商務(wù)統(tǒng)計論文范文10篇

時間:2024-05-10 10:58:22

導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗,為你推薦的十篇商務(wù)統(tǒng)計論文范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

商務(wù)統(tǒng)計論文

國內(nèi)商務(wù)智能發(fā)展規(guī)劃論文

編者按:本文主要從文獻統(tǒng)計分析;國內(nèi)商務(wù)智能理論研究現(xiàn)狀;國內(nèi)商務(wù)智能應(yīng)用研究;商務(wù)智能研究熱點及發(fā)展趨勢進行論述。其中,主要包括:我國學(xué)者將之翻譯為“商業(yè)智能”或“商務(wù)智能”、論著統(tǒng)計分析、國內(nèi)商務(wù)智能專著只有2004年的兩本、論文統(tǒng)計分析、數(shù)量分布統(tǒng)計分析、可以將國內(nèi)商務(wù)智能發(fā)展規(guī)劃為兩個階段、說明商務(wù)智能在當時屬新事務(wù),沒有得到應(yīng)有的重視、主題分布統(tǒng)計、總的來說,我國關(guān)于商務(wù)智能基礎(chǔ)研究的論文數(shù)量極少、宏觀研究和微觀研究兩方面、商務(wù)智能的含義、微觀研究方面、商務(wù)智能的應(yīng)用行業(yè)、商務(wù)智能在客戶關(guān)系管理、商務(wù)智能系統(tǒng)、軟件工具等,具體請詳見/

摘要:商務(wù)智能是數(shù)據(jù)倉庫、數(shù)據(jù)挖掘、OLAP等技術(shù)的集成,作為當前重要的研究前沿之一,商務(wù)智能是學(xué)術(shù)界和企業(yè)界關(guān)注的熱點。文章運用統(tǒng)計、比較方法對相關(guān)著作和文章進行了統(tǒng)計研究,并對研究中的重點問題及相關(guān)成果作了分析總結(jié)。

關(guān)鍵詞:商務(wù)智能;知識管理;數(shù)據(jù)倉庫;數(shù)據(jù)挖掘

商務(wù)智能(BusinessIntelligence,簡稱BI)的概念最早是GartnerGroup的HowardDresner于1996年提出來的,我國學(xué)者將之翻譯為“商業(yè)智能”或“商務(wù)智能”,本文選用“商務(wù)智能”作為BusinessIntelligence的中文翻譯。近年來,商務(wù)智能技術(shù)日趨成熟,越來越多的企業(yè)決策者意識到需要商務(wù)智能來保持和提升企業(yè)競爭力。在美國,500強企業(yè)里面已經(jīng)有90%以上的企業(yè)利用企業(yè)管理和商務(wù)智能軟件幫助管理者做出決策。國外己經(jīng)有很多成功實施商務(wù)智能的案例。我國的商務(wù)智能處于導(dǎo)入期,商務(wù)智能應(yīng)用的程度和實際效果都與國外企業(yè)有很大差距。近年來,國內(nèi)外商務(wù)智能供應(yīng)商和高等院校都開展了廣泛的商務(wù)智能的基礎(chǔ)研究和應(yīng)用研究。本文主要基于國家圖書館的多庫目錄檢索系統(tǒng)、清華同方全文數(shù)據(jù)庫檢索系統(tǒng)等,對國內(nèi)商務(wù)智能的研究現(xiàn)狀進行了分析和總結(jié)。

一、文獻統(tǒng)計分析

1.論著統(tǒng)計分析。為了對近年來國內(nèi)商務(wù)智能論著情況有一個比較全面的了解,筆者分別以“商務(wù)智能”和“商業(yè)智能”(他們指的都是BusinessIntelligence,BI)為檢索題,通過對國家圖書館的多庫目錄檢索系統(tǒng)進行題名檢索,得到近年來相關(guān)論著及博碩論文分布情況:國內(nèi)商務(wù)智能專著只有2004年的兩本,譯著在2003年~2005年間有三本。相對于最早1988年出版、截止2005年已經(jīng)出版23本的西文專著(含一本日文專著)要少得多。國外2001年~2004年間出版的商務(wù)智能專著數(shù)量極多,說明經(jīng)過一段時間的發(fā)展,國外商務(wù)智能的基礎(chǔ)研究和應(yīng)用研究都比較成熟。而我國從2002年起僅有少量的博士論文,關(guān)于商務(wù)智能的專著也屈指可數(shù),我國商務(wù)智能僅處于導(dǎo)入期,對商務(wù)智能的系統(tǒng)研究還有大量工作要做。

查看全文

國內(nèi)商務(wù)智能理論研究論文

摘要:商務(wù)智能是數(shù)據(jù)倉庫、數(shù)據(jù)挖掘、OLAP等技術(shù)的集成,作為當前重要的研究前沿之一,商務(wù)智能是學(xué)術(shù)界和企業(yè)界關(guān)注的熱點。文章運用統(tǒng)計、比較方法對相關(guān)著作和文章進行了統(tǒng)計研究,并對研究中的重點問題及相關(guān)成果作了分析總結(jié)。

關(guān)鍵詞:商務(wù)智能;知識管理;數(shù)據(jù)倉庫;數(shù)據(jù)挖掘

商務(wù)智能(BusinessIntelligence,簡稱BI)的概念最早是GartnerGroup的HowardDresner于1996年提出來的,我國學(xué)者將之翻譯為“商業(yè)智能”或“商務(wù)智能”,本文選用“商務(wù)智能”作為BusinessIntelligence的中文翻譯。近年來,商務(wù)智能技術(shù)日趨成熟,越來越多的企業(yè)決策者意識到需要商務(wù)智能來保持和提升企業(yè)競爭力。在美國,500強企業(yè)里面已經(jīng)有90%以上的企業(yè)利用企業(yè)管理和商務(wù)智能軟件幫助管理者做出決策。國外己經(jīng)有很多成功實施商務(wù)智能的案例。我國的商務(wù)智能處于導(dǎo)入期,商務(wù)智能應(yīng)用的程度和實際效果都與國外企業(yè)有很大差距。近年來,國內(nèi)外商務(wù)智能供應(yīng)商和高等院校都開展了廣泛的商務(wù)智能的基礎(chǔ)研究和應(yīng)用研究。本文主要基于國家圖書館的多庫目錄檢索系統(tǒng)、清華同方全文數(shù)據(jù)庫檢索系統(tǒng)等,對國內(nèi)商務(wù)智能的研究現(xiàn)狀進行了分析和總結(jié)。

一、文獻統(tǒng)計分析

1.論著統(tǒng)計分析。為了對近年來國內(nèi)商務(wù)智能論著情況有一個比較全面的了解,筆者分別以“商務(wù)智能”和“商業(yè)智能”(他們指的都是BusinessIntelligence,BI)為檢索題,通過對國家圖書館的多庫目錄檢索系統(tǒng)進行題名檢索,得到近年來相關(guān)論著及博碩論文分布情況:國內(nèi)商務(wù)智能專著只有2004年的兩本,譯著在2003年~2005年間有三本。相對于最早1988年出版、截止2005年已經(jīng)出版23本的西文專著(含一本日文專著)要少得多。國外2001年~2004年間出版的商務(wù)智能專著數(shù)量極多,說明經(jīng)過一段時間的發(fā)展,國外商務(wù)智能的基礎(chǔ)研究和應(yīng)用研究都比較成熟。而我國從2002年起僅有少量的博士論文,關(guān)于商務(wù)智能的專著也屈指可數(shù),我國商務(wù)智能僅處于導(dǎo)入期,對商務(wù)智能的系統(tǒng)研究還有大量工作要做。

2.論文統(tǒng)計分析。

查看全文

商貿(mào)英語研究者的方向探討論文

關(guān)鍵詞:語言學(xué)商務(wù)英語研究

[摘要]本文提出了商貿(mào)英語研究者應(yīng)該努力的方向,即進一步做好基礎(chǔ)工作;從宏觀語言學(xué)的角度把握商務(wù)語言的研究,注意聯(lián)系社會學(xué)、心理學(xué)、文化學(xué)、民俗學(xué)、交際學(xué)、傳播學(xué)來思考、探索商務(wù)英語的規(guī)律;從純語言學(xué)的圈子里跳出來,自覺地把語篇分析,社會語言學(xué)、心理語言學(xué)、交際語言學(xué)、文化語言學(xué)理論同廣告學(xué)、市場營銷學(xué)、企業(yè)管理學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、消費心理學(xué)、國際貿(mào)易、國際商法、國際營銷、統(tǒng)計學(xué)和會計學(xué)結(jié)合起來。只有深入到商務(wù)實踐中去,才能建立起一門能有效地為市場經(jīng)濟服務(wù)的應(yīng)用學(xué)科———跨文化商務(wù)語言學(xué)。

一引言在世界經(jīng)濟闊步邁向21世紀的時代,國際商務(wù)活動日益頻繁。商貿(mào)活動的許多領(lǐng)域,如,技術(shù)引進、對外貿(mào)易、招商引資、對外勞務(wù)承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸?shù)?,所使用的英語統(tǒng)稱為商貿(mào)英語(BusinessEnglish)。它已成為世界經(jīng)濟活動中必不可少的語言交際工具??梢哉f商貿(mào)英語控制著國際交流,國際交流離不開商貿(mào)英語。據(jù)統(tǒng)計,全世界16億以英語為第一語言、第二語言或外語的人群中幾乎90%的人每天都與商貿(mào)英語打交道,可見商貿(mào)英語的應(yīng)用十分廣泛。對它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前總結(jié)商務(wù)英語研究成果的論文極少,不利于研究者了解其現(xiàn)狀和今后的發(fā)展狀況,而本文著重論及了這一點。

二目前的研究成果首先,從路式成編寫的《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》與《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》對比來看,商貿(mào)英語的研究有著突飛猛進的變化。11從數(shù)量上看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》涉及商貿(mào)英語研究的論文只有44篇。而《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的論文多達280多篇,是1949至1989年總數(shù)的六倍之多。也就是說商貿(mào)語言的研究趨向活躍,研究論文數(shù)量有所增加。21從涉及的范圍來看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》中的商貿(mào)英語論文面窄,只涉及語法學(xué)中冠詞與介詞(1篇);文體學(xué)(21篇);翻譯學(xué)(20篇);寫作教學(xué)(2篇),及一篇號召性文章。而《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》的論文涉及面則加寬了:語法學(xué)(1篇)、詞義研究(1篇)、詞典編纂法(1篇)、詞典評論(1篇)、語用學(xué)(4篇)、篇章研究(8篇)、修辭學(xué)(6篇)、文體學(xué)(102篇)、翻譯學(xué)(240篇)、教學(xué)大綱(2篇)、教學(xué)經(jīng)驗(15篇)。31從深度來看:《外國語言研究論文索引(1949—1989)》的論文內(nèi)容多為知識介紹性,涉及文體學(xué)的文獻綜述性或工作體會式。涉及翻譯學(xué)的論文也多為工作經(jīng)驗體會式,如《產(chǎn)品廣告的英語》—《上??萍挤g》1987年第2期、《談?wù)勎覈隹谏唐飞虡说挠⒆g》—《中國翻譯》1986年第5期、《淺談外貿(mào)英語函電的特點及中英互譯問題》—《翻譯通訊》1984年第9期等等。而從筆者收集的1995年后的論文來看,英語的研究則傾向于深入、細致,思維角度開闊了一些,進步較明顯。修辭學(xué)方面,論文涉及了音韻、語義等修辭手段、辭格、修辭功能、藝術(shù)等。文體學(xué)方面涉及面極廣,如選詞、語言策略、語言特點、文體特征、語體、語域、信息功能、表達方式、句式、句法特點、話語分析、委婉、文化、審美特征、模糊性、商務(wù)風(fēng)格和大眾心理等等。翻譯方面則涉及了翻譯原則、理論。其次應(yīng)熟悉品牌、國情、兼顧民族色彩,然后注意音韻貫通,譯出商標含義,最后商標的音韻節(jié)奏應(yīng)簡練明快,風(fēng)格應(yīng)樸實無華。研究者們論及了進口商標翻譯常采用的五種方法:可保留原商標名的音韻美及異國情調(diào)的音譯法;可準確傳達原名信息及情感的直譯法;解釋性釋義的意譯法;利用漢字表音表意特點,精心選取適當漢字,音譯原文部分或全部發(fā)音的諧音取意法;用與原名有相近的語義表達功能,但帶明顯漢文化色彩的詞語來翻譯商品名稱的歸化法。劉法公提出商務(wù)漢英翻譯的忠實原則、準確原則、統(tǒng)一原則和它們在實踐中的具體運用[1]。還涉及了翻譯具體的實踐。例如《外商投資企業(yè)合同、章程的英譯》—《中國科技翻譯》1995年第4期、《工程合同翻譯的語法邏輯》—《中國科技翻譯》1996年第4期、《涉外經(jīng)濟合同英譯的重復(fù)法》等。其中頓官剛論述到動詞的名詞化結(jié)構(gòu)的形式及其翻譯方法—處理成動賓詞組和主謂詞組[2]。張向京從英漢語言對比的基礎(chǔ)探討經(jīng)貿(mào)英語的特點(格式固定、用詞準確)和翻譯的省譯問題[3]。曹順發(fā)結(jié)合具體事例也談到廣告用語的翻譯[4]。張長明在《廣告漢英翻譯的現(xiàn)狀及改進辦法》中提到廣告翻譯的尷尬現(xiàn)狀和導(dǎo)致劣質(zhì)譯作的主觀原因,如譯者的責(zé)任心不強,畸形的審美觀念,以及如何提高廣告英譯質(zhì)量[5]。

這個時期的許多論文還與豐富的經(jīng)濟活動相結(jié)合,涉及了經(jīng)濟法規(guī)的英譯、經(jīng)貿(mào)洽談會、國際貨物銷售合同和國際營銷中的翻譯錯誤、商務(wù)合同的翻譯、招商引資材料、英文藥品說明書、財經(jīng)英語、食品包裝上英譯文的調(diào)查分析、對外經(jīng)貿(mào)活動中的計算方法、電傳文稿、國際貿(mào)易合同法律性條款、涉外公證書的英譯、金融英語的重要性等。傅傳良提出合同翻譯中應(yīng)注意的專門用語Here2by,Hereto,Therein;專門詞組Providedthat,Inaccordancewith等[6];他還在《合同法律文件翻譯因詞特征之一—用詞正規(guī)》中列舉的中英文原文條款翻譯實例[7];揚暉探討的技術(shù)合同中商務(wù)詞匯和技術(shù)詞匯的若干譯法[8]。劉作永在《試談?wù)型稑宋募恼Z言特點》中論述的因招標內(nèi)容不同,同一單詞在不同的技術(shù)領(lǐng)域含義不同;招標文件的主動態(tài)與被動態(tài)的轉(zhuǎn)移受限。北竹提出英語公式用語的語言特點,如公示語的分類、其靜態(tài)與動態(tài)意義[9]。同時也涉及了語言學(xué)、翻譯學(xué)的結(jié)合點。例如商務(wù)英語的英漢語言差異、語義的可拓現(xiàn)象,語體特征、定語從句的理解、模糊信息處理技巧等。11與語言學(xué)理論的結(jié)合(1)語用學(xué)《外語教學(xué)》2002年第5期的《商務(wù)英語信函中的合作和禮貌》闡明合作原則和禮貌原則在和諧、沖突、競爭等各類信函中的具體體現(xiàn);《文化差異與商標翻譯的語用失誤—中國翻譯》2002年第3期說明商標的語言語用失誤的種種表現(xiàn)。薛瑜也具體分析商務(wù)英語信函中的合作原則,即數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)聯(lián)、方式準則,語用預(yù)設(shè)和會話含意[10]。蔣磊提出廣告語言的語用意

義和廣告翻譯的語用語言等效,社會語用等效;因文化差異導(dǎo)致的廣告翻譯的語用失效[11]。

查看全文

項目成本管理的問題及措施研究論文

關(guān)鍵詞:語言學(xué)商務(wù)英語研究

[摘要]本文提出了商貿(mào)英語研究者應(yīng)該努力的方向,即進一步做好基礎(chǔ)工作;從宏觀語言學(xué)的角度把握商務(wù)語言的研究,注意聯(lián)系社會學(xué)、心理學(xué)、文化學(xué)、民俗學(xué)、交際學(xué)、傳播學(xué)來思考、探索商務(wù)英語的規(guī)律;從純語言學(xué)的圈子里跳出來,自覺地把語篇分析,社會語言學(xué)、心理語言學(xué)、交際語言學(xué)、文化語言學(xué)理論同廣告學(xué)、市場營銷學(xué)、企業(yè)管理學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、消費心理學(xué)、國際貿(mào)易、國際商法、國際營銷、統(tǒng)計學(xué)和會計學(xué)結(jié)合起來。只有深入到商務(wù)實踐中去,才能建立起一門能有效地為市場經(jīng)濟服務(wù)的應(yīng)用學(xué)科———跨文化商務(wù)語言學(xué)。

一引言在世界經(jīng)濟闊步邁向21世紀的時代,國際商務(wù)活動日益頻繁。商貿(mào)活動的許多領(lǐng)域,如,技術(shù)引進、對外貿(mào)易、招商引資、對外勞務(wù)承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸?shù)龋褂玫挠⒄Z統(tǒng)稱為商貿(mào)英語(BusinessEnglish)。它已成為世界經(jīng)濟活動中必不可少的語言交際工具。可以說商貿(mào)英語控制著國際交流,國際交流離不開商貿(mào)英語。據(jù)統(tǒng)計,全世界16億以英語為第一語言、第二語言或外語的人群中幾乎90%的人每天都與商貿(mào)英語打交道,可見商貿(mào)英語的應(yīng)用十分廣泛。對它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前總結(jié)商務(wù)英語研究成果的論文極少,不利于研究者了解其現(xiàn)狀和今后的發(fā)展狀況,而本文著重論及了這一點。

二目前的研究成果首先,從路式成編寫的《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》與《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》對比來看,商貿(mào)英語的研究有著突飛猛進的變化。11從數(shù)量上看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》涉及商貿(mào)英語研究的論文只有44篇。而《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的論文多達280多篇,是1949至1989年總數(shù)的六倍之多。也就是說商貿(mào)語言的研究趨向活躍,研究論文數(shù)量有所增加。21從涉及的范圍來看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》中的商貿(mào)英語論文面窄,只涉及語法學(xué)中冠詞與介詞(1篇);文體學(xué)(21篇);翻譯學(xué)(20篇);寫作教學(xué)(2篇),及一篇號召性文章。而《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》的論文涉及面則加寬了:語法學(xué)(1篇)、詞義研究(1篇)、詞典編纂法(1篇)、詞典評論(1篇)、語用學(xué)(4篇)、篇章研究(8篇)、修辭學(xué)(6篇)、文體學(xué)(102篇)、翻譯學(xué)(240篇)、教學(xué)大綱(2篇)、教學(xué)經(jīng)驗(15篇)。31從深度來看:《外國語言研究論文索引(1949—1989)》的論文內(nèi)容多為知識介紹性,涉及文體學(xué)的文獻綜述性或工作體會式。涉及翻譯學(xué)的論文也多為工作經(jīng)驗體會式,如《產(chǎn)品廣告的英語》—《上海科技翻譯》1987年第2期、《談?wù)勎覈隹谏唐飞虡说挠⒆g》—《中國翻譯》1986年第5期、《淺談外貿(mào)英語函電的特點及中英互譯問題》—《翻譯通訊》1984年第9期等等。而從筆者收集的1995年后的論文來看,英語的研究則傾向于深入、細致,思維角度開闊了一些,進步較明顯。修辭學(xué)方面,論文涉及了音韻、語義等修辭手段、辭格、修辭功能、藝術(shù)等。文體學(xué)方面涉及面極廣,如選詞、語言策略、語言特點、文體特征、語體、語域、信息功能、表達方式、句式、句法特點、話語分析、委婉、文化、審美特征、模糊性、商務(wù)風(fēng)格和大眾心理等等。翻譯方面則涉及了翻譯原則、理論。其次應(yīng)熟悉品牌、國情、兼顧民族色彩,然后注意音韻貫通,譯出商標含義,最后商標的音韻節(jié)奏應(yīng)簡練明快,風(fēng)格應(yīng)樸實無華。研究者們論及了進口商標翻譯常采用的五種方法:可保留原商標名的音韻美及異國情調(diào)的音譯法;可準確傳達原名信息及情感的直譯法;解釋性釋義的意譯法;利用漢字表音表意特點,精心選取適當漢字,音譯原文部分或全部發(fā)音的諧音取意法;用與原名有相近的語義表達功能,但帶明顯漢文化色彩的詞語來翻譯商品名稱的歸化法。劉法公提出商務(wù)漢英翻譯的忠實原則、準確原則、統(tǒng)一原則和它們在實踐中的具體運用[1]。還涉及了翻譯具體的實踐。例如《外商投資企業(yè)合同、章程的英譯》—《中國科技翻譯》1995年第4期、《工程合同翻譯的語法邏輯》—《中國科技翻譯》1996年第4期、《涉外經(jīng)濟合同英譯的重復(fù)法》等。其中頓官剛論述到動詞的名詞化結(jié)構(gòu)的形式及其翻譯方法—處理成動賓詞組和主謂詞組[2]。張向京從英漢語言對比的基礎(chǔ)探討經(jīng)貿(mào)英語的特點(格式固定、用詞準確)和翻譯的省譯問題[3]。曹順發(fā)結(jié)合具體事例也談到廣告用語的翻譯[4]。張長明在《廣告漢英翻譯的現(xiàn)狀及改進辦法》中提到廣告翻譯的尷尬現(xiàn)狀和導(dǎo)致劣質(zhì)譯作的主觀原因,如譯者的責(zé)任心不強,畸形的審美觀念,以及如何提高廣告英譯質(zhì)量[5]。

這個時期的許多論文還與豐富的經(jīng)濟活動相結(jié)合,涉及了經(jīng)濟法規(guī)的英譯、經(jīng)貿(mào)洽談會、國際貨物銷售合同和國際營銷中的翻譯錯誤、商務(wù)合同的翻譯、招商引資材料、英文藥品說明書、財經(jīng)英語、食品包裝上英譯文的調(diào)查分析、對外經(jīng)貿(mào)活動中的計算方法、電傳文稿、國際貿(mào)易合同法律性條款、涉外公證書的英譯、金融英語的重要性等。傅傳良提出合同翻譯中應(yīng)注意的專門用語Here2by,Hereto,Therein;專門詞組Providedthat,Inaccordancewith等[6];他還在《合同法律文件翻譯因詞特征之一—用詞正規(guī)》中列舉的中英文原文條款翻譯實例[7];揚暉探討的技術(shù)合同中商務(wù)詞匯和技術(shù)詞匯的若干譯法[8]。劉作永在《試談?wù)型稑宋募恼Z言特點》中論述的因招標內(nèi)容不同,同一單詞在不同的技術(shù)領(lǐng)域含義不同;招標文件的主動態(tài)與被動態(tài)的轉(zhuǎn)移受限。北竹提出英語公式用語的語言特點,如公示語的分類、其靜態(tài)與動態(tài)意義[9]。同時也涉及了語言學(xué)、翻譯學(xué)的結(jié)合點。例如商務(wù)英語的英漢語言差異、語義的可拓現(xiàn)象,語體特征、定語從句的理解、模糊信息處理技巧等。11與語言學(xué)理論的結(jié)合(1)語用學(xué)《外語教學(xué)》2002年第5期的《商務(wù)英語信函中的合作和禮貌》闡明合作原則和禮貌原則在和諧、沖突、競爭等各類信函中的具體體現(xiàn);《文化差異與商標翻譯的語用失誤—中國翻譯》2002年第3期說明商標的語言語用失誤的種種表現(xiàn)。薛瑜也具體分析商務(wù)英語信函中的合作原則,即數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)聯(lián)、方式準則,語用預(yù)設(shè)和會話含意[10]。蔣磊提出廣告語言的語用意

義和廣告翻譯的語用語言等效,社會語用等效;因文化差異導(dǎo)致的廣告翻譯的語用失效[11]。

查看全文

財會專業(yè)商務(wù)統(tǒng)計課程改革路徑

摘要:財務(wù)轉(zhuǎn)型升級需要財會人員能夠熟練的進行數(shù)據(jù)分析,深入剖析挖掘“大體量”經(jīng)濟及會計信息。為培養(yǎng)高質(zhì)量財會人才,《商務(wù)統(tǒng)計》課程要應(yīng)勢進行課程改革,融合新時代財會崗位需求來更新教育理念,轉(zhuǎn)變教學(xué)思路,重塑教學(xué)目標,提升教學(xué)內(nèi)容。本文在分析傳統(tǒng)《商務(wù)統(tǒng)計》教學(xué)中存在的缺陷入手,分別從目標重塑、內(nèi)容重構(gòu)、方法改善、評價優(yōu)化等方面探究新時代背景下課程改革路徑,以期從供給側(cè)提升財會專業(yè)學(xué)生統(tǒng)計能力。

關(guān)鍵詞:財務(wù)轉(zhuǎn)型;商務(wù)統(tǒng)計;課程改革

“大智移云物”的發(fā)展不斷沖擊著各行各業(yè),數(shù)字經(jīng)濟時代的到來使得企業(yè)會計向數(shù)字化和智能化管理趨近,推動財會崗位職能與工作方式的變革,這對財會崗位的職能和人員提出新的挑戰(zhàn),“財務(wù)轉(zhuǎn)型升級”成為必然趨勢。財會類專業(yè)作為培養(yǎng)財會人員的主要供給側(cè),強化教學(xué)改革是不斷提高學(xué)生核心素養(yǎng)、順應(yīng)時代發(fā)展要求的重要途徑[1]。設(shè)置《商務(wù)統(tǒng)計》課程旨在使學(xué)生具備統(tǒng)計知識和數(shù)據(jù)分析能力,但傳統(tǒng)的《商務(wù)統(tǒng)計》教學(xué)側(cè)重于講授傳統(tǒng)統(tǒng)計方法,缺乏與大數(shù)據(jù)時代新的統(tǒng)計理念的貫通,故此難以滿足財務(wù)轉(zhuǎn)型下財會專業(yè)學(xué)生對統(tǒng)計能力的訴求。因此,《商務(wù)統(tǒng)計》需要積極進行課程改革,使學(xué)生掌握解決大體量財會問題的統(tǒng)計分析與應(yīng)用能力,切實提高財會專業(yè)學(xué)生信息分析挖掘技能,以滿足新形勢下財會人員能力要求。

1傳統(tǒng)《商務(wù)統(tǒng)計》課程存在的問題

1.1教學(xué)目標“重知識輕能力”

傳統(tǒng)的《商務(wù)統(tǒng)計》課程教學(xué)目標較為單一,重點側(cè)重對統(tǒng)計學(xué)基本理論的講授及統(tǒng)計計算方法的講解,但是忽略了學(xué)生應(yīng)用技能的鍛煉,對融合專業(yè)信息的數(shù)據(jù)的分析處理實踐較少[2]。因此,傳統(tǒng)授課模式容易將統(tǒng)計知識與專業(yè)需求割裂開來,也不符合大數(shù)據(jù)時代經(jīng)濟發(fā)展的統(tǒng)計能力需要。為適應(yīng)新形勢需求,需要重塑商務(wù)統(tǒng)計教學(xué)目標,要重視財會轉(zhuǎn)型發(fā)展對學(xué)生統(tǒng)計知識、能力、素質(zhì)的需求,提升學(xué)生數(shù)據(jù)分析挖掘能力。

查看全文

國內(nèi)商務(wù)英語教學(xué)思路

一、引言

法公認為商務(wù)英語已成為中國外語界20年的研究熱點,但存在研究方向過于集中,質(zhì)量不高的問題[1]10。商務(wù)英語教學(xué)是商務(wù)英語的實施手段。王關(guān)富,徐偉指出,中國的商務(wù)英語教學(xué)是從20世紀50年代初被稱之為外貿(mào)英語課程開始的[2]。國內(nèi)商務(wù)英語教學(xué)研究在研究數(shù)量、研究內(nèi)容和研究方法等方面都有了一定的發(fā)展,但仍需對目前國內(nèi)商務(wù)英語教學(xué)研究的狀況,做比較完整的回顧和總結(jié)。本文分析了國內(nèi)過去15年中商務(wù)英語教學(xué)研究的基本狀況和特點,揭示了商務(wù)英語教學(xué)研究的不同視角和存在的問題,指出該領(lǐng)域研究的前景和趨勢,以期能幫助業(yè)內(nèi)人士從總體上把握商務(wù)英語教學(xué)研究過程,并為進一步的研究提供參考。

二、研究范圍和對象

王立非,李琳提出,商務(wù)英語的研究方向應(yīng)以交叉領(lǐng)域的跨學(xué)科研究為主,包括商務(wù)應(yīng)用語言學(xué),國際商務(wù)文化學(xué),商務(wù)翻譯學(xué),跨文化商務(wù)交際學(xué)和國際商務(wù)國情學(xué)。其中商務(wù)應(yīng)用語言學(xué)應(yīng)主要研究商務(wù)語言,商務(wù)英語教育學(xué)和商務(wù)話語研究三個方面。商務(wù)外語教育研究包括商務(wù)英語教學(xué)研究,商務(wù)英語測試研究和商務(wù)英語教師發(fā)展[3]11。從國際上看,王立非,李琳對ElseverScienceDirectSSCI期刊數(shù)據(jù)庫的論文檢索,發(fā)現(xiàn)在18篇有關(guān)商務(wù)英語的論文中,有56%的論文主題是關(guān)于商務(wù)英語教學(xué)研究的。為發(fā)現(xiàn)和把握國內(nèi)商務(wù)英語教學(xué)研究的情況,本文收集了1998年至2012年間發(fā)表在5種主要外語核心期刊上的關(guān)于商務(wù)英語教學(xué)研究的論文,并從中國學(xué)術(shù)期刊全文數(shù)據(jù)庫中檢索了這五種期刊上刊載的相關(guān)論文,以免疏漏。這五種主要外語期刊包括《外語與外語教學(xué)》、《山東外語教學(xué)》、《外語教學(xué)》、《外語界》和《外語電化教學(xué)》,共統(tǒng)計出該領(lǐng)域研究論文33篇(見表1)作為研究對象。

三、研究現(xiàn)狀及特點

回顧國內(nèi)過去15年商務(wù)英語教學(xué)研究,可以發(fā)現(xiàn):

查看全文

高職畢業(yè)設(shè)計改革模式研究

一、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀

在德國(FH)實踐教學(xué)模式中,企業(yè)主導(dǎo)著整個實踐教學(xué)過程,學(xué)生的畢業(yè)論文90%都是在企業(yè)完成的,而且學(xué)生畢業(yè)論文的第一指導(dǎo)教師由企業(yè)教師來擔(dān)任,源自企業(yè)的需求和企業(yè)真實運作的相關(guān)實踐項目成為了FH實踐教學(xué)中畢業(yè)設(shè)計選題的核心來源。此外,現(xiàn)代職業(yè)教育的理念和思想貫穿整個加拿大以能力為基礎(chǔ)的(CBE)模式、德國的(FH)實踐教學(xué)模式、英國以資格證書為中心的(NVQ)訓(xùn)練模式以及澳大利亞的(TAFE)模式的始終?,F(xiàn)代西方高職實踐教學(xué)的成果和趨勢其共同特征:其一,實踐教學(xué)目標以職業(yè)能力培養(yǎng)為中心,以就業(yè)為導(dǎo)向,培養(yǎng)滿足社會經(jīng)濟發(fā)展各部門一線崗位的高級技能型人才。其二,實踐教學(xué)內(nèi)容與崗位能力緊密結(jié)合。其三,政府、行業(yè)、企業(yè)、學(xué)校合作緊密。因此,畢業(yè)設(shè)計作為國外高職實踐教學(xué)模式中的重要內(nèi)容之一,國外學(xué)者對其各個環(huán)節(jié)的研究與實踐較為成熟,充分體現(xiàn)了其職業(yè)性和崗位性,有效提高了高職學(xué)生的崗位適應(yīng)能力。近年來,我國一些學(xué)者從不同角度對高職畢業(yè)設(shè)計進行了改革研究與實踐。朱松節(jié)(2011)基于高職高專畢業(yè)生的實際狀況,提出團隊模式:即組建畢業(yè)設(shè)計教師團隊和學(xué)生團隊;許進(2011)探討了畢業(yè)論文多元模式及依據(jù)個體模式差異設(shè)計畢業(yè)論文內(nèi)容的創(chuàng)新實踐模式;崔蘇衛(wèi)(2011)通過搭建頂崗實習(xí)網(wǎng)絡(luò)平臺,讓學(xué)生將畢業(yè)論文寫作與頂崗實習(xí)及就業(yè)相融合,創(chuàng)新頂崗實習(xí)與畢業(yè)設(shè)計的教學(xué)模式。目前,我國從事高職教育的研究者從高職畢業(yè)設(shè)計存在的問題、畢業(yè)設(shè)計的選題、過程監(jiān)控和質(zhì)量評價體系以及改革途徑等方面進行了研討,近年來也發(fā)表了多篇相關(guān)論文,但對于高職商務(wù)英語專業(yè)的畢業(yè)設(shè)計改革研究甚少并缺乏系統(tǒng)研究。因此,本文以我院商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)設(shè)計為例,探討其改革模式并付諸實踐,希望能拋磚引玉,對高職英語類畢業(yè)設(shè)計的改革起到一定的推動作用。

二、商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)設(shè)計存在的主要問題

(一)畢業(yè)設(shè)計題目選題方面

高職學(xué)生畢業(yè)設(shè)計真實來源于企業(yè)實際項目的相對較少,其絕大多數(shù)都是被動跟著指導(dǎo)教師的研究方向進行選題。部分題目理論性較強,學(xué)生根據(jù)所學(xué)知識不能很好理解,或是題目太大難以駕馭,更談不上反映高職教育特色,以往商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)設(shè)計題目如:小議電影片名翻譯技巧、中西方商務(wù)談判風(fēng)格之比較、中國與英語國家商務(wù)宴請的注意點、淺析中西方文化差異與商務(wù)英語翻譯等,諸如此類的題目范圍太大,不能與高職學(xué)生的實際學(xué)習(xí)情況有效結(jié)合起來,導(dǎo)致畢業(yè)設(shè)計只能是流于形式,不能達到其真正目的。

(二)畢業(yè)設(shè)計過程監(jiān)控方面

查看全文

財會類商務(wù)統(tǒng)計課程改革路徑

“大智移云物”的發(fā)展不斷沖擊著各行各業(yè),數(shù)字經(jīng)濟時代的到來使得企業(yè)會計向數(shù)字化和智能化管理趨近,推動財會崗位職能與工作方式的變革,這對財會崗位的職能和人員提出新的挑戰(zhàn),“財務(wù)轉(zhuǎn)型升級”成為必然趨勢。財會類專業(yè)作為培養(yǎng)財會人員的主要供給側(cè),強化教學(xué)改革是不斷提高學(xué)生核心素養(yǎng)、順應(yīng)時展要求的重要途徑[1]。設(shè)置《商務(wù)統(tǒng)計》課程旨在使學(xué)生具備統(tǒng)計知識和數(shù)據(jù)分析能力,但傳統(tǒng)的《商務(wù)統(tǒng)計》教學(xué)側(cè)重于講授傳統(tǒng)統(tǒng)計方法,缺乏與大數(shù)據(jù)時代新的統(tǒng)計理念的貫通,故此難以滿足財務(wù)轉(zhuǎn)型下財會專業(yè)學(xué)生對統(tǒng)計能力的訴求。因此,《商務(wù)統(tǒng)計》需要積極進行課程改革,使學(xué)生掌握解決大體量財會問題的統(tǒng)計分析與應(yīng)用能力,切實提高財會專業(yè)學(xué)生信息分析挖掘技能,以滿足新形勢下財會人員能力要求。

1傳統(tǒng)《商務(wù)統(tǒng)計》課程存在的問題

1.1教學(xué)目標“重知識輕能力”

傳統(tǒng)的《商務(wù)統(tǒng)計》課程教學(xué)目標較為單一,重點側(cè)重對統(tǒng)計學(xué)基本理論的講授及統(tǒng)計計算方法的講解,但是忽略了學(xué)生應(yīng)用技能的鍛煉,對融合專業(yè)信息的數(shù)據(jù)的分析處理實踐較少[2]。因此,傳統(tǒng)授課模式容易將統(tǒng)計知識與專業(yè)需求割裂開來,也不符合大數(shù)據(jù)時代經(jīng)濟發(fā)展的統(tǒng)計能力需要。為適應(yīng)新形勢需求,需要重塑商務(wù)統(tǒng)計教學(xué)目標,要重視財會轉(zhuǎn)型發(fā)展對學(xué)生統(tǒng)計知識、能力、素質(zhì)的需求,提升學(xué)生數(shù)據(jù)分析挖掘能力。

1.2教學(xué)內(nèi)容“重理論輕應(yīng)用”

傳統(tǒng)的《商務(wù)統(tǒng)計》課程教學(xué)內(nèi)容偏向于傳統(tǒng)知識的講授,側(cè)重理論的傳授和統(tǒng)計方法的介紹,忽略與特定專業(yè)需求和時展的融合,從而與財務(wù)轉(zhuǎn)型下財會專業(yè)素質(zhì)訴求相脫節(jié),對于財會專業(yè)學(xué)生來講較為枯燥,難以激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,甚至認為該門課程沒有實際效用。為適應(yīng)專業(yè)特色和時代要求,內(nèi)容設(shè)計應(yīng)把學(xué)生作為學(xué)習(xí)主體,以財務(wù)轉(zhuǎn)型下會計人才核心素養(yǎng)的培育為抓手,融合新的統(tǒng)計方法,設(shè)計出體現(xiàn)課程實用性和新穎性的教學(xué)內(nèi)容,更好的發(fā)揮課程的實用價值。

查看全文

國際經(jīng)濟與貿(mào)易系年工作總結(jié)

一、教學(xué)工作和教學(xué)改革

教學(xué)質(zhì)量繼續(xù)顯著提高,

系平均分前名中占人

××年平均分

有兩名老師獲教學(xué)質(zhì)量二等獎公務(wù)員之家版權(quán)所有

采取比較得力措施提高教學(xué)質(zhì)量

查看全文

應(yīng)用型本科商務(wù)英語教學(xué)研究

隨著全球化經(jīng)濟的發(fā)展和信息化的加速,社會對商務(wù)人才的需求也呈現(xiàn)復(fù)合型高標準的特點。而商務(wù)英語教學(xué)作為ESP中非常重要的一個分支,也承載著滿足社會發(fā)展需求的人才培養(yǎng)的重任。商務(wù)英語教學(xué)研究也應(yīng)將重點聚焦于擁有復(fù)合型技能的人才培養(yǎng),滿足時代的需求。

一、商務(wù)英語教學(xué)問題分析

(一)師資隊伍的專業(yè)背景問題

商務(wù)英語專業(yè)教師原本自身專業(yè)多為英美文學(xué)和語言學(xué),專業(yè)知識扎實但是商務(wù)知識相對欠缺;多數(shù)教師沒有企業(yè)從業(yè)經(jīng)歷,遠離商務(wù)實踐工作環(huán)境。根據(jù)2015年出臺的《商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標準》要求,商務(wù)英語教師除了應(yīng)當具備專業(yè)基本知識和理論教學(xué)技能,還應(yīng)當具有實踐能力,“運用現(xiàn)代教育信息技術(shù),開展課堂教學(xué)與教學(xué)改革。”[1]商務(wù)英語教師若自身實踐能力不強,則無法在一線實踐教學(xué)過程中引導(dǎo)學(xué)生進行實踐學(xué)習(xí)。

(二)授課教材單一化

商務(wù)英語專業(yè)教材中,有的教材傾向于以篇章閱讀的形式介紹商務(wù)理論知識,大段的英文專業(yè)詞匯疊加出現(xiàn),雖然附上生詞表,但學(xué)生學(xué)習(xí)效果不佳,教學(xué)效果也不理想。另外,國外原版教材的商務(wù)環(huán)境與我國有一定的差異,教材中的案例有很多直接來自于他國商務(wù)實例,與我國商務(wù)實踐的融合度不高。雖然在某些領(lǐng)域有較先進的商務(wù)理念,仍然存在教材無法很好地本土化的問題,學(xué)生的接受度和融入度不佳,導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。

查看全文