種國(guó)際眼光和文化底蘊(yùn)來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)新型人才的培養(yǎng)與教育。學(xué)生文化意識(shí)的培養(yǎng),不是僅僅單純包括學(xué)生所學(xué)語(yǔ)言的國(guó)家的文化,更重要的是包括中國(guó)的傳統(tǒng)文化。文化作為一個(gè)國(guó)家和民族的靈魂象征,能夠充分的體現(xiàn)一個(gè)國(guó)家所具備的軟實(shí)力和特征形象,因?yàn)橹挥型ㄟ^(guò)對(duì)國(guó)家文化背景的充分學(xué)習(xí),才能真正了解英語(yǔ)所使用的具體背景與學(xué)習(xí)方法?,F(xiàn)如今,面對(duì)國(guó)家之間日漸頻繁的交流,語(yǔ)言作為一種最常用的交流途徑,不同語(yǔ)言背后的文化背景各不相同,而那些為了了解背景而學(xué)習(xí)語(yǔ)言的人來(lái)說(shuō),在一定程度上學(xué)到的僅僅只是冰山一角,很顯然這對(duì)于國(guó)家之間的交流與溝通十分不利,對(duì)傳統(tǒng)中華文化的弘揚(yáng)與傳播更加不利,進(jìn)而將會(huì)直接影響到深厚中國(guó)文化底蘊(yùn)的對(duì)外介紹。因此,要借助文化意識(shí)的培養(yǎng),來(lái)增加國(guó)與國(guó)之間的了解,在促進(jìn)語(yǔ)言功底深厚、合理有序的進(jìn)行高校英語(yǔ)教育的同時(shí),將中國(guó)文化中的深厚底蘊(yùn)在全世界范圍內(nèi)進(jìn)行傳播。2.學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)誤差的有效減少。當(dāng)下,英語(yǔ)作為在全世界各地所通用的語(yǔ)言,由于受到不同文化背景的影響,逐漸被分為兩種不同類型的英語(yǔ),即英式與美式英語(yǔ)。世界上全部的語(yǔ)言都發(fā)展與演變的具體過(guò)程中,都經(jīng)歷了漫長(zhǎng)時(shí)間的洗禮,之后經(jīng)過(guò)不斷的融合逐漸發(fā)展而成,密切的聯(lián)系這自身國(guó)家的文化背景。語(yǔ)言中既有本土語(yǔ)言,又包括一些習(xí)慣性的英語(yǔ)和相對(duì)比較口語(yǔ)化的語(yǔ)言,故學(xué)生首先需要在充分了整個(gè)國(guó)家文化背景的基礎(chǔ)上再進(jìn)行語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。如此一來(lái),教師也能夠更好的推進(jìn)教學(xué),學(xué)生也會(huì)因此有效的減少對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的誤差。3.學(xué)生完美人格的塑造。一個(gè)國(guó)家的文化在一定程度上是國(guó)家優(yōu)秀軟實(shí)力的重要體現(xiàn),是一個(gè)國(guó)家和民族在長(zhǎng)期奮斗的過(guò)程中提煉出來(lái)的,是人生價(jià)值觀與態(tài)度的重要體現(xiàn)。因此,通過(guò)在高校英語(yǔ)教育中培養(yǎng)一定的文化意識(shí),可以學(xué)生對(duì)一個(gè)國(guó)家的文化背景和發(fā)展歷程進(jìn)行充分的了解與學(xué)習(xí),進(jìn)而能夠?qū)⑦@個(gè)國(guó)家所具有的生活方式與人生態(tài)度為自己所掌握,這便在很大程度上有助于學(xué)生世界觀、人生觀以及價(jià)值觀的塑造與培養(yǎng),打造學(xué)生完美人格。實(shí)踐研究表明,學(xué)生在長(zhǎng)期的文化交流中可以更加準(zhǔn)確的進(jìn)行人格的塑造,通過(guò)對(duì)本國(guó)和國(guó)外優(yōu)秀文化的汲取與借鑒,將有助于學(xué)生更加完美的塑造自身的品性,提高人際交往的能力。
二、培養(yǎng)高校英語(yǔ)教育中文化意識(shí)的重要作用
1.提高對(duì)培養(yǎng)中國(guó)優(yōu)秀文化的重視程度。通常情況下培養(yǎng)一定的文化意識(shí),首先應(yīng)該注重的便是對(duì)本國(guó)文化意識(shí)的培養(yǎng),而培養(yǎng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是每一個(gè)中國(guó)人的重要使命和責(zé)任。我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)很大一部分原因是為了能夠更好的與外國(guó)人進(jìn)行流暢的交流,而和外國(guó)人進(jìn)行交流也是為了對(duì)我國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)行弘揚(yáng),以此來(lái)吸引更多的人來(lái)了解中國(guó)這個(gè)古老的民族,讓中華文明能夠在歷史的舞臺(tái)上熠熠生輝。由于我們代表的是中國(guó),故不管英語(yǔ)教育課堂做怎樣的安排與調(diào)整,都必須將培養(yǎng)中華文化意識(shí)放在第一位。2.組織學(xué)生多與外國(guó)人進(jìn)行溝通與交流,實(shí)現(xiàn)多元化的視聽(tīng)教育。聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)作為英語(yǔ)教育中最基本的能力需求,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的一個(gè)重要目的便是能夠保證學(xué)生可以將英語(yǔ)大膽的說(shuō)出來(lái),故口語(yǔ)的練習(xí)對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)至關(guān)重要。同時(shí),通過(guò)與外國(guó)人進(jìn)行簡(jiǎn)單的交流與溝通,學(xué)生可以對(duì)他國(guó)的文化進(jìn)行一定的了解,如文化背景等,在實(shí)際學(xué)習(xí)過(guò)程中要盡量摒棄死記硬背的學(xué)習(xí)方式,格外注意語(yǔ)句與單詞所要表達(dá)的實(shí)際意義,在文化意識(shí)層面進(jìn)行靈活的學(xué)習(xí)。通過(guò)面對(duì)面的直接交流,可以將英語(yǔ)本身在語(yǔ)言發(fā)方面的特點(diǎn)充分的體現(xiàn)出來(lái),在此基礎(chǔ)上學(xué)生可以找到自身在學(xué)習(xí)上的弱點(diǎn),實(shí)現(xiàn)本國(guó)文化與外國(guó)文化的碰撞與交流,從中實(shí)現(xiàn)兩國(guó)文化的有效融合。另外,還可以通過(guò)觀看一些口音純正、發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、極具國(guó)家價(jià)值觀念的影視作品,從之對(duì)外國(guó)人的價(jià)值觀念、生活背景以及歷史文化等進(jìn)行充分的了解與掌握。3.教師應(yīng)該通過(guò)不斷的學(xué)習(xí)提高自身的英語(yǔ)專業(yè)素質(zhì)。教書(shū)育人是教師的天職,身為一名優(yōu)秀的、合格的高校英語(yǔ)教師,必須具備一定的專業(yè)職業(yè)素質(zhì)和操守,充分結(jié)合自身的發(fā)展情況和時(shí)代的發(fā)展要求,通過(guò)不斷的學(xué)習(xí),扎實(shí)自己的理論知識(shí)和對(duì)一定專業(yè)技能的掌握,從而探索出適應(yīng)高校英語(yǔ)教育中文化意識(shí)培養(yǎng)的新時(shí)代教育理論,靈活的處理教材,并根據(jù)課堂的實(shí)際發(fā)展?fàn)顩r采用靈活多樣的教學(xué)方法。
三、結(jié)束語(yǔ)
隨著經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)的越發(fā)明顯,各國(guó)之間的聯(lián)系越來(lái)越緊密,英語(yǔ)作為全世界所通用的語(yǔ)言,是每一位高校學(xué)生所必須掌握的基本素養(yǎng)之一。培養(yǎng)一定的文化意識(shí)在高校英語(yǔ)教育中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。它不僅可以讓學(xué)生在對(duì)外國(guó)文化進(jìn)行充分了解的基礎(chǔ)上,更好的掌握英語(yǔ)、理解語(yǔ)法和短句在特定背景下的深刻含義,減少學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的誤差,并且有助于學(xué)生完美人格的塑造,實(shí)現(xiàn)對(duì)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng)。
影視藝術(shù)教育中文化責(zé)任的培養(yǎng)
一、影視藝術(shù)教育中文化責(zé)任的內(nèi)涵
影視藝術(shù)教育中的文化責(zé)任是同時(shí)涉及影視傳媒與藝術(shù)教育的交叉概念,是影視傳媒的文化責(zé)任在高等院校藝術(shù)教育過(guò)程中的具體體現(xiàn)。作為特殊精神文化產(chǎn)品的影視傳媒作品,盡管已經(jīng)受到商業(yè)化的全面浸染,但其公共利益和文化責(zé)任仍然應(yīng)超越于商業(yè)利益之上。而作為高等教育的重要組成部分,影視藝術(shù)教育則必須肩負(fù)起對(duì)內(nèi)培養(yǎng)文化精英、對(duì)外推動(dòng)不同文化與文明相互理解融合這兩種相輔相成的文化責(zé)任。影視藝術(shù)教育中文化責(zé)任的特殊性,就是要將影視傳媒的文化責(zé)任貫穿于整體教學(xué)過(guò)程中,使高等教育的文化責(zé)任與影視傳媒的文化責(zé)任融為一體。培養(yǎng)出具有文化責(zé)任的高素質(zhì)影視專業(yè)人才,有效提升影視文化產(chǎn)業(yè)的品質(zhì)與品格,并使其成為中國(guó)軟實(shí)力的重要組成部分,是影視藝術(shù)教育的最終目的。
二、新媒體時(shí)代影視藝術(shù)教育中文化責(zé)任培養(yǎng)與建構(gòu)的必要性
高科技的迅猛發(fā)展,尤其是數(shù)字化技術(shù)的不斷升級(jí),已經(jīng)大大改變了媒體的格局與影視藝術(shù)教育的狀況,技術(shù)的力量前所未有地凸顯出來(lái)。在這樣的前提下,強(qiáng)調(diào)文化責(zé)任的培養(yǎng)與建構(gòu)的必要性何在?
1.提高國(guó)家文化軟實(shí)力。當(dāng)前,影視文化產(chǎn)業(yè)已經(jīng)成為全球化的重要表征之一,并且越來(lái)越成為國(guó)家軟實(shí)力的重要代表。近些年,我國(guó)的不少影視作品陸續(xù)走出國(guó)門(mén),但相對(duì)于國(guó)家文化形象傳播的需求來(lái)說(shuō),還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。如果影視從業(yè)者缺乏自覺(jué)的文化責(zé)任意識(shí),就會(huì)造成中華民族文化在世界文化版圖中的縮減,對(duì)本民族文化的自覺(jué)、自信、自強(qiáng)有害無(wú)益,更不必說(shuō)提升本民族文化在世界文化中的影響力與競(jìng)爭(zhēng)力了。
2.提升民族文化素質(zhì),影視傳媒在為受眾提供信息資訊、娛樂(lè)消遣的同時(shí),還對(duì)提高受眾的科技、文化、知識(shí)水平,提高國(guó)民文化素質(zhì)具有不可替代的重要作用。從文化發(fā)生學(xué)的角度來(lái)看,影視媒體不僅僅是傳播知識(shí)文化信息的媒介工具,而且其自身就是文化的創(chuàng)造者、生成者和構(gòu)建者。影視藝術(shù)教育中對(duì)學(xué)生進(jìn)行有意識(shí)的文化責(zé)任培養(yǎng),能讓他們?cè)谝院蟮墓ぷ髦凶杂X(jué)宣傳弘揚(yáng)本民族的優(yōu)秀文化,從而為提升受眾的文化素質(zhì)起到積極作用。
淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化意象的傳遞
摘要:所謂商務(wù)英語(yǔ),主要是指人們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)中使用的英語(yǔ),由語(yǔ)言知識(shí)、交際技能、專業(yè)知識(shí)等構(gòu)成。商務(wù)英語(yǔ)作為一門(mén)專業(yè)英語(yǔ),不僅具有一般英語(yǔ)特點(diǎn),且具有豐富的文化底蘊(yùn),如不同國(guó)家的傳統(tǒng)習(xí)俗、商務(wù)禮儀習(xí)慣等,具有特殊性。本文將從商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)入手,深入探討翻譯中文化意象傳遞的體現(xiàn)途徑。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ);翻譯;文化意象;傳遞
全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)下,商務(wù)英語(yǔ)翻譯成為我國(guó)對(duì)外貿(mào)易發(fā)展的主要載體,由于民族文化意象時(shí)常失落,導(dǎo)致人們對(duì)其它文化誤解,因此加強(qiáng)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化意象傳遞的研究具有非常重要的作用。
1、商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)
為了能夠確保商務(wù)活動(dòng)順利開(kāi)展,商務(wù)文件需要盡可能提供高效交流需要的全部信息,避免信息遺漏。詳細(xì)、簡(jiǎn)潔的內(nèi)容成為快速、高效商務(wù)活動(dòng)的基礎(chǔ)和前提。正因如此,商務(wù)英語(yǔ)具有完整性、具體、清晰等語(yǔ)言特點(diǎn)。商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,翻譯者需要全面、整體把握文體特點(diǎn),并將其在譯文中系統(tǒng)體現(xiàn)出來(lái),從而為商務(wù)活動(dòng)順利開(kāi)展奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
2、文化意象傳遞在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的體現(xiàn)
國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中文化沖突規(guī)避研究論文
【摘要】在經(jīng)濟(jì)全球化、企業(yè)國(guó)際化的大趨勢(shì)下,越來(lái)越多的企業(yè)在異地、異國(guó)開(kāi)展經(jīng)營(yíng)活動(dòng),與國(guó)際間的經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作也日益多樣化。不同的文化環(huán)境使國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中的文化風(fēng)險(xiǎn)不可避免。文化風(fēng)險(xiǎn)的產(chǎn)生源于不同文化之間的差異。正確認(rèn)識(shí)及全面了解國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中的文化風(fēng)險(xiǎn),對(duì)于將要或已經(jīng)從事國(guó)際化經(jīng)營(yíng)的企業(yè)樹(shù)立文化風(fēng)險(xiǎn)觀念、提高規(guī)避文化風(fēng)險(xiǎn)的能力、制定科學(xué)的國(guó)際化決策具有重要的意義。
【關(guān)鍵詞】國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)文化風(fēng)險(xiǎn)規(guī)避措施
當(dāng)今世界,跨國(guó)企業(yè)經(jīng)營(yíng)和企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)與國(guó)內(nèi)營(yíng)銷(xiāo)的主要區(qū)別就是面臨不同的文化環(huán)境。文化環(huán)境的不同導(dǎo)致了企業(yè)在國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中的營(yíng)銷(xiāo)方法出現(xiàn)問(wèn)題,從而影響了銷(xiāo)售收入和企業(yè)的發(fā)展。因此,企業(yè)對(duì)目標(biāo)國(guó)市場(chǎng)的文化風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行分析和加以防范,有助于克服文化障礙,從而獲得國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)的成功。
1國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中文化風(fēng)險(xiǎn)的含義
文化風(fēng)險(xiǎn)是企業(yè)在國(guó)際化經(jīng)營(yíng)過(guò)程中,由于文化環(huán)境因素的復(fù)雜性、不確定性,使用的營(yíng)銷(xiāo)手段不能適應(yīng)當(dāng)?shù)匚幕?使企業(yè)實(shí)際收益與預(yù)期收益目標(biāo)相背離,甚至導(dǎo)致企業(yè)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)失敗的可能性。
國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中的文化風(fēng)險(xiǎn)源自于不同國(guó)家和民族文化差異的客觀存在和文化的多元性。文化呈現(xiàn)多元性的根本原因在于文化價(jià)值觀的差異。在國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)過(guò)程中企業(yè)如果對(duì)文化差異或者文化沖突處理不當(dāng),有時(shí)會(huì)危及企業(yè)經(jīng)營(yíng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。因此利用和控制文化差異,防止差異演化為沖突,消除已有的文化沖突,對(duì)企業(yè)實(shí)現(xiàn)跨國(guó)營(yíng)銷(xiāo)十分必要。