文學(xué)作品語言分析范文

時間:2023-10-24 18:02:03

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇文學(xué)作品語言分析,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

文學(xué)作品語言分析

篇1

[關(guān)鍵詞]語言環(huán)境;文學(xué)作品;影響力;分析

一部文學(xué)作品的好與壞,常常由多種因素共同決定,并且在創(chuàng)作者本身所選主題已經(jīng)下存在不同程度的差異性。為了更加透徹地理解文學(xué)作品的創(chuàng)作意圖,我們不僅要掌握作品本身的創(chuàng)作內(nèi)容,還要對作品中所用語言文字進(jìn)行詳細(xì)地揣摩。語言環(huán)境是文學(xué)作品構(gòu)成中的核心要素,不同作品對語言環(huán)境提出的要求也不一樣,深入探討語言環(huán)境對文學(xué)作品的影響力,可更加深入地感受作品的文學(xué)藝術(shù)價值。

一、語言環(huán)境概述

廣義上來說,語言環(huán)境即指說話時,人所處的狀況和狀態(tài);狹義上來說,語言環(huán)境即人說話時的狀態(tài)。語言環(huán)境主要指語言活動賴以進(jìn)行的時間、場合、地點(diǎn)等因素,也包括表達(dá)、領(lǐng)會的前言后語和上下文。語言運(yùn)用包括聽、說、讀、寫四個方面,從交際過程來說,聽、讀是理解語言的過程,屬于接收信息;說、寫是語言表達(dá)的過程,屬于發(fā)送信息。理解和表達(dá)雖屬于交際過程的不同階段,但都受制于語言環(huán)境。近年來語言環(huán)境不僅是心理學(xué)研究的重要內(nèi)容,也是文學(xué)作品賞析中需考慮的一大要素,透過語言環(huán)境也能更加清晰地掌握文學(xué)作品內(nèi)涵,感悟作者筆下所塑造出的種種形象。

二、語言環(huán)境的特點(diǎn)分析

相比于行為活動中產(chǎn)生的語言環(huán)境,文學(xué)作品對語言環(huán)境的要求十分嚴(yán)格,必須要符合作者創(chuàng)作時的意境要求,才能彰顯出作品本身表達(dá)的主題思想。語言環(huán)境并非簡單的語境構(gòu)造,而是要根據(jù)整個編排后形成相關(guān)的環(huán)境,進(jìn)而表達(dá)出文學(xué)作品內(nèi)在的文學(xué)元素。新時期人們對文學(xué)作品理解層次進(jìn)一步提高,語言環(huán)境所呈現(xiàn)出來的特點(diǎn)更加明顯,主要包括語言性、文學(xué)性、針對性、多邊性等。

1、語言性。漢語言是中國古典文化中基本構(gòu)成要素,文學(xué)語言同樣是有不同形式漢語言組合而成,這是文學(xué)作品語言環(huán)境的本質(zhì)特點(diǎn)。為了更好地彰顯作品文學(xué)理念,創(chuàng)作者常常根據(jù)作品內(nèi)容選擇不同風(fēng)格的語言環(huán)境,與作品形成相互對應(yīng)的襯托關(guān)系,進(jìn)而展現(xiàn)更多的語言文化特色。塑造語言環(huán)境必須遵循語言性準(zhǔn)則,對字、詞、句及語法等均詳細(xì)琢磨。

2、文學(xué)性。發(fā)展至今,我國漢語言文學(xué)作品主要有詩歌、散文、小說等不同類型,其中散文、小說是主要文學(xué)載體。從現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作歷程可看出,小說、散文等在中國文學(xué)變革階段占據(jù)主導(dǎo)地位。語言環(huán)境作為文學(xué)作品的一種意境,具有文學(xué)性的特點(diǎn)。這種特點(diǎn)來源于文學(xué)作品的類別、內(nèi)容、主題等,在不同作品條件下產(chǎn)生的語境效果也不一樣。

3、針對性。按照時間劃分,中國文學(xué)經(jīng)歷了古、近、現(xiàn)、當(dāng)代等四大歷程,這一時間段內(nèi)文學(xué)作品所處的創(chuàng)作環(huán)境不一樣,決定了語言環(huán)境在文學(xué)作品中的演變過程。但是,作者們無需考慮語言環(huán)境變動會影響到作品的藝術(shù)表現(xiàn)力,因而語言環(huán)境具有針對性特點(diǎn),可這對不同作品、特定條件等起到藝術(shù)性作品,幫助作者塑造文學(xué)語境條件。

4、多變性。與文學(xué)語境針對性相比,當(dāng)代文學(xué)語言環(huán)境更具有多變、多樣等風(fēng)格,這是多變性特點(diǎn)的具體體現(xiàn)。一般情況下,文學(xué)作者不會拘束于某一個題材的創(chuàng)作,起作品最終要呈現(xiàn)出“豐富多樣”的藝術(shù)姿態(tài)。語言環(huán)境可隨著作品小說人物、詩歌元素、散文故事等靈活調(diào)整,進(jìn)而為書寫作品之人給予更多的文學(xué)思路。

三、對文學(xué)作品“表現(xiàn)力”的影響

分析語言環(huán)境對文學(xué)作品的影響作用,不僅是漢語言文學(xué)專題探討的主要內(nèi)容,也是廣大讀者理解文學(xué)作品內(nèi)涵的必然要求,只有掌握語言環(huán)境帶來的藝術(shù)效果,才能更加客觀地體會作品寓意。筆者認(rèn)為,“表現(xiàn)力”是語言環(huán)境對文學(xué)作品的主要影響之一,語境在很大程度上決定著作品表現(xiàn)出來的效果,而表現(xiàn)對象可以是一個人物、一個主題、一個情節(jié)。當(dāng)然,表現(xiàn)力并非隨便書寫語言文字便能呈現(xiàn)出來的,而是要按照作品本身構(gòu)思去逐一摸索,形成一個相對完整的作品結(jié)構(gòu)體系,注重“語言場合”是增強(qiáng)語境表現(xiàn)力的關(guān)鍵。同樣一句話,在這個場合由這個人說出,與在另外一個場合由同一個人說出,表達(dá)的意思可能不同;同樣一個意思,在這個場合對這個對象說,與同樣在這個場合對另外一個對象說,使用的語言也可能不同。一般來說,在口語交際中,有了狹義的語境,再加上談話時的一些輔的非語言手段,如表情、手勢、態(tài)度、語調(diào)等,要達(dá)到相互理解并不難。

例如,“我到了自家的門外,我的母親早已迎著出來了,接著便飛出了八歲的侄兒宏兒。”(魯迅《故鄉(xiāng)》)寫出來這個動作,母親是“迎著出來”,八歲的孩子則是“飛出”,恰到好處地表現(xiàn)了不同人物的年齡特征和動作特點(diǎn)。如果說成“我的母親早已出來了,接著八歲的侄兒宏兒也出來了”,語言不僅單調(diào)、呆板,而且不足以表現(xiàn)出宏兒年齡小、動作快、活潑、天真等人物特征。從魯迅文學(xué)創(chuàng)作方式可以看出,語境環(huán)境對于人物動作表現(xiàn)具有很強(qiáng)的影響力,在描述人物時選擇與人物相對應(yīng)的語言文字,可以把故事情節(jié)展現(xiàn)的更加精彩,這是現(xiàn)代文學(xué)創(chuàng)作比較重視的一點(diǎn)。

四、對文學(xué)作品“文字寓意”的影響

無論是散文、小說、詩歌或其他類型的載體,文學(xué)作品總是在表達(dá)著某個主題、寓意,為文學(xué)作品藝術(shù)價值提供了語言方面的保障。語言環(huán)境是貫穿作品全部的核心要素,文字語言塑造環(huán)境促進(jìn)了寓意的客觀表達(dá),讓作者個人思想意識與文字語言緊密地聯(lián)系起來。根據(jù)文學(xué)作品表述過程來看,作品人物與語言環(huán)境基本處于“同步”狀態(tài),這種同步是相互統(tǒng)一、協(xié)調(diào)利用的表現(xiàn),即語言環(huán)境隨著文學(xué)作品的變化而變化,時刻保持著高度的統(tǒng)一性。借助語言環(huán)境發(fā)揮創(chuàng)作寓意,讓小說作品內(nèi)在渲染更加多樣,讀者們對作品產(chǎn)生的閱讀興趣更加濃厚,在品讀文字語言時也掌握了作者的文學(xué)寓意。

魯迅作為中國文學(xué)史上的“先驅(qū)者”,其在創(chuàng)作散文、小說等作品時,則擅長于把語言環(huán)境跟人物情節(jié)相互聯(lián)用,讓個人創(chuàng)作意圖在小說里得到充分展現(xiàn)。例如:“第二次行禮時,先生便和藹地在一旁答禮。他是一個高而瘦的老人,須發(fā)都花白了,還戴著大眼鏡。我對他很恭敬,因為我早聽到,他是本城中極方正,質(zhì)樸,博學(xué)的人?!睆摹稄陌俨輬@到三味書屋里的人物描寫,魯迅對“教書先生”的描述頗具內(nèi)涵,首先,從文字語言上描述了先生的容貌,“高而瘦、須發(fā)白、戴眼鏡”等是對教書先生最直觀的表達(dá);其次,在行禮前后,教書先生都給予相應(yīng)的答禮;這些都是對作品人物的詳細(xì)描述。進(jìn)一步分析,魯迅所用的漢字、詞語,都是按照當(dāng)時年代教書先生的實(shí)際形象來寫的,同時利用語言交流環(huán)境表現(xiàn)了先生的和藹、禮貌等,以對中國傳統(tǒng)教育給予了認(rèn)可,這也正是魯迅在三味書屋度過快樂時光的潛在要素。

五、對文學(xué)作品“詞義”的影響

語境對語言運(yùn)用的限制作用,首先表現(xiàn)在對詞語的理解和選用上。同樣一個詞語,在不同的語境中,表達(dá)的意思可能不同,這時就要依據(jù)具體的語境作出準(zhǔn)確的理解。一個句子,表達(dá)的可能只是很簡單的字面上的意義,也可能是語境所賦予的一種深層的含義,還有可能是一種言外之意。字面義的理解比較容易,只要弄懂每個詞的意義以及詞與詞組合起來的意義就可以了。字、詞、句是漢語言文學(xué)的三個語言層次,每一個層次可靈活選用漢字、語言進(jìn)行組合,而語言環(huán)境對“詞義”表達(dá)的影響也是頗為明顯。正常情況下,文學(xué)作品詞義都有固定的模式,但在語境變化狀態(tài)中,詞義也出現(xiàn)了不同的變化,在變化中提升了文學(xué)作品的藝術(shù)價值。

回顧我國優(yōu)秀的文學(xué)作品,其中不乏詞義多樣性的表現(xiàn)方式,這些都是借助語言環(huán)境才能體現(xiàn)藝術(shù)魅力的作品典范。例如:“我們以我們的祖國有這樣的英雄而驕傲,我們以生在這個英雄的國度而自豪。”魏巍在《誰是最可愛的人》中對詞義的掌握十分精準(zhǔn),用了兩個“英雄”,前一個作“有”的賓語,受“這樣”修飾,指英雄的人;后一個是定語,修飾“國度”,是指所具有的英雄品質(zhì)。另外,“驕傲”是相對英雄說的,又與下文的“自豪”對稱使用,表達(dá)的也是自豪的意思。實(shí)際上,魏巍之所以構(gòu)造如此巧妙的語境,關(guān)鍵在于其對漢語言詞義的透徹分析,把“英雄、過度、自豪”等詞語設(shè)置在特定的語境下,才使得作品顯現(xiàn)出不同的藝術(shù)姿態(tài)。

六、對文學(xué)作品“意境補(bǔ)充”的影響

語境對語言理解的補(bǔ)充作用,主要表現(xiàn)在對語言的深層含義和言外之意的理解上。語言的深層含義和言外之意則不同,必須結(jié)合具體的語境,透過字面所表達(dá)的意義去深入理解。多數(shù)情況下,由于語境所起的補(bǔ)充作用,人們都能理解語言的深層含義和言外之意?!耙饩逞a(bǔ)充”是文學(xué)創(chuàng)作革新的常用方法,借助革新方式擺脫了傳統(tǒng)文學(xué)的固定語言模式,為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作與突破提供了意境指導(dǎo)。仔細(xì)說來,意境補(bǔ)充也是符合了中國人語言表達(dá)的習(xí)慣,常常會在語句表述之后,又重新補(bǔ)充對某個事物的描述語句。

在文學(xué)作品里,作者也習(xí)慣用意境補(bǔ)充來表達(dá)主觀思想,前提是必須有語言環(huán)境作為補(bǔ)充條件。朱自清《荷塘月色》:“沿著荷塘,是一條曲折的小煤屑路。這是一條幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞?!泵枋龊商林?,作者又用“曲折、幽僻”補(bǔ)充說明了核桃周邊的環(huán)境,對小路進(jìn)一步描述,讓讀者有了更加詳細(xì)的認(rèn)識。然而,語言環(huán)境對文學(xué)意境補(bǔ)充需要讀者細(xì)細(xì)品讀內(nèi)容,否則很難理解作者的創(chuàng)作意圖。例如,路怎么會“寂寞”呢?這就需要了解當(dāng)時的社會環(huán)境,了解作者當(dāng)時的心境。作者對現(xiàn)實(shí)不滿,幻想能夠逃避,在苦悶中彷徨。“寂寞”一詞正是作者當(dāng)時這種心境的寫照。因此,從這一點(diǎn)來說,語言環(huán)境用作意境補(bǔ)充必需做到“精、準(zhǔn)、好”才能提升作品的藝術(shù)價值,真正塑造符合作品情節(jié)的意境形象。

七、結(jié)論

文學(xué)是人類社會精神文明不可缺少的一部分,注重文學(xué)作品內(nèi)涵分析有助于提升文化涵養(yǎng)及文學(xué)素質(zhì),滿足現(xiàn)代人生活中的精神文明需求。我國從古展至今,已有無數(shù)文學(xué)作品誕生,每部作品都在其特定歷史條件下彰顯出時代特色,都是作者個人主觀思想的表達(dá)。語言環(huán)境對文學(xué)作品具有深厚的影響力,其介于漢語言文學(xué)理論下呈現(xiàn)了不同的藝術(shù)風(fēng)格,這也恰恰是文學(xué)作品的精妙之處。

參考文獻(xiàn):

[1]王汶成.中國古代文學(xué)語言研究的五條路向――兼論其對當(dāng)代文學(xué)語言研究的借鑒意義[J].齊魯學(xué)刊.2002(01)

[2]王汶成.西方20世紀(jì)文論中的文學(xué)語言研究述評[J].首都師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2002(02)

[3]王培基,秦紅月.文學(xué)語言的豐富性特征綜探──文學(xué)語言特征研究之四[J].青海民族學(xué)院學(xué)報.2000(01)

[4]張瑞德.二十世紀(jì)西方詩學(xué)中的文學(xué)語言研究述要[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版).1994(01)

篇2

在跨文化視角下賞析英美文學(xué)作品,有利于閱讀者更好地了解人類社會進(jìn)步與發(fā)展的,更能明晰英美文學(xué)作品中的語言藝術(shù)特點(diǎn),了解英美國家的社會環(huán)境與文化背景。借助英美文學(xué)作品的語言藝術(shù),提高個人英語水平,實(shí)現(xiàn)英語素養(yǎng)提高的目的。

關(guān)鍵詞:

跨文化視角;英美文學(xué);作品賞析;語言藝術(shù);藝術(shù)體現(xiàn)

隨著我國教育事業(yè)的快速發(fā)展,英語學(xué)科教學(xué)質(zhì)量在快速提高。在跨文化視角下欣賞英美文學(xué)作品,體味英美文學(xué)作品中的語言藝術(shù),能夠促進(jìn)閱讀者英語思維模式的形成。

1英美文學(xué)作品中語言藝術(shù)的體現(xiàn)分析

在不同的地域與特定的文化氛圍中,每一部文學(xué)作品都有不同的特點(diǎn)。在我國,中華五千年文明對文學(xué)作品的發(fā)展有直接影響,而英美文學(xué)作品的語言藝術(shù)性則來源于古希臘神話與基督文化。一般而言,英語文學(xué)作品中的語言藝術(shù)主要體現(xiàn)在以下兩點(diǎn):第一,《圣經(jīng)》是英美文學(xué)作品藝術(shù)語言的來源。在古希伯來基督文化的發(fā)展過程中,《圣經(jīng)》應(yīng)運(yùn)而生。除了自身所具備的宗教意義,《圣經(jīng)》的文學(xué)意義也是不可小覷的,它不僅僅是基督教的重要作品,更整合了古希伯來文化的諸多元素,是基督文化的內(nèi)涵總結(jié),也是每一位基督教徒的精神支柱。在英美文學(xué)作品中,《圣經(jīng)》的應(yīng)用主要三種方式:其一,《圣經(jīng)》中的許多寓言式故事被作為經(jīng)典直接引入,成為文學(xué)作品中的創(chuàng)新素材。其二,文學(xué)作品的故事情節(jié)會體現(xiàn)出《圣經(jīng)》中的道理。著名的詩人拜倫也經(jīng)常利用《圣經(jīng)》內(nèi)容去表達(dá)自身情感,將《圣經(jīng)》作為個人情懷表達(dá)的藍(lán)本。其三,文學(xué)作品的創(chuàng)作者會不自覺地將個人情感與文化意識以作品之中,他們會選擇歷史人物或者事件作為故事的背景,以此來表現(xiàn)人類的性格與思想道德觀念。第二,古希臘神話是英美文學(xué)作品語言藝術(shù)的源泉。古希臘神話具有獨(dú)特的藝術(shù)魅力,更具文學(xué)的基本屬性,無論審美要素還是故事情節(jié)的安排,都是英美文學(xué)作品的典范。馬克思則這樣評價過古希臘神話,它是希臘藝術(shù)的起源,更是希臘藝術(shù)的寶庫,是希臘文化發(fā)展的重要土壤。古希臘神話給英美文學(xué)作品提供了發(fā)展基礎(chǔ),在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生了很多著名的作家與詩人,像但丁與阿里斯托芬等。他們所創(chuàng)作的文學(xué)作品中有許多人物都具有古希臘神話色彩。

2跨文化視角下英美文學(xué)作品語言藝術(shù)賞析

在跨文化視角下對英美文學(xué)作品進(jìn)行賞析,需要閱讀人站在英美文化特色角度去分析文學(xué)作品中的語言,主動了解英語文學(xué)作品的語言特性。

2.1英美文學(xué)作品語言精練且有韻味

歐洲地方性語言在英美文學(xué)作品中的應(yīng)用較為普遍,許多英美作家會在創(chuàng)作過程中利用地方性語言提煉語言,做好語言的修飾與潤色工作,提高文學(xué)作品語言的藝術(shù)特性。一般來講藝術(shù)作品是作者個人世界觀、人生觀與當(dāng)時社會發(fā)展趨勢的綜合體。在不同的時期,英美文學(xué)作品的語言具有不同特點(diǎn)。但英語文學(xué)作品中的語言源于生活,且高于現(xiàn)實(shí)生活是唯一不變的特點(diǎn)。就像偉大戲劇家莎士比亞的著作《哈姆雷特》,就是生活與文學(xué)的結(jié)合體。其中語言多變,修辭手法豐富,這樣精練的語言大大提高了文學(xué)作品本身的韻味,能夠吸引讀者關(guān)注。

2.2英美文學(xué)作品的戲劇性較強(qiáng)

與東方文學(xué)作品不同,英美文學(xué)作品的戲劇性較強(qiáng),作品中有很多獨(dú)白自述片段。英美國家作者樂于表達(dá)人物的內(nèi)心狀態(tài),獨(dú)白手法在英美文學(xué)作品中的應(yīng)用較多。英美文學(xué)作品的創(chuàng)作者對人物內(nèi)心的獨(dú)白進(jìn)行戲劇化處理,借助作品中的人物去表達(dá)自己對于所處社會的態(tài)度,對于某一社會事件的看法,借助故事中的人物去抨擊社會現(xiàn)象。在中國文學(xué)作品中,也存在借他人之口述自身之情的現(xiàn)象。在跨文化視角下賞析英美文學(xué)作品,需要閱讀者關(guān)注戲劇性這一特殊的語言特點(diǎn),嘗試去接受文學(xué)作品的藝術(shù)性,為英美文學(xué)作品所描述的戲劇場景所感染,這也是英美文學(xué)作品得到高度認(rèn)可的重要基礎(chǔ)。

2.3充分考慮英語文學(xué)作品文化性

跨文化視角下賞析英美文學(xué)作品,需要賞析者時刻關(guān)注文化要素。在英美文學(xué)作品中,實(shí)用性與交際性是語言應(yīng)用的重要原則。在英美文學(xué)作品中,將英美文化與跨民族文化進(jìn)行結(jié)合,將文學(xué)作品中的社會背景、文化背景與作品實(shí)際創(chuàng)設(shè)的語言環(huán)境進(jìn)行結(jié)合,在尊重英美國家文化的基礎(chǔ)上賞析文學(xué)作品,才能促進(jìn)賞析效果的優(yōu)化。閱讀者要在文化視角下分析英美文學(xué)作品,借此去提高個人交際能力,讓跨文化與跨地域的語言交流不再是問題。與作品本身溝通,與文化溝通,才能感受英美文學(xué)作品的語言特色。

3結(jié)束語

綜上所述,英美文學(xué)作品受到廣大讀者喜愛,在歷史變遷與社會發(fā)展過程中,英美文學(xué)作品的魅力逐漸顯現(xiàn)出來。在跨文化視角下賞析英美文學(xué)作品,體會英美文學(xué)作品中的語言藝術(shù),對于每一位英語學(xué)習(xí)者與英語文學(xué)愛好者來說都是一次奇妙的旅行。關(guān)注英語文學(xué)作品中語言藝術(shù)的重要意義,才能擴(kuò)大語言藝術(shù)魅力的影響,推動英語文學(xué)影響力提升。

作者:姚芳 單位:重慶工程學(xué)院

參考文獻(xiàn):

[1]拾景樂.淺探文化差異對英美文學(xué)作品評論的影響[J].英語教師,2015,(12).

篇3

語言是人們?nèi)粘I畹慕涣鞴ぞ?,也是歷史文化的傳承。所以語言是在文化的基礎(chǔ)之上而形成的。如果我們想要學(xué)習(xí)一門語言,首先要了解當(dāng)?shù)氐奈幕_@對于我們的學(xué)習(xí)是很有幫助的。所以,在我們對英美文學(xué)作品語言藝術(shù)的分析時,首先我們要了解當(dāng)?shù)氐奈幕?,這樣才能更好地掌握作者想要表達(dá)的內(nèi)容。

一、英美文學(xué)作品語言藝術(shù)發(fā)展的源泉

英美文學(xué)作品的根源就是英美的文化歷史。但是在英美文學(xué)作品的發(fā)展過程中,其他國家的文化也對英美文學(xué)作品的發(fā)展產(chǎn)生很大的影響。例如:歐洲文化、古羅馬文化還有古希臘文化都對英美文學(xué)的作品產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。歐洲文化是眾多考古學(xué)家重點(diǎn)研究的對象,古希臘和古羅馬都是四大古城中的一個,古代的文化都對文學(xué)的發(fā)展起到了推進(jìn)的作用。在英美的很多文學(xué)作品中,都有當(dāng)?shù)匚幕捏w現(xiàn)。例如:在莎士比亞的小說中很多的人物形象都是根據(jù)古代神話故事中的人物創(chuàng)建的。所以我們在賞析一部作品之前,一定要了解當(dāng)?shù)氐奈幕?。在古代的文化中,宗教占?jù)著很重要的位置。《圣經(jīng)》是一本很著名的作品,而根據(jù)《圣經(jīng)》所創(chuàng)作出的圖書更是數(shù)不勝數(shù)。

歐洲文明是英美文學(xué)作品的發(fā)源地。但是隨著時間的不斷變化,英美文學(xué)作品開始吸收了其他地區(qū)的文化,古希臘的文化和《圣經(jīng)》已經(jīng)深深的融入到英美文學(xué)之中,很多作者很自然地將古代的文化融入到作品之中,所以古希臘文化、古羅馬文化、以及《圣經(jīng)》都可以說是英美文化發(fā)展的源泉。

二、跨文化視域下英美文學(xué)作品語言的術(shù)賞析

1、英美文學(xué)作品語言簡練但是有韻味。在英美的文學(xué)作品中,大多數(shù)作品的素材都是來自于現(xiàn)實(shí)。所以,在英美文學(xué)作品中,顯著的特點(diǎn)就是地方性語言運(yùn)用的很多。但是,在文學(xué)作品中,并沒有直接出現(xiàn)地方性的語言,而是通過加工保留了它所具有的特色,使作品看起來更加的簡練。也使文學(xué)作品看起來更有藝術(shù)性。在我們閱讀英美文學(xué)作品的過程中,我們會發(fā)現(xiàn)每一部作品都有各自的特點(diǎn),有自己獨(dú)特的語言表達(dá)方式,這是因為作者生活的環(huán)境不同所造成的。不同的人生經(jīng)歷會創(chuàng)作出不同的作品。所以,我們在對英美文學(xué)作品進(jìn)行賞析時,要對作者進(jìn)行了解,要了解作者生活的社會背景,還要了解地方性的語言特點(diǎn)。這對作品的賞析有很大的幫助。在莎士比亞的作品《哈姆雷特》中,精簡而有韻味的特點(diǎn)就有體現(xiàn)。在這部作品中,正是因為精簡而有韻味的句子,使其文學(xué)性有很大的提升。

2、對戲劇獨(dú)白進(jìn)行強(qiáng)調(diào)。在英美文學(xué)作品中,與東方文學(xué)有很大不同的一點(diǎn)就是強(qiáng)調(diào)戲劇獨(dú)白。這也是它的特點(diǎn)之一。在英美文學(xué)的作品中,獨(dú)白的部分會占文章的很大一部分篇幅。大多數(shù)的時候是為了描寫人物的心里狀態(tài)。在英美的文學(xué)作品中這種表現(xiàn)手法是非常常見的,作家也很青睞這種寫法。在東方的文學(xué)中,當(dāng)作家想描寫人物的心里活動時,經(jīng)常會通過對面部表情、動作細(xì)節(jié)、語言等方面的描寫來實(shí)現(xiàn)的。但是在英美的文學(xué)作品中,作家更喜歡通過獨(dú)白對人物心理活動進(jìn)行描寫,并且會對其進(jìn)行戲劇化的處理。通過作品中人物的性格特點(diǎn),對不滿意的人和事進(jìn)行抨擊。

在對英美文學(xué)作品賞析的過程中,我們要對獨(dú)白這一寫作手法加以重視。這樣才能更好的把握作者想表達(dá)的情感,更容易被文章的內(nèi)容打動。從而使更多的人喜歡上英美文學(xué),能正確解讀英美文學(xué)的藝術(shù)性。

3、突出英美文學(xué)作品中的文化性。對于英美文學(xué)鑒賞產(chǎn)生很大影響的原因之一就是文化的差異。這會直接影響讀者對于作品的理解程度。是否對文化了解還會影響讀者對作品的評價,是否了解作品的內(nèi)涵。比如說,在《紅字》這一本小說中,作者是一位宗教信徒,所以小說的宗教色彩是非常濃郁的,如果讀者對于當(dāng)?shù)氐淖诮滩粔蛄私猓茈y理解作者想要表達(dá)的思想感情。只有對當(dāng)?shù)氐淖诮涛幕幸欢ǖ牧私?,才能理解作者想要表達(dá)的思想感情。所以在賞析英美文學(xué)的過程中,我們首要要做到的是對當(dāng)?shù)氐奈幕M(jìn)行了解,還要了解作者的生活背景,這樣才能全面的了解文章,更準(zhǔn)確的對作品進(jìn)行賞析。

篇4

關(guān)鍵詞:漢語言文學(xué) 審美 觀念 分析

中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-1578(2017)07-0017-01

漢語言是我國特有的一種語言,經(jīng)過了幾千年的發(fā)展,漢語言文學(xué)也經(jīng)過了不斷的變化。我國的漢語從遠(yuǎn)古時期的象形文字逐漸演變到清朝的文言文,最后發(fā)展成如今的簡體字,這些年來,漢語言一直在發(fā)展,經(jīng)久不衰,這也可以說明漢語言文學(xué)的魅力。下面就讓我們一起來揭開漢語言文學(xué)神秘的面紗,來欣賞它獨(dú)特的魅力。

1 古代漢語言文學(xué)的審美

其實(shí)一直以來,我國就有唐詩宋詞、元曲、明小說的說法,這也反應(yīng)了我國古代漢語言文化的精華。而漢語言文學(xué)經(jīng)過了這么長的歲月,并沒有消失在時間的長河里面,而是變得更加有魅力,這就是古人為我們現(xiàn)代做出的巨大貢獻(xiàn),而漢語言文學(xué)也被他們發(fā)揮得淋漓盡致。

1.1 孔子的漢語言文學(xué)

說到漢語言的審美,最先要提到的就是孔子的善美觀念。孔子覺得善和美是可以相互結(jié)合的,只有當(dāng)二者相互統(tǒng)一的時候,才能顯示出漢語言文學(xué)的魅力。其實(shí),孔子的想法對漢語言文學(xué)的影響是比較深遠(yuǎn)的,因為一直以來,古漢語言文學(xué)都是注重善和美融為一體的。但是在孔子的時期,還有很多人并不是非常注重善和美的相互結(jié)合,例如墨家和法家的作品。一個文學(xué)作品如果只注重“善”而不在意“美”,就會導(dǎo)致它只有內(nèi)容,但是毫無藝術(shù)的美感,讓人們覺得非常乏味;相反的,如果只注重“美”而不在意“善”,就會導(dǎo)致這個文學(xué)作品讓別人覺得徒有其表,并沒有思想深度。這兩類作品都是不被人們喜歡的,也無法靜下心來欣賞它們的魅力。所以說,漢語言文學(xué)的審美之一就是把善和美相結(jié)合起來。

1.2 唐宋的漢語言文學(xué)

唐朝是我國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的一個時期,這也就造就了唐詩的出現(xiàn)和發(fā)展,讓我國的的詩歌發(fā)展到了一個巔峰時期。在這個時期,出現(xiàn)了許多優(yōu)秀的詩人,例如李白、杜甫、白居易。我們現(xiàn)在欣賞唐詩的魅力,也可以從這三個人的作品來分析,李白的詩帶著一種浪漫、豪放的感覺,杜甫的詩讓人們感覺到歷史逐步變化的無奈,白居易的詩讓大家感受到通俗易懂的魅力。而宋詞是在唐詩之后發(fā)展起來的,可以和著樂曲來歌唱,是宋代文化的一個重要組成成分。讀宋詞,就一定要讀辛棄疾的雄心,一定要讀李清照的凄鐾裨跡一定要讀岳飛的精忠報國,一定要讀柳永的纏綿。

欣賞唐宋時期漢語言文學(xué)的魅力,不得不看的就是唐詩宋詞,這也是漢語言文學(xué)審美必須要分析的一部分。

1.3 明代小說的漢語言文學(xué)

當(dāng)漢語言文學(xué)發(fā)展到明代的時候,出現(xiàn)了新的文學(xué)形式――小說,小說和現(xiàn)代漢語的聯(lián)系更加緊密。小說是以較長的篇幅和引人入勝的故事來吸引人,這也就說明了小說不僅僅要塑造眾多形象的人物,也要設(shè)計嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓适陆Y(jié)構(gòu)。要欣賞小說的話,也是從這兩個角度來分析,例如我國最著名的小說之一《水滸傳》,就塑造了一百多位形象鮮明的人物,還描寫出了引人入勝的故事。所以說,分析明清的漢語言文學(xué)的審美,必不可少的就是這個時代的小說。

2 近現(xiàn)代漢語言文學(xué)的審美

眾所周知,不同的時代會產(chǎn)生不同的文學(xué)作品奉獻(xiàn)給讀者,而隨著時代的變革,作者思考人生和觀念也和發(fā)生改變,不同的時代會給作者帶來不同的審美景觀。

2.1 十九世紀(jì)的漢語言文學(xué)

在十九世紀(jì)的時候,我國正在遭受毀滅性的打擊,這個時候的文學(xué)作品大多數(shù)是呼吁全人民進(jìn)行戰(zhàn)斗或者是對社會現(xiàn)狀的反思。在這個時期,我國的文學(xué)作品大多注重思想內(nèi)涵,希望能給人們以啟迪的作用。例如,魯迅先生的文學(xué)作品大多都是對社會現(xiàn)狀的描寫,并沒有用很多華麗的修辭手法,而是注重作品的內(nèi)涵,希望通過自己寫的小說來喚醒國人,借此來拯救這個充滿病態(tài)的中國和麻木無知的人民。而十九世紀(jì)的漢語言文學(xué)的審美就是對思想的注重。

2.2 現(xiàn)代作品的漢語言文學(xué)

我國現(xiàn)代的漢語言文學(xué)發(fā)展的非常快,文學(xué)作品開始反思我國的歷史和人性,也會對古代的作品做出一些分析。我覺得,如果要對現(xiàn)代作品的漢語言文學(xué)的審美做出分析,可以說我國現(xiàn)代的文學(xué)作品是多種多樣的。我國現(xiàn)如今的文學(xué)作品大多數(shù)作家來抒發(fā)自己內(nèi)心的想法,或者反應(yīng)社會現(xiàn)實(shí)的作品,所以說,我們?nèi)绻治霈F(xiàn)代漢語言文學(xué)的魅力,要從作者的角度出發(fā),千萬不能把自己的想法帶入作品,不然不會感覺到它們真正的魅力。

而且現(xiàn)如今,科技高速發(fā)展,有很多人開始在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表自己的作品,但是這些作品的質(zhì)量卻層次不齊,我們一定要學(xué)會分辨出好的漢語言文學(xué)作品,才能學(xué)會對現(xiàn)代的漢語言文學(xué)做出審美。

其實(shí),通過這篇文章我們也可以看出來,漢語言文學(xué)的審美是要把內(nèi)涵和形式結(jié)合起來,而且只有當(dāng)文學(xué)作品上升到一定境界之后,才可以算的上是真正好的文學(xué)作品,例如,孔子的思想、李白的詩、李清照的詞、四大名著等,經(jīng)過了時間長河的磨煉,成為了真正可以流傳百世的作品。而現(xiàn)在我們可以通過對漢語言文學(xué)作品的審美分析,可以發(fā)現(xiàn)出不同的歷史時期的文學(xué)作品的特點(diǎn)。而對漢語言文學(xué)作品的審美研究,需要我國的眾多人士一起參與,才能賦予漢語言文學(xué)一些新的審美意義,進(jìn)一步發(fā)展我國的漢語言文學(xué),才能讓漢語言文學(xué)走出國門,獲得更加廣闊的發(fā)展空間。

參考文獻(xiàn):

[1] 朱錦昌.漢語言文學(xué)中的藝術(shù)與審美[J].網(wǎng)絡(luò)導(dǎo)報 在線教育,2012年(41)期.

[2] 朱元英.對漢語言文學(xué)的審美問題的研究和探討[J].青年文學(xué)家,2014年(24)期.

[3] 張法.文藝與中國現(xiàn)代化[M].湖北教育出版社,2012.

篇5

【關(guān)鍵詞】文學(xué)作品鑒賞 應(yīng)試 思維

文學(xué)作品是初中語文教學(xué)內(nèi)容的重要組成部分,它是作者思想精神的反映,價值在于讓學(xué)生在提高語文素養(yǎng)的基礎(chǔ)上,陶冶情操、塑造人格、領(lǐng)悟人生,本身就具有強(qiáng)大的精神力量。文學(xué)作品的鑒賞教學(xué)為文學(xué)作品價值和意義的展現(xiàn)提供了平臺,對于提高學(xué)生的語文能力、情感能力、陶冶情操、感悟世界發(fā)揮著重要作用。

一、初中語文文學(xué)作品鑒賞教學(xué)的現(xiàn)狀

(一)應(yīng)試的目的大于鑒賞的目的

雖然目前素質(zhì)教育已經(jīng)大范圍普及,但教師和學(xué)生受應(yīng)試教育的影響已經(jīng)很深,在短時間內(nèi)不能徹底的轉(zhuǎn)變思想、改變教學(xué)方法。初中生面臨升學(xué)壓力,對文學(xué)作品鑒賞并不重視,對文學(xué)作品的閱讀也只是為了鍛煉自己的閱讀能力,為了在中考時提高閱讀速度和對文章的賞析能力,歪曲了文學(xué)作品鑒賞教學(xué)的本意,對學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)的形成制造了很大的障礙。同時,教師的教學(xué)思想同樣也沒有很大的轉(zhuǎn)變,對文學(xué)作品的鑒賞還是采取傳統(tǒng)的教學(xué)套路,把文章分段講解,以概括中心思想為閱讀目的,使文學(xué)作品失去了整體美的結(jié)構(gòu),也使文學(xué)作品教學(xué)變得呆板枯燥,缺少靈氣,也難于讓同學(xué)們產(chǎn)生興趣。

(二)“高壓”模式限制了學(xué)生思維發(fā)展

受傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,教師對文學(xué)作品鑒賞教學(xué)仍采用灌輸式的教學(xué)方式,以強(qiáng)化閱讀訓(xùn)練代替了對文學(xué)作用的感悟理解,學(xué)生的課堂主體地位喪失。在灌輸式教學(xué)過程中,強(qiáng)調(diào)的是教師的主體地位,講究教師所講知識的絕對正確性和權(quán)威性,學(xué)生自有的觀點(diǎn)不被重視和采納,而文學(xué)作品鑒賞則恰恰需要的是學(xué)生的主動參與,在主動參與過程中,得到良好的情感體驗,在體驗過程中精神得到升華,提高感悟能力。教師主導(dǎo)課堂忽略了學(xué)生對作品情感體驗的差異性,甚至沒有給學(xué)生體驗的時間,學(xué)生就被強(qiáng)行灌輸了固定的學(xué)習(xí)模式和思維方式,限制了學(xué)生思維能力的發(fā)展,導(dǎo)致學(xué)生按部就班,無法形成發(fā)散思維,拓展自己視野。學(xué)生在這種“高壓”模式下,學(xué)習(xí)的主動性大大降低,課堂氛圍也變得死氣沉沉,不利于學(xué)生鑒賞能力的提高和語文綜合能力的培養(yǎng)。

(三)忽視了文學(xué)作品的價值

文學(xué)作品不同于普通文章,它比普通文章思想更為深刻、語言更為優(yōu)美、有著強(qiáng)大的靈魂附屬,因此,對文學(xué)作品的鑒賞要區(qū)別于一般文章,認(rèn)識到文學(xué)作品的價值。對文學(xué)作品的鑒賞,應(yīng)該在閱讀和領(lǐng)悟中發(fā)現(xiàn)作品的音樂美和樂律感,細(xì)細(xì)品味文學(xué)作品深厚的意蘊(yùn)和豐富的文化內(nèi)涵,但是在實(shí)際中,對文學(xué)作品的鑒賞往往沒有因作品的特點(diǎn)有所區(qū)別,對文學(xué)作品的賞析本應(yīng)該是仁者見仁智者見智的,但每一個文學(xué)作品都采用同樣的教學(xué)方式,對文學(xué)作品的教學(xué)成為了對一般文章的分析訓(xùn)練,使文學(xué)作品的鑒賞陷入了單一、刻板、枯燥的泥沼,嚴(yán)重破壞了文學(xué)作品的意蘊(yùn)美和朦朧美,使作品失去了靈魂,沒有靈魂的文學(xué)作品也就不能發(fā)揮它陶冶情操、感悟靈魂的熏陶價值,這樣的文學(xué)作品就真成為了一般的文章了。

二、初中語文文學(xué)作品鑒賞教學(xué)的意義

(一)有利于提高學(xué)生的語文能力

語文教學(xué)的基本目的就是為了培養(yǎng)學(xué)生的聽說讀寫能力,而文學(xué)作品鑒賞教學(xué)能有效鍛煉學(xué)生的語文基本能力。首先,文學(xué)作品鑒賞教學(xué)能夠鍛煉學(xué)生的閱讀能力。對文學(xué)作品的閱讀,無論是朗讀、默讀還是誦讀,都能夠增強(qiáng)學(xué)生的語感,因為文學(xué)作品中的語言是豐富而有特點(diǎn)的,學(xué)生經(jīng)過多次的閱讀,會在大腦中細(xì)細(xì)體味作品的語言美,達(dá)到“書讀百遍,其義自現(xiàn)”的效果,不但能夠鍛煉學(xué)生的發(fā)散性思維,還能提高學(xué)生對作品的理解能力,使學(xué)生在閱讀中形成自己的觀點(diǎn),對作品有自己的理解,而不是教師強(qiáng)加給予的。其次,文學(xué)作品鑒賞能夠提高學(xué)生的語言能力。語言能力的培養(yǎng)不是一朝一夕的,而在于平時的積累和總結(jié),在于對語言的沉淀積累,學(xué)生長時間閱讀文學(xué)作品,自然耳濡目染的鍛煉了語言能力,說起話來更有涵養(yǎng)。再次,文學(xué)作品鑒賞教學(xué)能夠提高學(xué)生的寫作能力。古語言道:“讀書破萬卷,下筆如有神”,學(xué)生在鑒賞文學(xué)作品的過程中,在體會文學(xué)作品意蘊(yùn)的同時,也會逐漸關(guān)注到作者的寫作手法和特點(diǎn),然后根據(jù)自己的理解,結(jié)合自己的寫作習(xí)慣,形成新的寫作方式,并且在文學(xué)作品的熏陶下,對文字的斟酌和使用也會達(dá)到熟練的程度,寫起文章收放自如,提高了寫作能力。

(二)有利于培養(yǎng)學(xué)生的語文素養(yǎng)

語文教學(xué)的初級目標(biāo)是提高學(xué)生的語文能力,高級目標(biāo)就是培養(yǎng)學(xué)生的語文素養(yǎng)了,語文素養(yǎng)包括語言的文化底蘊(yùn)、人文精神、語文知識和方法技能、審美能力、語文應(yīng)用能力等方面,價值在于對學(xué)生感知力、想象力、情感力等能力的培養(yǎng),重視語文知識的學(xué)習(xí)、能力的培養(yǎng)、情感體驗、觀念形成的融合。文學(xué)作品的藝術(shù)性能夠帶給人們情感的體驗,凈化人們心靈,讓人們擺脫現(xiàn)實(shí)世界中的物質(zhì)需求和精神壓力,達(dá)到一種超功利的高尚境界。初中學(xué)生的人生觀和世界觀、價值觀還不成熟,對文學(xué)作品的鑒賞能夠使學(xué)生認(rèn)識到真善美的存在,激勵學(xué)生對真善美的追求,幫助學(xué)生樹立正確的觀念,增強(qiáng)學(xué)生的活力和意志力,豐富學(xué)生的精神世界,使學(xué)生對未來的學(xué)習(xí)和生活都充滿了向往和熱情。

初中語文文學(xué)作品鑒賞教學(xué)對學(xué)生的學(xué)習(xí)和成長都有重要的意義,我們要轉(zhuǎn)變觀念,改變教學(xué)方法,使文學(xué)作品鑒賞教學(xué)發(fā)揮真正的價值和意義,促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展。

【參考文獻(xiàn)】

[1]蔣華.初中語文文學(xué)作品鑒賞教學(xué)的意義和現(xiàn)狀[J]. 語文學(xué)刊, 2010(12).

[2]邱海川. 語文教學(xué)必須緊跟時代步伐[J]. 新教育, 2009(12).

篇6

現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)是中國文學(xué)發(fā)展史中重要的一部分,追求的是用真實(shí)的語言來表述客觀的事實(shí),正是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的這種真實(shí)性使得其對整個文學(xué)界作品結(jié)構(gòu)產(chǎn)生不容忽視的影響,它的主要特征表現(xiàn)為真實(shí)性和逼真性。現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)所有的創(chuàng)作素材都來源于現(xiàn)實(shí)生活,經(jīng)歷了時間沉淀形成的優(yōu)秀的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品也是因其體現(xiàn)的現(xiàn)實(shí)價值,以及作品中體現(xiàn)出的審美情操?,F(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品應(yīng)該以講真話為基礎(chǔ),但并不是所有的講真話的作品都可以成為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)座屏。同樣現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品也應(yīng)該具有創(chuàng)造性,不過只具有創(chuàng)造性的文學(xué)作品也不完全是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品。本文中,筆者將重點(diǎn)分析研究現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的現(xiàn)實(shí)性和創(chuàng)造性。

【關(guān)鍵詞】

現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品;真實(shí)性;創(chuàng)造性

關(guān)于現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的研究之于整個文學(xué)界都具有非常重要的意義,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)之所以具有研究價值,主要表現(xiàn)在以下兩方面:一方面,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作是建立在實(shí)際生活中的客觀現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)上,沒有作者刻意描述的成分,追求的是最大化的真實(shí)展現(xiàn)人們的生活,這不僅能夠真實(shí)傳達(dá)作者的情感,也能引起讀者的共鳴,這也誰現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品影響社會精神文明建設(shè)的一個重要體現(xiàn);另一方面,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品作者在表達(dá)內(nèi)心情感時都是通過對情節(jié)、任務(wù)的描述和刻畫,這種方式更容易被讀者接受?,F(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品無論是對文學(xué)界還是對人類精神文明建設(shè)都起到了關(guān)鍵性的作用,值得深入探究。

1 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的現(xiàn)實(shí)性

現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的現(xiàn)實(shí)性主要分為藝術(shù)現(xiàn)實(shí)和生活現(xiàn)實(shí)。一方面,藝術(shù)現(xiàn)實(shí),是指作者在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時會對現(xiàn)實(shí)中的現(xiàn)實(shí)進(jìn)行選擇、組合、加工和提煉,從而創(chuàng)造出更加生動形象的文學(xué)作品,是建立在一定藝術(shù)性基礎(chǔ)上的文學(xué)創(chuàng)作;另一方面,生活現(xiàn)實(shí),顧名思義,就是作者進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時所有的素材來源,全部來源于現(xiàn)實(shí)生活中的人或者事,是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的核心,缺少了現(xiàn)實(shí)素材的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品將會黯然失色。

1.1 藝術(shù)現(xiàn)實(shí)與生活現(xiàn)實(shí)間的區(qū)別

雖然現(xiàn)當(dāng)代的文學(xué)作品主要體現(xiàn)為藝術(shù)現(xiàn)實(shí)和生活現(xiàn)實(shí),但是生活現(xiàn)實(shí)與文學(xué)現(xiàn)實(shí)之間是有一定的區(qū)別的。主要表現(xiàn)為以下幾點(diǎn):其一,藝術(shù)現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生的基礎(chǔ)是藝術(shù)的假定性,比如作者會用自己的審美價值觀念對現(xiàn)實(shí)中的事物進(jìn)行加工和創(chuàng)造,同時也會以文學(xué)作品的規(guī)律來修正某些現(xiàn)實(shí)規(guī)律,從而創(chuàng)造出一種符合作者對世界認(rèn)知的一種藝術(shù)形式。其二,藝術(shù)現(xiàn)實(shí)的創(chuàng)作又是建立在生活現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)上的,因為生活現(xiàn)實(shí)全部是來源于客觀世界的真實(shí)人物和事物,藝術(shù)現(xiàn)實(shí)就是生活現(xiàn)實(shí)的另一種美化,是作者創(chuàng)作出的理想狀態(tài),與現(xiàn)實(shí)可能會存在偏差和不同。其三,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的藝術(shù)現(xiàn)實(shí)與生活現(xiàn)實(shí)在存在區(qū)別的前提下還有著相互聯(lián)系的關(guān)系,生活現(xiàn)實(shí)使得現(xiàn)代當(dāng)代文學(xué)作品實(shí)現(xiàn)了真實(shí)性的設(shè)想,但同時藝術(shù)現(xiàn)實(shí)的加入使得文學(xué)作品也有了虛幻的成分,這主要是人們用藝術(shù)性的審美價值眼光來看待不同的客觀現(xiàn)實(shí)的結(jié)果,藝術(shù)創(chuàng)作只有在虛假中無限接近真實(shí),才能賦予現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品別樣的風(fēng)格,才能體現(xiàn)出藝術(shù)和現(xiàn)實(shí)的完美結(jié)合和統(tǒng)一。

1.2 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品具有現(xiàn)實(shí)性的意義

現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品作者在創(chuàng)作時要保持其現(xiàn)實(shí)性才能吸引讀者,帶領(lǐng)讀者融入到作者創(chuàng)作出的文學(xué)世界中,這種真實(shí)性是優(yōu)秀文學(xué)作品必備的基本特征之一。作家在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時還要有一套邏輯規(guī)律和準(zhǔn)則進(jìn)行大方向的引領(lǐng),文學(xué)作品中所有人物的塑造、場景的安排、故事情節(jié)的描述都要符合這套規(guī)律和準(zhǔn)則,這樣才能夠保持文學(xué)作品的現(xiàn)實(shí)性?,F(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的真實(shí)性也還能夠?qū)⒆髡哒_的審美價值觀念和對世界的認(rèn)知態(tài)度都有效的傳遞給讀者,起到積極的作用,并且在表達(dá)作者內(nèi)心真實(shí)情感的同時也能夠引起讀者在情感上的共鳴,影響讀者的行為和觀念。

2 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)造性

現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作材料是來源于實(shí)際生活的,但是在創(chuàng)作的過程中又加入作者的藝術(shù)創(chuàng)造和加工,所以現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作材料又是與實(shí)際生活存在著差距的。但是,無論文學(xué)作品的高度如何,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)造來源都是客觀世界和實(shí)際生活。這就需要作者要有足夠的經(jīng)歷和大量的生活經(jīng)驗,這些真實(shí)信息的積累是作者進(jìn)行創(chuàng)作的所有素材的來源。

2.1 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在語言方面體現(xiàn)創(chuàng)造性

首先,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在語言方面的運(yùn)用是不同于日常的生活用語的,日常的生活用語是在人們交際生活中使用的語言,無需過于書面化,并且會受到不同語境的影響而帶有不同的情感色彩,能體現(xiàn)人物的性格特點(diǎn)等。而文學(xué)用語則是書面化的一種語言表達(dá)形式,且文學(xué)用語是為整個文章準(zhǔn)確傳遞作者思想感情而服務(wù)的,藝術(shù)性和技巧性的特點(diǎn)更加鮮明,往往幾個文字就蘊(yùn)含著豐富的意境和情感。其次,由于每個時代有每個時代的特點(diǎn),而文學(xué)作品的創(chuàng)造本來反映的就是當(dāng)時的客觀現(xiàn)實(shí)世界,隨著社會的不斷發(fā)展和變遷,語言也獲得了發(fā)展的機(jī)遇,具有不同的時代格調(diào),這也是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品體現(xiàn)出創(chuàng)造性的一個重要原因??梢?,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在語言方面體現(xiàn)的創(chuàng)造性是文學(xué)作品一個主要特征。

2.2 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在欣賞方面體現(xiàn)創(chuàng)造性

現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在欣賞方面體現(xiàn)創(chuàng)造性主要就是指讀者在閱讀文學(xué)作品時,會在感知、心理等各種不同因素的影響下對作品中體現(xiàn)的藝術(shù)形象進(jìn)行欣賞的完整過程。讀者會在進(jìn)行文學(xué)欣賞的過程中對作品有一個整體的認(rèn)知,但是又不局限于簡單的認(rèn)知,文學(xué)欣賞還能在情感上讓讀者感受到愉悅。文學(xué)作品的創(chuàng)造與欣賞,二者之間是相互統(tǒng)一、相互促進(jìn)的,一方面,文學(xué)作品的中體現(xiàn)出的審美價值觀念需要讀者的文學(xué)欣賞來實(shí)現(xiàn);另一方面,文學(xué)作品要想能夠流傳范圍廣、影響人群多,就需要不斷的進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,而文學(xué)欣賞對文學(xué)作品形成潮流起到了重要的促進(jìn)作用。另外,文學(xué)欣賞也需要讀者具有一定的文字功底,讀者就是文學(xué)作品的欣賞主體,文學(xué)作品是欣賞客體,主體與客體之間建立的有效溝通是文學(xué)欣賞的實(shí)質(zhì)??梢姡膶W(xué)欣賞對提高文學(xué)作品質(zhì)量有著非常重要的意義。

3 結(jié)束語

綜上所述,現(xiàn)實(shí)性和創(chuàng)造性是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的兩個顯著特征,現(xiàn)實(shí)性充分體現(xiàn)了現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作素材的來源真實(shí)性,有利于作者在情感上與讀者建立共鳴,創(chuàng)造性又為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作帶來更多新鮮的血液,二者相互影響,相互作用,共同為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展提供動力。

【參考文獻(xiàn)】

[1]梁鴻.當(dāng)代文學(xué)往何處去――對“重返現(xiàn)實(shí)主義”思潮的再認(rèn)識[J].文藝?yán)碚撆c批評,2007,01:23-28.

[2]梁鴻.“重返現(xiàn)實(shí)主義”與中國當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展[J].現(xiàn)代中國文化與文學(xué),2007,01:112-122.

[3]謝冕,王利芬,孟繁華,陳順馨,尹昌龍,尹國均,史成芳. 當(dāng)代文學(xué)的學(xué)科建設(shè)[J].上海文學(xué),1995,02:75-79.

篇7

關(guān)鍵詞:英美文學(xué) 文學(xué)評論 文化差異

英美文學(xué)是英美語言被英美民眾藝術(shù)化使用的一種體現(xiàn),同時也是對英美現(xiàn)實(shí)生活的一種藝術(shù)性的反映,是英美文化被世界人民所認(rèn)識和了解的一個窗口。英語作為一種具有強(qiáng)烈表達(dá)功能的交流工具,在英美文學(xué)中,被用來表達(dá)英美人民的情感和思想,其風(fēng)格也具有多元化。但是通過對英美兩國文化載體語言差異、歷史的差異進(jìn)行比較分析,我們可以發(fā)現(xiàn)文化差異對英美文學(xué)評論產(chǎn)生了更為重要的影響,甚至可以說起著支配性的作用。

1.英美文學(xué)評論概述

文學(xué)評論是運(yùn)用文學(xué)理論現(xiàn)象進(jìn)行研究、探討,揭示文學(xué)的發(fā)展規(guī)律,以指導(dǎo)文學(xué)創(chuàng)作的實(shí)踐活動。文學(xué)作品是文學(xué)評論的對象,對某一具體文學(xué)作品的分析評價屬于狹義的文學(xué)評論,而廣義的文學(xué)評論則是對所有和文學(xué)有關(guān)的思想、人物、現(xiàn)象進(jìn)行分析和評價。文學(xué)評論建立在文學(xué)作品分析的基礎(chǔ)之上,文學(xué)評論高于文學(xué)分析,分析是具體的,而評論則是廣泛而深刻的。英美文學(xué)評論屬于文學(xué)評論中的一類,它是一種運(yùn)用文學(xué)理論現(xiàn)象對英美文學(xué)進(jìn)行研究、探討的實(shí)踐活動,它可以揭示英美文學(xué)的發(fā)展規(guī)律、指導(dǎo)英美文學(xué)的創(chuàng)造。英美文學(xué)評論其對象是英語文學(xué)作品,其目的是通過對文學(xué)作品中所體現(xiàn)出來的表現(xiàn)形式、思想內(nèi)容、創(chuàng)作風(fēng)格等進(jìn)行分析、議論,借此來提升英美文學(xué)愛好者的欣賞和閱讀的水平,正確接收文學(xué)作品所傳遞出的信息。同樣英美文學(xué)評論也有別于一般的作品分析。由上文可知,文學(xué)作品分析比較重視對文學(xué)作品本身的屬性進(jìn)行分析思考,而英美文學(xué)評論則重視對文學(xué)作品所呈現(xiàn)出來的文學(xué)藝術(shù)表現(xiàn)和外在表現(xiàn)進(jìn)行思考評論。

2.英美文學(xué)評論中的文化差異

人類文化的差異主要表現(xiàn)為文學(xué)作品的差異,文學(xué)作品是一種借助語言表達(dá)展現(xiàn)文化內(nèi)涵的方式,英美文學(xué)作品多以詩歌、戲劇的方式出現(xiàn),它不僅代表了作者的思緒,更體現(xiàn)出了民族的情感,但因不同地域文化之間的區(qū)別,以及不同民族之間的生活習(xí)慣,導(dǎo)致英美文學(xué)之間出現(xiàn)了非常明顯的差異。

2.1歷史傳統(tǒng)的差異。在美國文學(xué)評論中對于人本主義的觀點(diǎn),在激進(jìn)的同時還表現(xiàn)出了其具有的獨(dú)創(chuàng)性。這主要是受以下兩個方面的影響:首先,美國沒有像英國一樣帶有較沉重的文化歷史包袱。其次,美國為了爭取獨(dú)立而形成的民主、自由的文化氛圍,這使得美國文學(xué)評論在發(fā)展上可以沒有任何包袱。所以,在美國的文學(xué)評論中,很多作者對于人本主義的觀點(diǎn),都是保持著一種較激進(jìn)的態(tài)度,有的甚至還表現(xiàn)出了獨(dú)具一格的人本主義的創(chuàng)新觀點(diǎn)。然而,英國的人本主義是相對神權(quán)主義和禁欲主義的。由于英國資產(chǎn)階級革命文化歷史的妥協(xié)性和不徹底性,在英國文學(xué)評論之中,對于人本主義的觀點(diǎn)還是傾向于保守的一面。但是隨著社會經(jīng)濟(jì)、文明、文化的發(fā)展進(jìn)步,在英國文學(xué)評論中這種人本主義觀點(diǎn),逐漸地受到了很多人的否定和質(zhì)疑。

2.2載體語言的差異。美國是一個民族獨(dú)立、民主、自由、平等的新生國家,在爭取國家、民族獨(dú)立的過程中,其經(jīng)濟(jì)制度、文化制度、政治制度和民主的文化意識等都是新生的,所以美式英語也是其中新生的事物之一。新生事物要想發(fā)展壯大必須去創(chuàng)新,當(dāng)然美式英語在發(fā)展過程中就必定會帶有創(chuàng)新和一定的叛逆的特質(zhì)。由于美國的民主革命較為成功,在文化、經(jīng)濟(jì)和政治等方面都沒有較大的歷史遺留問題和負(fù)擔(dān),所以文學(xué)評論家在語言的使用上不會像英國的那樣小心翼翼而是帶有創(chuàng)造性,對美國文學(xué)作品的評論會比較張揚(yáng)個性,并且也不會有顧忌的現(xiàn)象。美國文學(xué)評論在語言使用上的創(chuàng)新性,離不開美國民主、自由、個性張揚(yáng)的氛圍以及“一切皆有可能”的文化精神。英國有著源遠(yuǎn)流長的文化歷史和良好的民族文化發(fā)展傳統(tǒng)。英語是正宗的英國民族文化發(fā)展載體,它繼承了傳統(tǒng)文化遺產(chǎn),使得其在英國文學(xué)作品使用中具有很好的表現(xiàn)性。可能正是由于這個原因,許多文學(xué)評論家在對英國文學(xué)作品進(jìn)行評論時,在語言的使用上十分小心翼翼。這或許是因為他們潛意識中對古老而悠久的英式英語有一種由衷的尊敬和崇拜,害怕在語言的使用上不當(dāng)而褻瀆了古老而悠久的英式英語。這使得英國文學(xué)評論缺少張狂特質(zhì)和個性自由。

篇8

所謂的健全人格指的是理想的人格,是一個人立事及立身的根本所在,健全人格也是情感、意志與理性的統(tǒng)一,是真、善、美的統(tǒng)一,而在當(dāng)今的文學(xué)作品教學(xué)當(dāng)中則切實(shí)的傳遞且包含著這種理想人格。隨著當(dāng)今素質(zhì)教育的不斷深化,人們對素質(zhì)及道德的培養(yǎng)提起了高度的重視,而高等院校的學(xué)生是國家未來的棟梁之才,是社會主義現(xiàn)代化建設(shè)的接班人,因此,加強(qiáng)對高校學(xué)生素質(zhì)的教育,培養(yǎng)學(xué)生健全的人格是至關(guān)重要的,所以,文學(xué)作品教學(xué)應(yīng)當(dāng)積極的發(fā)揮出構(gòu)建健全人格的巨大潛力,為國家和民族未來的發(fā)展和建設(shè)培養(yǎng)高素質(zhì)的人才。

二、文學(xué)作品教學(xué)現(xiàn)狀分析

1.文學(xué)教育貧乏

多年以來,除了《文學(xué)》和《漢語》等分科教材曾經(jīng)出現(xiàn)過較為短暫的“輝煌”以外,在我國的語文教育中,文學(xué)教育幾近于無。從我國教學(xué)理論方面來看,我國教育部門曾經(jīng)一味的強(qiáng)調(diào)不能將語文課程講授成文學(xué)課程,這便嚴(yán)重地制約了文學(xué)教育的發(fā)展,再加上“”時期“教育革命”對文學(xué)教育的嚴(yán)重沖擊,以及“”對文學(xué)教育的惡劣影響,文學(xué)教育逐漸的淡化在人們的視野當(dāng)中。從“”之后,我國的高考中極少真正的對學(xué)生的文學(xué)鑒賞能力進(jìn)行考察,而僅僅只考察一些文學(xué)常識,因此,學(xué)生常常通過記憶來機(jī)械性的背誦一些書名及人名,以便于應(yīng)付考試,但是在課內(nèi)或者課外卻并沒有對文學(xué)作品深入的去閱讀和品味,文學(xué)教育形同虛設(shè)、有名無實(shí)、流于形式。

2.文學(xué)教育與語文教育相等同

在文學(xué)作品課堂教學(xué)中,許多教師都錯誤的認(rèn)為文學(xué)教育就是語文教育,嚴(yán)重的忽視了文學(xué)教育潛在的育人功能,對學(xué)生的素質(zhì)培養(yǎng)、人格培養(yǎng)造成了極大的制約和束縛。雖然文學(xué)作品教育是語文教育的一項不可或缺的內(nèi)容,但是文學(xué)作品教育不能等同于語文教育。語文課程需要對文學(xué)作品的教育功能、審美功能進(jìn)行發(fā)揮,但是將語文教育說成審美教育或者文學(xué)教育是完全錯誤的。

3.文學(xué)作品教學(xué)未將層次區(qū)分開

文學(xué)是廣義“文章”的特殊樣式及高級形態(tài),所以,在高等院校的文學(xué)作品教學(xué)過程當(dāng)中,教師應(yīng)當(dāng)對學(xué)生的年齡特征和心理特征進(jìn)行全面的考慮,重視不同水平和不同學(xué)習(xí)程度學(xué)生的接受能力,但是很多高校的文學(xué)作品課程教學(xué)人員卻沒有切實(shí)的從不同的層次將不同的學(xué)生加以合理的區(qū)分,這是導(dǎo)致文學(xué)作品課堂教學(xué)效率偏低的一個重要的原因。高等院校的文學(xué)教育可以是研究性的,從中外影響、時代背景、作家生平以及文學(xué)流派等諸多方面來對作品的多義性、作家的世界觀進(jìn)行探索。文學(xué)作品教學(xué)課程的教師應(yīng)當(dāng)針對學(xué)生的不同層次,有重點(diǎn)、有目的、有針對性地對學(xué)生進(jìn)行正確的思維引導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)生對文學(xué)形象和文學(xué)語言的感受,幫助學(xué)生逐步的形成正確的人生觀、價值觀念和世界觀,并且教師還應(yīng)當(dāng)在安排教學(xué)內(nèi)容時,應(yīng)當(dāng)選擇一些有代表性,并且引人深思的典型文學(xué)作品,因為優(yōu)秀的文學(xué)作品能夠成為學(xué)生探究歷史、認(rèn)識人生以及了解社會的良好向?qū)?。學(xué)生通過文學(xué)作品不但能夠鞏固語言文字功底,更重要的是增長了社會常識及文字常識??傊叩仍盒5奈膶W(xué)作品必須嚴(yán)格的遵循教育的一般規(guī)律,分清層次,區(qū)別對象。

三、發(fā)揮文學(xué)作品教學(xué)對健全人格構(gòu)建作用的措施分析

1.強(qiáng)化文學(xué)作品專題閱讀

所謂文學(xué)作品專題閱讀具體指的是從文學(xué)作品課堂教學(xué)出發(fā),以合作學(xué)習(xí)或者獨(dú)立學(xué)習(xí)的方式來進(jìn)行探索式學(xué)習(xí)以及研究式學(xué)習(xí)。文學(xué)作品專題學(xué)習(xí)的模式具備著豐富的訓(xùn)練價值和較強(qiáng)的實(shí)踐性,不僅能夠拓展學(xué)生的閱讀視野,豐富學(xué)生的知識,并且還能夠使學(xué)生的鑒賞評價能力及閱讀能力得以大大提高,培養(yǎng)探究、合作及自主的精神。對于文學(xué)作品的主題,應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行多元化的閱讀,從不同的角度、不同的出發(fā)點(diǎn)對文學(xué)作品進(jìn)行個性化、獨(dú)特化的闡釋,使學(xué)生進(jìn)一步深化對作品主題的認(rèn)識和理解,能夠更為準(zhǔn)確的對文學(xué)作品進(jìn)行解讀,在文學(xué)作品的研讀當(dāng)中培養(yǎng)創(chuàng)新能力與獨(dú)立意識,形成積極健康的人生態(tài)度,最終促進(jìn)學(xué)生健全人格的構(gòu)建。

2.加強(qiáng)文學(xué)鑒賞,塑造健全人格

鑒賞文學(xué)作品能力的重點(diǎn)就是學(xué)會思考、體驗、領(lǐng)悟、品味以及感受。品味語言、感受形象,體會作品的藝術(shù)表現(xiàn)力,領(lǐng)悟作品的豐富內(nèi)涵,有自己獨(dú)特的思考和情感體驗。在能力的目標(biāo)當(dāng)中滲透方法及過程的維度,要求形式與內(nèi)容的統(tǒng)一,客觀與主觀的統(tǒng)一,思想與情感的統(tǒng)一,理性與感性的統(tǒng)一。在這樣的過程當(dāng)中,學(xué)生的就會得到心靈的熏陶。學(xué)生通過品味語言以及感受形象,對文學(xué)作品的藝術(shù)表現(xiàn)及豐富內(nèi)涵便會形成自己的思考和自己的體驗。

3.充分利用教材,重視課外閱讀

高等院校的文學(xué)作品教學(xué)素材不僅文質(zhì)廉美,并蘊(yùn)含著豐富的時代氣息和文化內(nèi)涵,其目的就是能夠使學(xué)生在優(yōu)秀的文學(xué)作品的研究、欣賞、體驗當(dāng)中得到健康審美情趣的培養(yǎng),進(jìn)而使學(xué)生的精神世界得以豐富。所以,文學(xué)作品課程的教師在日常的教學(xué)活動當(dāng)中,應(yīng)充分的利用課本素材,深入地挖掘素材當(dāng)中的涵義。教師應(yīng)向?qū)W生推薦一些優(yōu)秀的文學(xué)作品,讓學(xué)生在課下進(jìn)行研讀,豐富學(xué)生閱讀文學(xué)作品的時間。文學(xué)作品教學(xué)能夠使學(xué)生更加的熱愛中華文明和祖國,能夠受到優(yōu)秀文化的熏陶,并且能夠逐漸的養(yǎng)成積極的人生態(tài)度以及美好健康的情感,而大量的學(xué)習(xí)和閱讀,能夠使學(xué)生是受到內(nèi)心的陶冶和震撼,從而在不知不覺當(dāng)中形成健全的人格。

四、結(jié)束語

總而言之,在高等院校的教學(xué)中,文學(xué)作品教學(xué)是尤為重要的一門課程,它發(fā)揮著其它任何學(xué)科都無法替代的作用,尤其是在構(gòu)建學(xué)生的健全人格方面。所以,教師應(yīng)當(dāng)有意識的使學(xué)生沐浴在文學(xué)作品的陽光下,浸潤在文學(xué)作品的長河中,充分地發(fā)揮文學(xué)作品的育人功能,只有這樣學(xué)生的個人境界、人格以及精神才會受到良好的陶冶,最終促進(jìn)學(xué)生健全人格的形成。與此同時,要想培養(yǎng)學(xué)生健全的人格,教師還應(yīng)當(dāng)不斷的充實(shí)和豐富自己的文學(xué)知識,拓展自己的知識面,并且在道德人格方面不斷的歷練自己,以便于更好地發(fā)揮出文學(xué)作品教學(xué)的育人作用,最大限度地促進(jìn)學(xué)生健全人格的構(gòu)建。

參考文獻(xiàn):

\[1\]王永陽.試論文學(xué)作品在跨文化教學(xué)中的意義和作用――以五篇文選為例\[J\].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2011,(3).

\[2\]馮淑毅.報告文學(xué)作品在青年德育工作中的作用\[J\].飛天,2011,(2).

篇9

【關(guān)鍵詞】文學(xué)作品;《愛麗絲漫游奇境記》;翻譯;雙關(guān)語

中圖分類號:H315 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)04-0257-02

雙關(guān)語通常會將語言的模糊美表現(xiàn)出來,對于雙關(guān)語的使用也算是一種文字游戲,可以在文學(xué)作品中發(fā)現(xiàn)作者的幽默和智慧[1]。英語和漢語是兩種文字體系,如何在翻譯文學(xué)作品的過程中不失去這種模糊美,更好地表現(xiàn)出雙關(guān)語的修辭效果是翻譯者面臨的問題。為了更好地翻譯文學(xué)作品,翻譯者必須全面了解雙關(guān)語的類型,分析文學(xué)作品中雙關(guān)語的翻譯方法。

一、從《愛麗絲漫游奇境記》分析文學(xué)作品中的雙關(guān)語類型

在1865 年,劉易斯?卡羅爾(英國作家)發(fā)表了《愛麗絲漫游奇境記》文學(xué)作品。該文學(xué)作品中荒誕又新穎的故事內(nèi)容吸引了世界范圍內(nèi)的讀者,受到廣大青少年的喜愛。劉易斯?卡羅爾在《愛麗絲漫游奇境記》中也使用了大量的雙關(guān)語,廣大讀者都認(rèn)為其妙不可譯,由于《愛麗絲漫游奇境記》在世界各國都廣受歡迎,至今有80多種語言翻譯了《愛麗絲漫游奇境記》,《愛麗絲漫游奇境記》的受喜愛程度還是不減[2]。《愛麗絲漫游奇境記》中大量的雙關(guān)語,使《愛麗絲漫游奇境記》在雙關(guān)語研究領(lǐng)域,也極具代表性。

(一)互文雙關(guān)語。在文學(xué)作品中,雙關(guān)語會應(yīng)用在英語習(xí)語上,比如廣告詞、言語、詩詞、成語等[3]。在《愛麗絲漫游奇境記》中,“Take care of the sense, and the sounds will take careof themselves.”它的含義是公爵夫人告誡愛麗絲,只要愛麗絲善于發(fā)現(xiàn)每種食物就可以體會其包含的寓意。這句話來源于英國的某一句諺語,它本身含義是在日常生活中節(jié)約便士,就可以積累更多英鎊,而與漢語的“積少成多”相似。通過諺語這樣互文雙關(guān)語形式表達(dá)含義,就可以表現(xiàn)出作者的智慧和文化內(nèi)涵。

(二)雙關(guān)語的同音異形。雙關(guān)語的同音異形是指兩個單詞有相同的讀音但有不同的拼寫形式。在《愛麗絲漫游奇境記》中,老鼠在和愛麗絲說話,可愛麗絲卻只注意老鼠的尾巴,愛麗絲的走神使老鼠生氣了,就問愛麗絲他講了什么,愛麗絲道歉并告知老鼠它的尾巴拐了5圈?!癐 had not!”“A knot!”文中的 not和Knot是雙關(guān)語的同音異形[4]。

(三)雙關(guān)語的異音同形。雙關(guān)語的異音同形是指兩個單詞有不同的讀音但有相同的拼寫形式。在《愛麗絲漫游奇境記》中,好奇的愛麗絲喝下可以讓身體變大的藥水,為了防止白兔看到變大的樣子向窗外伸出了自己的胳膊,可是白兔看到了窗外的東西然后詢問了仆人。“it’s an arm,yer honor!”文中的arum 和 arm 、yer和your 是雙關(guān)語的異音同形[5]。

(四)雙關(guān)語的同音形異義。雙關(guān)語的同音形異義是指在不同的場景中,同一單詞有不同的含義。在《愛麗絲漫游奇境記》中,愛麗絲喝了藥水變小,其他動物掉進(jìn)了池塘中,為了上岸他們只能弄干衣服,“ dry enough!”,“ driest thing .”在這里都有dry,Driest 是 dry的最高級形式,在這里 dry 有枯燥和干燥兩個不同的含義。

(五)雙關(guān)語的異音異形。雙關(guān)語的異音異形是指兩個單詞有不同的讀音且有不同的拼寫形式。在《愛麗絲漫游奇境記》中,愛麗絲掉進(jìn)兔子洞覺得困倦和孤獨(dú),希望貓咪蒂娜此時可以陪在身邊“‘Do cats eat bats?’”文中的 bat和cat 是雙關(guān)語的異音異形[6]。

二、分析《愛麗絲漫游奇境記》文學(xué)作品中雙關(guān)語的翻譯方法

(一)照抄和注釋。通過照抄可以有效地翻譯雙關(guān)語即照抄原文里的雙關(guān)語直接搬到譯文中,但照抄不利于不認(rèn)識英文的讀者,可行性比較弱,所以其大多數(shù)會被利用在相同語系的文學(xué)作品中,在英文漢譯的文學(xué)作品比較少用,在《愛麗絲漫游奇境記》中也沒有使用。通過注釋翻譯雙關(guān)語即是在翻譯中對注釋進(jìn)行添加,翻譯原作中的雙關(guān)語,在很多不同語系翻譯中會大量使用注釋,在《愛麗絲漫游奇境記》中注釋也用得很普遍。

(二)省略法。在翻譯文學(xué)作品中,刪除有雙關(guān)語的句子,避免翻譯雙關(guān)語的問題即省略法。但省略法受到比較大的爭議,所以在翻譯中不常被使用。在《愛麗絲漫游奇境記》的某一譯本中,原文中的 I’m not myself,you see.”“I don’t see.”,但改譯本中刪了第一個 see ,兩個see都有明白的意思,雖然刪了一個see,其實(shí)也沒有限制原文的表達(dá)[7]。省略法必須在不會誤讀原文的情況下,才能進(jìn)行合理的省略。

(三)雙關(guān)語翻譯成詞匯。雙關(guān)語翻譯的意思是在翻譯文學(xué)作品時,將原本中的雙關(guān)語翻譯成蘊(yùn)含多層或雙層寓意的詞匯,詞匯包括與原文相同的雙關(guān)語或者是與原文不同的雙關(guān)語,但兩者都可以與原文相關(guān)語表達(dá)的意思相同。在《愛麗絲漫游奇境記》的某一譯本中,原本中“Mine is a long and a sad tale!”,“Itis a long tail” tail和tale 是發(fā)音相同的兩個詞匯,它們的意思分別是尾巴和歷史,譯文把這對話翻譯成:“我的歷史講述起來是又苦又長又委屈!”,“你的尾巴是彎曲的,但為何苦?”在譯文中通過這種方法和原文一般保持了一語雙關(guān),并體現(xiàn)了漢語特色,在翻譯的同時,也將其中的幽默效果體現(xiàn)出來[8]。

(四)非雙關(guān)語翻譯。在翻譯文學(xué)作品時,把原文的雙關(guān)語變成非雙關(guān)語十分普遍。在翻譯文學(xué)作品的時候,將原文雙關(guān)語的含義通過非雙關(guān)語進(jìn)行表達(dá),雖然丟失了原本的語言特色,但還是可以保留好原文要表達(dá)的寓意。因為有限的翻譯水平或文化差異使翻譯者通過非雙關(guān)語對原文進(jìn)行翻譯,但還可以有效地表達(dá)出原文的寓意。在《愛麗絲漫游奇境記》的某一譯本中,原文中“The more there is mine,theless there is of yours.’”翻譯成“我得的多了,你得的就少了”[9]。原文中的“mine”有幽默的效果,但譯文通過直面的非雙關(guān)語翻譯將原文的意思表達(dá)出來,雖然缺少了幽默感。

三、結(jié)束語

在各種文學(xué)作品或語言文化中雙關(guān)語均普遍存在,因為文化差異和語言的差異,在對雙關(guān)語的翻譯中可能不能達(dá)到原文的效果,但只要不丟失原文所要表達(dá)的含義可以通過其他的方法進(jìn)行翻譯。本文從《愛麗絲漫游奇境記》分析了文學(xué)作品中的雙關(guān)語類型和雙關(guān)語的翻譯方法,希望可以為文學(xué)作品的翻譯提供可用的價值。

參考文獻(xiàn):

[1]徐德榮,江建利.從雙關(guān)語的翻譯檢視譯者的兒童文學(xué)翻譯觀[J].中國海洋大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012,02(09):98-104.

[2]李靜,朱獻(xiàn)瓏.譯者多元身份對翻譯的積極影響――以趙元任譯《阿麗思漫游奇境記》為例[J].湖南科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2016,01(05):134-141.

[3]翟婷,張順生.從交際翻譯觀看《愛麗絲漫游奇境記》兩個中譯本的雙關(guān)語翻譯[J].語言教育,2016,03(06):68-72.

[4]李瑾.目的視角下的《愛麗絲漫游奇境記》翻譯策略[J].語文建設(shè),2016,21(08):67-68.

[5]李倩.《愛麗絲漫游奇境記》中專有名詞的翻譯[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2011,16(04):139-140+146.

[6]唐洪燕.基于目的論淺析兒童文學(xué)翻譯――《愛麗絲漫游奇境記》三譯本之比較[J].青年文學(xué)家,2013,07(08):181-183.

[7]王曉彥.論《愛麗絲漫游奇境記》的荒誕之美[J].貴陽學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2014,03(06):49-51+62.

[8]夏玉玲.“荒唐”兒童文學(xué)在中國的文化誤讀與接受困境――以《愛麗絲漫游奇境記》為例[J].求索,2014,09(07):110-114.

[9]閆敏敏,朱益慧.《愛麗絲漫游奇境記》中的兒歌翻譯[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2015,04(05):149-152.

篇10

【關(guān)鍵詞】英語文學(xué);翻譯;典故;技巧

近年來,經(jīng)濟(jì)發(fā)展使得人們越來越關(guān)注外國事物。最明顯體現(xiàn)在英語方面,國家英語人才標(biāo)準(zhǔn)更傾向于實(shí)用。英語翻譯特別英語文學(xué)作品翻譯是實(shí)用英語具體體現(xiàn),需要對英語的深刻理解,其翻譯具有一定難度。英語文學(xué)作品中典故翻譯是重難點(diǎn),原因有二:一是語言差異,英語作為外來語言有其自身特點(diǎn),作為非英語國家人士有時對英語典故理解有誤差,造成翻譯文化偏差;二是英語典故來源廣泛,需要豐富的語言經(jīng)驗與閱歷,否則就會造成不理解導(dǎo)致翻譯失敗或是直接翻譯錯誤。

一、英語文學(xué)作品典故來源

古希臘神話是西方文化發(fā)源地及文化發(fā)展基礎(chǔ)。希臘文明古國中許多神話故事承載著民主思想,傳遞著那個時期特有的民族文化、生活氣息、精神面貌,關(guān)系其整個文化命脈。欣賞古希臘神話過程中能夠明顯感到其詼諧幽默與悲壯凄涼之處,同時感受其特有生活氣息、社會文化。古希臘神話是英語文學(xué)典故重要來源。宗教在西方國家占有重要地位,是其生活重要組成部分。隨著時代變遷,宗教文化成為藝術(shù)創(chuàng)作重要源泉,尤其是基督教的《圣經(jīng)》,其典故逐漸被引用到文化藝術(shù)中。歐洲文藝復(fù)興使整個歐洲思想得到解放,同時涌現(xiàn)出大批經(jīng)典文學(xué)作品,深入人心,得到大眾廣泛認(rèn)可,許多典故被引入文學(xué)作品中。寓言故事也是英語文學(xué)作品典故主要來源。寓言故事簡短精悍,寓意深刻,傳遞不一樣人生感悟及社會生存道理,起到意外文學(xué)效果。尤其是歐洲《伊索寓言》被引用次數(shù)最多,《農(nóng)夫與蛇》經(jīng)典語句“Nurseaviperinone’sbosom”(把蛇放在懷里)被英語文學(xué)作品廣泛引用。除此之外,歷史故事也常出現(xiàn)在文學(xué)作品中,翻譯時需了解其實(shí)在意義推敲表達(dá)含義。

二、英語文學(xué)典故翻譯考慮因素

(一)文化背景差異

每個國家都有自己的歷史軌跡,因為處于不同地理環(huán)境,在長期的生活勞作中形成不一樣的民族文化、、風(fēng)土熱情,這就是影響異國相互溝通理解的關(guān)鍵因素,特別是非英語語系國家和英語語系國家更是如此,這就是文化差異,是不可避免的重要因素。英國是英語的起源,歷史上英國曾大量擴(kuò)充殖民地,間接對英語文化起到了傳播作用,也正因為這樣為今后英語成為世界語言奠定基礎(chǔ)。那么在英語文學(xué)作品典故翻譯時就需要考慮其來源國家文化背景,才能夠找到最貼近中國語言對其進(jìn)行藝術(shù)與生活融合的完美翻譯。

(二)英漢典故對應(yīng)情況

俗話說人有國界而文化無國界,文化作為國家無形資產(chǎn),除了國家對其賦予的某種職能以外,在某種意義上講,它的確沒有國家民族限制。因為人們體驗的是其中的意境,而這種意境是不會因為不同語言阻隔就被破壞的,所以說外國經(jīng)歷過的文化變革,有時在本國一樣能夠找到相同影子,這對于我們理解所翻譯文學(xué)作品中的典故非常有利,促使翻譯過程中更快理解其中的含義與意境,達(dá)到更深層次理解與完美翻譯。

(三)文章整體性

英語文學(xué)尤其自身的寫作特點(diǎn),一般都具有畫龍點(diǎn)睛之筆,不是在文章最前面,就是在最后面,如果掌握好整個文章的紋路命脈,就能把握文章整體大意,對文章翻譯非常有利。翻譯人員翻譯過程中,應(yīng)充分考慮文學(xué)作品中典故所在位置,進(jìn)而推斷出其大致含義,結(jié)合文章意境,完美結(jié)合靈活翻譯,盡量還原文章最想表達(dá)之意。

三、典故翻譯技巧

(一)直譯法

直譯法顧名思義就是直接翻譯,不需變通但也不是直白翻譯,也要講究潤色,不能身影死板,那樣就會失去文學(xué)意味。注意遵循文學(xué)作品本身風(fēng)格及保持文學(xué)作品原創(chuàng)性。這種方式的好處在于能夠讓讀者直觀了解與感受文學(xué)作品中典故內(nèi)涵,體驗原汁原味英語文學(xué)。

(二)意譯法

意譯法意思是以英語文學(xué)作品中典故基礎(chǔ),以一種與我國文化較為接近的手法對其進(jìn)行翻譯的方法。使用這種方法原因是直譯法會破壞典故意境而這個英語文學(xué)作品典故又找不到合適的與之對應(yīng)的中國典故,只能在保持意境不變前提下翻譯。

(三)套譯法

套譯法就是將中國傳統(tǒng)典故運(yùn)用到英語文學(xué)作品典故翻譯中,因為如果執(zhí)意,就會破壞其中所要表達(dá)的意境與感情。如“Birdofafeatureflockstogether”這句話直接翻譯就是鳥類在一起聚集功能,這樣看了之后完全沒有文學(xué)感覺,很直觀的感覺就是翻譯錯了,也就是在這種情況下,我們就需要考慮與之相近的中國文學(xué)故事,用中國老百姓容易接受理解的語言翻譯,更為形象生動。

(四)增譯法

增譯法就是在充分理解文學(xué)作品典故含義基礎(chǔ)上,加入自己對文學(xué)作品的理解與品讀思想,在直譯基礎(chǔ)上添加相關(guān)文學(xué)修飾,促進(jìn)讀者正確理解典故所要表達(dá)情感,更能使讀者感受深層次的民族文化氣息。

四、短語典故翻譯舉例

在英語文學(xué)作品典故中幾個詞語可能就隱含一個小故事,如果不了解其中蘊(yùn)含的文化背景,根本翻譯不出究竟是什么意思,翻譯會嚴(yán)重受阻。以上已經(jīng)詳細(xì)闡述了英語作品中典故翻譯方法,下面舉個例子詳細(xì)體驗一下英語文學(xué)作品中典故翻譯技巧。以“handwritingonthewall”、“meetoneawaterloo”為例,“meetoneawaterloo”這個詞直譯成中文就是“遇上某人的滑鐵盧”,但就字面意思根本不能理解這說的是什么,這時就要考慮是否涉及到否個典故,事實(shí)上該典故源自拿破侖,作為法蘭西第一帝國的皇帝,拿破侖的命運(yùn)與戰(zhàn)爭息息相關(guān),他的成功在于戰(zhàn)爭,而他的失敗同樣由戰(zhàn)爭決定,比利時布魯塞爾滑鐵盧是拿破侖一生政治生涯的最后一站,在這個小鎮(zhèn)上,多國聯(lián)軍混戰(zhàn)中以失敗告終,最后淪落被放逐,這幾個詞就關(guān)系到這樣一個故事。因此在翻譯時應(yīng)翻譯為“大敗北或慘敗”?!癶andwritingonthewall”典故出自《圣經(jīng)》,故事說的是在古巴比倫國王伯撒沙王位登基大典宴會上,突然空中出現(xiàn)一只手并在墻上寫下MENE,TEKEL,PERES三個大字,預(yù)言家說其意思是國家將忘,國王將死。不久之后,寓言實(shí)現(xiàn)了,巴比倫真的滅亡了。這個典故所表達(dá)的不好事情即將發(fā)生,在翻譯時需將其翻譯成成語“不祥之兆”。這樣翻譯更符合我國讀者閱讀習(xí)慣,從而加深讀者對相關(guān)文學(xué)作品的理解。

結(jié)束語

我們在翻譯英語文學(xué)作品典故時需注意把握:一,把握典故寓意,避免望文生義;二,保持英語典故翻譯原滋原味,不將本國民族特色專有名詞用來翻譯具有獨(dú)特民族特色的詞匯;三,符合大眾口味,不論如何翻譯都必須保證翻譯作品有市場價值,這就要求英語文學(xué)作品典故翻譯過程中保持大眾化與口語化,不要讓讀書者看不懂究竟什么意思。不被讀者接受的文學(xué)作品也就失去了文化傳播意味??傊g過程中應(yīng)特別關(guān)注典故翻譯的可讀性問題,翻譯者在對要翻譯文學(xué)作品典故充分查資料了解之后,確定自己弄明白其原著所要表達(dá)的意境之后再結(jié)合中國語言特點(diǎn)進(jìn)行翻譯,運(yùn)用漢語將典故中所要表達(dá)的寓意與道理還原出來。英語文學(xué)中典故翻譯要達(dá)到“信、達(dá)、雅”,其中“信”比較容易做到。要想做到“達(dá)”和’雅”必須豐富各方面知識與素養(yǎng),否則翻譯無法順利實(shí)施。

【參考文獻(xiàn)】

[1]王冰琴.英語文學(xué)作品中典故的翻譯[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報,2012,27(11):155-157.