中醫(yī)藥文化重要性范文
時間:2023-12-29 17:54:04
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇中醫(yī)藥文化重要性,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1
關(guān)鍵詞:中醫(yī)院;文化;核心價值觀
中圖分類號:R197 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B 文章編號:1009-9166(2010)005(C)-0018-01
前言:在新的市場經(jīng)濟(jì)條件下,中華民族傳統(tǒng)文化的分支之一:中醫(yī),如何在市場中不斷發(fā)揚(yáng)光大,是一個擺在所有中醫(yī)院面前的一道難題,如何構(gòu)建中醫(yī)院文化,傳承民族文化,創(chuàng)新傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),是擺在所有中醫(yī)院面前的一個難題。
作為社會文化體系在醫(yī)療衛(wèi)生領(lǐng)域的表現(xiàn)方式,醫(yī)院文化是一種由團(tuán)隊精神和文化積累出的,醫(yī)院在經(jīng)營期間及其職工在從事醫(yī)療護(hù)理工作期間所表現(xiàn)出的共同擁有的理想信念、價值取向、道德規(guī)范及行為準(zhǔn)則等,是醫(yī)院在長期的醫(yī)療服務(wù)過程中所積累沉淀的無形資產(chǎn)和巨大財富,也是一個醫(yī)院在市場競爭中生存、發(fā)展的必備條件。作為醫(yī)院的核心競爭力的醫(yī)院文化,一方面,它具有醫(yī)療行業(yè)的自身特色,另一方面,它也具有文化的通性:醫(yī)院的內(nèi)生增長性,職工的內(nèi)部凝聚力、人才的激勵獎罰機(jī)制等;以及醫(yī)院的形象所塑造的市場競爭力,如醫(yī)院的市場形象、外部信譽(yù),親和力等。
中醫(yī)學(xué),源遠(yuǎn)流長,曾為中華民族幾千年的繁衍生息做出過巨大的貢獻(xiàn),相較于西醫(yī),中醫(yī)有著自身的文化特點(diǎn),這主要體現(xiàn)在崇尚自然,獻(xiàn)身精神等方面。作為中國的傳統(tǒng)文化精髓之一中醫(yī)學(xué)的傳承者,中醫(yī)院更應(yīng)該大力建設(shè)中醫(yī)文化,構(gòu)建和諧醫(yī)患關(guān)系,創(chuàng)建新時代的中醫(yī)院。
一、中醫(yī)院構(gòu)建醫(yī)院文化的意義和作用
(一)構(gòu)建核心價值觀:由于歷史發(fā)展等諸多原因,中醫(yī)院建院時間普遍較短,大多數(shù)是在解放后成立的,由于時間不長,且從建院初始往往就形成中西醫(yī)并存的狀態(tài),建國初期,我國醫(yī)療水平比較低,因此吸收西醫(yī)方面較多的先進(jìn)技術(shù),技術(shù)的引進(jìn)導(dǎo)致意識形態(tài)多樣化,有些中醫(yī)院因此失去了自身特色,在患者看來,并不比其他醫(yī)院更有特色,而要構(gòu)建中醫(yī)院特色文化,則首先需要對中醫(yī)院的文化價值觀進(jìn)行整合,從而提升工作人員的向心力,進(jìn)而提升醫(yī)院的市場競爭力,發(fā)揚(yáng)光大中醫(yī)學(xué)。(二)提升醫(yī)院集體凝聚力一個集體是否優(yōu)秀,是否團(tuán)結(jié)向上,首先就表現(xiàn)在這個集體的成員擁有共同的價值觀,當(dāng)員工在一個彼此擁有同樣價值觀的團(tuán)隊中進(jìn)行工作,共同的價值觀將會使其形成共同的歸屬感,責(zé)任感和榮譽(yù)感,構(gòu)建擁有共同文化的員工團(tuán)隊將大大提高組織人員的向心力,反過來,人員的向心力提高了,則對于新成員的溶入又將起著積極的作用,這樣不論醫(yī)院在市場競爭中遇到什么困難,醫(yī)護(hù)人員都能心往一處使,力向一處用。(三)提高執(zhí)行效率一個單位的政策制度制定再好,財務(wù)細(xì)則規(guī)定再細(xì),如果沒有良好的執(zhí)行力,則一切制度都將成為一紙空文。從人力資源管理的角度來說,如果一個集體沒有良好的向心力,則任何制度與任何命令,都將大打折扣,因?yàn)槿藛T的心態(tài)積極與否,決定了這個集體的執(zhí)行效率高下,是否能提升員工的工作積極性,除了制度控制,物質(zhì)分配合理外,員工的心理情緒也需要進(jìn)行調(diào)節(jié)。因此,構(gòu)建中醫(yī)院文化,創(chuàng)造共同的精神、價值觀與行為準(zhǔn)則,才能將醫(yī)院的各個部分組合成一個真正的有機(jī)整體,進(jìn)而提高醫(yī)院制度的執(zhí)行力,提高醫(yī)院的管理效率。(四)提升競爭力俗話說的好,酒香不怕巷子深,然而在當(dāng)前的市場競爭下,整個社會生產(chǎn)力迅速增長,市場呈現(xiàn)出服務(wù)供應(yīng)迅速增長的趨勢,于是酒深也怕巷子深了。如今人們在進(jìn)行服務(wù)消費(fèi)的時候,較以往更加注重品牌效應(yīng),所以,現(xiàn)代醫(yī)院之間的競爭已不僅僅是醫(yī)療技術(shù)水平和醫(yī)療設(shè)備硬件的競爭,各類的軟實(shí)力也成為人們選擇的重要指標(biāo),樹立醫(yī)院的形象與社會聲譽(yù),創(chuàng)建中醫(yī)院的品牌形象,從而擴(kuò)大自身的社會影響力,成為中醫(yī)院在市場經(jīng)濟(jì)條件下的生存之道。
二、構(gòu)建中醫(yī)院文化體系的實(shí)施和操作方法
加強(qiáng)中醫(yī)文化建設(shè),形成良好的社會形象和群眾口碑,是當(dāng)代中醫(yī)院責(zé)無旁貸的責(zé)任。建設(shè)中醫(yī)文化,需要中醫(yī)院通過良好的服務(wù)、過硬的技術(shù)來實(shí)現(xiàn)良好的醫(yī)患關(guān)系,從而建立良性循環(huán),擴(kuò)大中醫(yī)院的社會影響力,同時,僅僅做好這些工作是不夠的,通過成立院領(lǐng)導(dǎo)掛帥的工作檢查小組,將文化建設(shè)任務(wù)分配到科室,定期檢查文化建設(shè)工作進(jìn)度,并制定短期和長期的工作目標(biāo)計劃,將中醫(yī)院建設(shè)成為中醫(yī)文化生根發(fā)芽,茁壯成長的土壤。(一)提高認(rèn)識,加強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)。中醫(yī)院文化建設(shè)是黨和政府振興中醫(yī)、弘揚(yáng)民族文化的重要舉措之一,其目的是構(gòu)建和諧社會。中醫(yī)院就在充分認(rèn)識中醫(yī)藥文化建設(shè)重要性的基礎(chǔ)上,成立專門負(fù)責(zé)制定計劃、確定考核方案、檢查工作的領(lǐng)導(dǎo)小組,負(fù)責(zé)全院的中醫(yī)文化建設(shè)的領(lǐng)導(dǎo),醫(yī)務(wù)科、護(hù)理部和門診部統(tǒng)籌協(xié)調(diào),確保中醫(yī)藥文化建設(shè)規(guī)劃的有效實(shí)施;在計劃實(shí)施的過程中,醫(yī)院各部門要明確工作職責(zé)和內(nèi)容,制定年度工作目標(biāo)和可持續(xù)發(fā)展計劃,形成職責(zé)分明、分工協(xié)作、有效落實(shí)、逐步推進(jìn)的醫(yī)院文化建設(shè)責(zé)任體系。(二)長遠(yuǎn)規(guī)劃,持續(xù)發(fā)展。中醫(yī)院文化建設(shè)是一項(xiàng)長期而艱巨的工作任務(wù),醫(yī)院對此要有一個長期規(guī)劃,建立長效機(jī)制,落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,力爭在今后的發(fā)展過程中,通過一些文化方面的元素或者藝術(shù)手段展現(xiàn)中醫(yī)院文化,營造中醫(yī)藥文化環(huán)境的氛圍,同時在服務(wù)理念上展現(xiàn)傳統(tǒng)中醫(yī)文化:杏林春暖、大醫(yī)精誠等,構(gòu)建良好的醫(yī)患關(guān)系,使人們在需要就醫(yī)時會傾向于在中醫(yī)院接受治療,從而擴(kuò)大中醫(yī)院在社會上的影響力。(三)加強(qiáng)考核,注重實(shí)效。。醫(yī)院需要將文化建設(shè)列為各科室年度考核目標(biāo)之一,定期檢查工作進(jìn)度,并根據(jù)反饋信息進(jìn)行階段性評估,其考核科目包括:理念認(rèn)同度、工作執(zhí)行效率和文化表象建設(shè)進(jìn)度等,切實(shí)把這項(xiàng)有利于事業(yè)發(fā)展、有利于體現(xiàn)醫(yī)院價值觀念的工作做好、做實(shí)、做出成效。
作者單位:無錫市中醫(yī)醫(yī)院
參考文獻(xiàn):
[1]顧伯華.實(shí)用中醫(yī)外科學(xué)[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社.1985.18.
[2]唐漢鈞.現(xiàn)代中醫(yī)藥應(yīng)用與研究大系•外科卷[M].上海:上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社.1996.56.
[3]裘沛然.中國醫(yī)籍大辭典[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社.2002.996-1049.
篇2
關(guān)鍵詞: 翻譯 文化認(rèn)知 文化差異
一、語言、翻譯與文化的關(guān)系
語言與認(rèn)知存在著緊密的關(guān)系。語言是用來構(gòu)建和交流意義的,是了解人類思維的窗口(Fauconnier, 1999)。語言是人類智慧的表現(xiàn),體現(xiàn)著人類對世界的認(rèn)識。不同地域的人類,由于所處的地理環(huán)境和社會環(huán)境不同,對世界的認(rèn)識不盡相同。這種對世界認(rèn)識的差異,則會以語言作為媒介表現(xiàn)出來。翻譯不僅涉及兩種不同的語言,更涉及兩種不同的文化。翻譯是將一種語言所承載的意義轉(zhuǎn)換為另一種語言的跨語言、跨文化活動。翻譯的表象是語言符號之間的轉(zhuǎn)換,然而其本質(zhì)卻是兩種不同文化之間認(rèn)知的轉(zhuǎn)換。準(zhǔn)確又具有欣賞價值的譯文,不僅僅是不同語言之間的轉(zhuǎn)換,更是不同文化的交流,是一種跨文化的溝通。所以在翻譯過程中,譯者一定要深入了解譯文的源文化,以及受眾讀者的文化背景和認(rèn)知能力。
二、文化認(rèn)知在翻譯中的重要性
文化是人類意識的產(chǎn)物。研究對外漢語教學(xué)的趙賢州先生(1996)認(rèn)為:跨文化交際之所以成為可能,是因?yàn)槿祟愊碛心承┕餐ǖ奈幕畔?;而跨文化交際之所以產(chǎn)生某些偏差,是因?yàn)殡p方不能共享另一些有差異的文化信息。譯者在開始一個譯者的職責(zé)之前,首先應(yīng)作為一個讀者,正確地理解原文所承載的文化信息。翻譯不僅僅是兩種語言在形式上的轉(zhuǎn)換,更包括兩種文化在交流中的相似性和兼容性。劉宓慶先生(1999)認(rèn)為:文化的可譯性是由認(rèn)識的同一性及語義系統(tǒng)的同構(gòu)原理和人類思維形式的同一性原理決定的。但除了同一性之外,文化間的差異性也不容小覷。因此,譯者在翻譯時要采用一些方法和技巧,最大限度地傳遞譯文中所包含的文化信息。
1.文化認(rèn)知造成的語義差異
由于譯者和作者來自不同的文化領(lǐng)域,彼此身上都承載著各自民族文化的歷史、政治和經(jīng)濟(jì)形態(tài)。母語的文化特征多多少少會影響跨文化語言交際,因此,如果譯者本身沒有強(qiáng)烈的跨文化意識,不深入地了解作者所處的文化,那么就很容易造成對譯文的誤讀和誤譯。
中國文化受佛教的影響很大?!褒垺边@種生物,就是佛教宗教背景下的產(chǎn)物?!褒垺痹谥袊诵哪恐惺羌樯袷ブ?,形似蛇,有爪,身披鱗片,頭頂雙角,能浮于云端,吞云吐雨,是皇權(quán)的象征,代表了至高無上的權(quán)力與尊貴。在古代,“龍”是皇帝的象征,古代的皇帝身著“龍袍”,把自己稱作“真龍?zhí)熳印?。中國人把自己稱為“龍的傳人”,把對子女的期望描述成“望子成龍”。巧妙的是,在西方國家,也存在“龍”這種傳說中的生物。西方的“龍”在英語中叫“dragon”, 和中國“龍”是同一個詞。然而在西方文化中,這種在東方神秘尊貴的生物被描繪成有翼、有巨爪鱗片、會噴火的巨大的蛇形怪物。其脾氣兇惡暴躁,是傳說中的怪獸,也是罪惡的象征。兩種“龍”,雖然長相相似、名稱相同,但兩種文化中所代表的意義卻一褒一貶、截然不同。
例如,“這個企業(yè)在該產(chǎn)業(yè)中起龍頭作用?!边@句話如果翻譯成“This cooperation is playing the dragon head role in that industry.”則是不恰當(dāng)?shù)?。因?yàn)樵谖鞣?,“dragon”扮演的是邪惡的角色。正確的譯法應(yīng)為:“This cooperation is playing a leading role in that industry.” 又如,撒切爾夫人在保守黨年會上發(fā)言時曾說:“... but we have other dragons to kill.”這里的“dragon”代表西方惡龍,應(yīng)譯為“……我們還有很多的困難需要克服?!?,這里如果理解成東方神秘高貴的“龍”,就會造成誤解,甚至是誤會。
在中國,我們把怕老婆的丈夫戲稱為“妻管嚴(yán)”,這個詞和“氣管炎”諧音,所以有時開玩笑時我們會說:“這個人有氣管炎?!比绻@個時候我們把這句話譯為“He has rachitic.”,那么外國賓客就會以為這個男人得了“氣管炎”這種病。由于譯者沒有準(zhǔn)確把握原文的文化,因此造成這種誤譯的產(chǎn)生。我們在翻譯這句話時應(yīng)該體現(xiàn)源文化中的隱含意義,那就是 “怕老婆”。因此,上句應(yīng)該譯為“He is a hen-pecked man.”
在以上兩個例子中,雖然詞匯相同,但詞義卻千差萬別。譯者在翻譯時,要倍加注意,強(qiáng)化跨文化意識,避免誤譯的產(chǎn)生。
2.文化缺省
不同語言文化之間會有文化現(xiàn)象的不一致和文化缺省。文化缺省是指原文中所含的文化信息在譯文的文化中沒有相應(yīng)的“對應(yīng)語”來表達(dá)。這一語言現(xiàn)象與兩種不同的社會的風(fēng)俗習(xí)慣和社會構(gòu)架有關(guān)。雨果曾說:“翻譯如以寬頸瓶中水灌注在狹頸瓶中,傍傾而流失者必多。”(毛榮貴,2001:250)譯者應(yīng)尊重兩種語言各自的文化,采用合理的手段,彌補(bǔ)文化缺省,達(dá)到促進(jìn)文化交流的目的。
比如,中國傳統(tǒng)文化中陰陽八卦的“陰”“陽”,分別被音譯為yin, yang。Yin 和 yang 在詞典中被分別注釋為 “yin, the feminine or negative principle in nature; yang, the masculine or positive principle in nature”,即使如此,由于英語中沒有“五行八卦”這一概念,即使有了注釋,對于有些英語母語的讀者來說也仍然很難理解。
再比如,中國古代的“梅、蘭、竹、菊”被譽(yù)為花中“四君子”,這是古代詩人根據(jù)這些植物的外貌和開花特性,發(fā)揮了自己的想象能力,進(jìn)而引申成了君子的某些高貴品性。因此,這些植物被稱為“花中君子”。在西方,它們并沒有任何特殊的意義。
中國有個習(xí)語叫“三個臭皮匠,抵個諸葛亮”?!爸T葛亮”是中國有名的聰明人,是三國時期劉備的軍師。而“皮匠”這個職業(yè)是由于其發(fā)音和“諸葛亮”諧音相似,才被拿出來補(bǔ)全句子結(jié)構(gòu)的。這句話的原意是指眾人的智慧遠(yuǎn)超過一個人的智慧。但西方人并不知道“諸葛亮”是誰,也不明白為什么會拿“皮匠 cobbler”和“諸葛亮”相比。對于這句話,正確的處理方式是避開文化認(rèn)知中的信息缺失,直接根據(jù)句意翻譯,應(yīng)譯為“Two heads are better than one.”
正如“諸葛亮”代表智慧一樣,有些人物因?yàn)樘^出名并且有自己獨(dú)特的特點(diǎn),我們常用他們的名字來指代某種性格或含義,英語中也是如此。例如,“I am not Hamlet.”(賈立偉,2008)。這里的“Hamlet”是莎士比亞筆下的一個人物,是丹麥王的兒子。然而有一天丹麥王的鬼魂來找他,告訴他自己是被當(dāng)今國王,哈姆雷特的叔叔害死,要他為自己復(fù)仇。哈姆雷特一方面對父親之死產(chǎn)生懷疑,一方面又擔(dān)憂是魔鬼意圖蠱惑他,猶豫不決,左右為難,最終為了避免叔叔的懷疑,開始裝瘋賣傻。現(xiàn)在用“Hamlet”這個名字代表猶豫不決、優(yōu)柔寡斷的人。由于中國文化中沒有 “哈姆雷特”這個人物,因此,這里翻譯成“我不是哈姆雷特”是不恰當(dāng)?shù)模膊焕谀繕?biāo)讀者理解句義。如果根據(jù)涵義譯為“我不是一個優(yōu)柔寡斷的人”更合適。
由上可知,文學(xué)典故和文化形式的不同,必然會產(chǎn)生許多的文化缺省,為目標(biāo)讀者的閱讀和理解制造障礙。跨文化譯者在翻譯時,應(yīng)該注重其意,對形式上的不同做適當(dāng)?shù)娜∩?,才能達(dá)到準(zhǔn)確傳遞信息的目的。
三、結(jié)語
翻譯既是語言之間的溝通,又是不同文化之間的交流。文化認(rèn)知的差異對翻譯實(shí)踐至關(guān)重要,會對翻譯實(shí)踐造成巨大的影響。因此,在翻譯過程中,譯者作為連接兩種文化的橋梁和紐帶,要提高自身對文化的感知和對兩種語言的運(yùn)用能力,努力準(zhǔn)確傳遞原文信息,實(shí)現(xiàn)譯文在兩種文化認(rèn)知中最大限度的自然轉(zhuǎn)換。
參考文獻(xiàn):
[1]Fauconnier,Giles.Introduction to Methods and Generalizations,in T. Jansen and G. Redeker [eds.] Cognitive Linguistics: Foundations,Scope and Methodology,The Hague:Mouton De Gruyter,1999.
[2]賈立偉.翻譯中的文化缺省透視[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報,2008 5(10):345.
[3]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司,1999.
[4]毛榮貴.英譯漢技巧新編[M].北京:外文出版社,2001.
篇3
【關(guān)鍵詞】語言;文化背景知識;文化意識;文化缺失
目前我國高中英語教學(xué)中,受到應(yīng)試教育和結(jié)構(gòu)主義理論的沖擊,教師過多地強(qiáng)調(diào)語言知識的傳授忽視了文化知識的導(dǎo)入和學(xué)生跨文化交際意識的培養(yǎng)。我們要端正英語教學(xué)思想,使英語教學(xué)適應(yīng)新時代的要求和需要。
一、語言和文化的關(guān)系
語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。有些社會學(xué)家認(rèn)為,語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。可以說,語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。語言與文化互相影響,互相作用,理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。文化是形形的,語言也是多種多樣的。由于文化和語言上的差別。互相了解不是一件容易的事,不同文化間的交流常常遇到困難。學(xué)習(xí)一種外語不僅要掌握語音、語法、詞匯和習(xí)語,而且還要知道擇這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z言來反映他們社會的思想、習(xí)慣、行為;要懂得他們的“心靈之語言”,即了解他們社會的文化。實(shí)際上,學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化是分不開的。語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。有些社會學(xué)家認(rèn)為,語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一方面看,語言又受文化的影響,反映文化。
二、英語教學(xué)中文化滲透的重要性
1.文化教學(xué)有助于避免在今后的跨文化交際中出現(xiàn)的“文化錯誤”
為什么西方的笑話,在中國笑不起來?為什么在中國廣為傳頌的傳統(tǒng)美德“謙虛”,在西方則被認(rèn)為是無能的表現(xiàn)?在東方,更強(qiáng)調(diào)集體表現(xiàn)和集體主義精神,在西方,則強(qiáng)調(diào)個人表現(xiàn)和個性張揚(yáng),他們認(rèn)為,不愿顯露自己才華的人,是不可思議的和奇怪的。以上問題的癥結(jié),歸根到底是文化差異問題。在跨文化交際過程中,經(jīng)常出現(xiàn)的文化錯誤主要表現(xiàn)在稱呼方面、問候語方面、對贊揚(yáng)的反應(yīng)方面、談?wù)摰脑掝}、詞語以及文化內(nèi)涵方面的差異等。
2.文化教學(xué)有助于實(shí)施情感教學(xué),提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,促進(jìn)英語知識的學(xué)習(xí)
美國教育家斯賓賽提倡“快樂教育”,要盡量激勵學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,帶著快樂的情緒去學(xué)習(xí)知識變求知為一件快樂的事。輕松愉快的課堂氣氛,師生情感的融合,就能激勵起學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的濃厚興趣,積極主動地參與教學(xué)活動,學(xué)生獲得情感的滿足,從而更好的完成學(xué)習(xí)目標(biāo)。因此,適時適量滲透文化知識教育,尤其是跨文化交際中需要注意的知識,恰是調(diào)動氣氛的良好工具。
3.文化教學(xué)有利于提高學(xué)生的文化素養(yǎng),形成正確得體的交際,培養(yǎng)學(xué)生的世界文化意識
在英語教學(xué)中滲透有關(guān)西方的文化知識,不僅可以使學(xué)生接受異國的文化,還可以在進(jìn)行文化對比的同時,對本國文化有更深刻地理解,從而形成正確得體的交際,培養(yǎng)學(xué)生的世界文化意識,并能有意識地提高自身的交際能力。
總之,在英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的英語文化意識是極其重要的,它有利于實(shí)現(xiàn)《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》所要求的開拓學(xué)生的國際視野,體驗(yàn)文化差異,有利于學(xué)生在綜合應(yīng)用英語時,能很好地體現(xiàn)在具體的語境下,使用語言的得體性。
三、全方位實(shí)施文化滲透教學(xué)
1.課堂滲透英語國家的文化
毫無疑問,課堂教學(xué)是跨文化意識培養(yǎng)的主要途徑,教師要通過課堂講解滲透英語國家的文化。
(1)充分利用現(xiàn)代教育技術(shù)和多媒體教學(xué)手段。在教材授課過程中,利用現(xiàn)代教育技術(shù)和多媒體教學(xué)手段,制作出精美的課件讓學(xué)生能夠直觀地感受到異國文化。通過制作一些相關(guān)的PPt/flash,或是觀看一些英語原聲電影,動畫片或是科普短片,不但能使學(xué)生更多地了解英語國家的文化,學(xué)到更多的科學(xué)文化知識,而且能增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,幫助學(xué)生的語言學(xué)習(xí),提高對異國文化的認(rèn)知與欣賞。
(2)引導(dǎo)學(xué)生就同一主題進(jìn)行中西比較。在教授校本教材過程中,可以引導(dǎo)學(xué)生就同一主題進(jìn)行比較,如食品、習(xí)俗、節(jié)日等,從而加深對異國文化的理解。大的主題如節(jié)日――春節(jié)和圣誕節(jié),將這兩個重大的節(jié)日進(jìn)行比較,師生間的活動可以通過問答進(jìn)行,把西方的傳統(tǒng)節(jié)日和中國的傳統(tǒng)節(jié)日進(jìn)行比較,一方面可以使學(xué)生加深對知識點(diǎn)的掌握,另一方面能是他們體會不同的文化差異。
(3)引導(dǎo)學(xué)生對校本教材內(nèi)容的討論。可以在課后進(jìn)行對于校本教材內(nèi)容的討論環(huán)節(jié),討論的目的并不是讓學(xué)生達(dá)成共識,而是讓每個學(xué)生都能表達(dá)自己的想法,或贊成或反對,讓學(xué)生在討論中學(xué)會理解、尊重異國文化,并讓他們在了解異國文化的同時,也不斷地汲取自己本國文化的精髓。
(4)開展情景配音演練。開展情景配音演練,選擇難度適中的英文一段電影或電視劇,在消除原音后,嘗試由學(xué)生們充當(dāng)劇中角色進(jìn)行配音,通過感受劇中角色所處的背景文化,使學(xué)生們真正把跨文化意識融入到日常外語的交流當(dāng)中。
2.組織豐富的課外文化教學(xué)活動
文化的學(xué)習(xí)不應(yīng)只限于課內(nèi),課堂外的文化教學(xué)也是一個很好的延續(xù)和補(bǔ)充,它能為學(xué)習(xí)者提供一個從量變到質(zhì)變的過程。具體方法為:
(1)指導(dǎo)學(xué)生閱讀有代表性的外國文學(xué)作品。文學(xué)作品是傳統(tǒng)文化的積累,也是文化的精華部分。如《百萬英鎊》《雙城記》《項(xiàng)鏈》等。
(2)編寫系統(tǒng)地介紹文化知識的閱讀材料。盡可能搜集一些目的語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、社會、科技、藝術(shù)、習(xí)俗、歷史、地理等各方面的材料,力求通過大量的閱讀讓學(xué)習(xí)者在不知不覺中增加自己的文化含量。
篇4
關(guān)鍵詞: 商標(biāo)的特點(diǎn) 商標(biāo)翻譯 文化 音譯加意譯 拼綴創(chuàng)意法
引言
很多商品在國內(nèi)銷售很好,其商標(biāo)在原語中也有著很好的含義。但商標(biāo)經(jīng)翻譯后其營銷效果卻與國內(nèi)大相徑庭。其中一個重要原因是,譯者忽略了商標(biāo)中的文化因素,使得目的語國民在心理上無法接受譯來的商標(biāo),導(dǎo)致品牌銷量降低。
商標(biāo)作為語言,本身就是一種民族文化載體。而從商業(yè)角度看,商標(biāo)又是企業(yè)文化與產(chǎn)品形象的一種載體。如此一來,文化通過商品傳播,商品通過文化而增值,因此商標(biāo)的翻譯必須充分考慮彼此的文化現(xiàn)象。否則就有可能出現(xiàn)文化沖突,無法實(shí)現(xiàn)商品原有的競爭力。
正如著名翻譯理論家奈達(dá)(Nida)博士指出:翻譯不僅僅是語言操作,而且要把兩個不同的民族的世界聯(lián)系起來。(郭建中,2000:67)也就是說,翻譯必須考慮文化的多樣性以及在譯文中體現(xiàn)文化因素的方式方法,其關(guān)鍵是譯文能否在譯入語的文化背景中產(chǎn)生原文在原語文化背景中的相應(yīng)效果。自然商品翻譯也要如此。
一、商標(biāo)的特點(diǎn)
商品的商標(biāo)如同人的名字,是代表商品的符號,并隨著商品交流的擴(kuò)大而聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。成功的商標(biāo)應(yīng)有以下一些特征:具有象征意義,讓人既能想到產(chǎn)品本身,又能聯(lián)想到企業(yè)的精神;簡潔又不失藝術(shù)美感,便于記憶;體現(xiàn)一定的時代特征,又能經(jīng)久流傳。
如舉世聞名的男士服飾品牌“金利來”的翻譯。商標(biāo)的創(chuàng)立者曾憲梓先生最初給自己的領(lǐng)帶品牌起名為“金獅”,并興致勃勃地將兩條“金獅”領(lǐng)帶送給他的一位香港親戚,沒想到那位親戚竟然拒絕了他的禮物,并不高興地說:“金輸、金輸,金子全給輸?shù)衾玻 痹瓉恚诨浾Z中,“獅”與“輸”諧音,自然不受歡迎。當(dāng)晚,曾先生絞盡腦汁為“金獅”改名,最后終于想出個好辦法:將“金獅”的英文名“GoldLion”由意譯改為意譯與音譯相結(jié)合,即“Gold”仍意譯為“金”,而“Lion”(獅)音譯為“利來”,即為“金利來”,金與利一起來,誰聽了都高興。于是,“金利來”商標(biāo)誕生了。
大家所熟悉的美國運(yùn)動系列商品Nike。音標(biāo)為[’naiki:],本意是希臘神話中勝利女神的芳名,但若按音譯為“奈姬”或是“娜基”之類,很多中國的消費(fèi)者便會十分費(fèi)解,不知其意。譯者在翻譯時模仿其音節(jié),并考慮到運(yùn)動服裝應(yīng)該具有經(jīng)久耐磨損的特點(diǎn),將它譯成了“耐克”,既有堅固耐穿的含義,又包含了克敵必阻的意思,這樣與原意勝利女神也不謀而合。
當(dāng)然也有一些商標(biāo)的翻譯并不盡如人意,但是由于已經(jīng)被廣為接受了,也就流傳開來了。如:Pizza Hut如今譯成“必勝客”,在意義上脫離了快餐的味道,在感情上喪失了中國人對其原有的熟悉與親切感。倒不如譯成“比薩餅”實(shí)在,“比薩”是音譯,“餅”用來描述食品的種類;這樣既可表達(dá)意大利是該美食的故鄉(xiāng),又能借助比薩斜塔的聲名喚起食客對意大利美麗風(fēng)光的聯(lián)想。
我國有種口紅商標(biāo)是“芳芳”,在漢語中這個名字確實(shí)很好,使人不禁在心中升起美的聯(lián)想。如果商標(biāo)直接音譯成“Fangfang”,會使英文讀者不由得生起一種恐怖之感。因?yàn)閒ang恰好是一個英文單詞,有狗牙,毒牙之意。于是,他們聯(lián)想的卻是條張牙舞爪、毒汁四濺的惡狗或毒蛇,像中國人看到了青面猿牙的“鬼怪”。由于翻譯中的這一敗筆,口紅的銷路大概是不難想象的。
當(dāng)漢語商標(biāo)詞的文化內(nèi)涵與英語中對應(yīng)詞的文化內(nèi)涵相沖突時,不應(yīng)再采用直譯法,可采用音意融合法與拼綴創(chuàng)意法等方法,以達(dá)到譯名與漢語商標(biāo)詞功能對等的效果。
二、商標(biāo)翻譯方法
出口商品商標(biāo)的翻譯,既要體現(xiàn)商品的民族特色和個性內(nèi)涵,又要符合銷售市場消費(fèi)群體的文化傳統(tǒng)心理和消費(fèi)觀念,因此,譯者必須勇于創(chuàng)新,擺脫追求語言形式對等觀念的束縛,譯出具有音美、意美和市場效應(yīng)的譯名。
從語言的角度看,商標(biāo)的構(gòu)成極為簡單,通常只有幾個詞。但由于翻譯功能上的特殊要求,商標(biāo)名稱的翻譯在一定程度上也表現(xiàn)出復(fù)雜的現(xiàn)象,也需要運(yùn)用翻譯的理論和原則加以指導(dǎo)。在一切翻譯理論中,運(yùn)用等值翻譯原則(Principle of Equivalence),可以說,最能滿足商標(biāo)翻譯的這種要求。(金惠康,2003:183)等值翻譯原則在商標(biāo)的翻譯上主要是功能的對等,認(rèn)同譯文接受者和譯文隱含的價值和文化審美觀,以迎合他們的口味。
2.1音譯加意譯
此譯法要求譯名既要能表示原商標(biāo)的含意,又要有與原名相似的讀音,這種譯法要求譯者有較過硬的基本功與豐富的藝術(shù)想象力。這種譯法的商標(biāo)名往往獨(dú)特生動,給人深刻印象,最能體現(xiàn)商標(biāo)設(shè)計者的意圖,別具一格。如“回力”牌球鞋譯作Warrior,不僅發(fā)音相似,還將“回天之力”(“回力”在漢語中有“回天之力”的意思)與“勇士”(Warrior在英語中指“勇士”)的含義結(jié)合在一起了。穿上它,就意味著你踏上了勇闖偉業(yè)的成功之路。“海信”電器譯為Hisense(英文意為“高靈敏”);“瑞星”殺毒軟件譯為Rising(英文意為“冉冉升起”),使人聯(lián)想到該軟件不斷升級,殺毒功能越來越強(qiáng);再如雅戈爾(Youngor,英文意為“年輕的”)服飾;蘇泊爾(Super,英文意為“最佳,頂呱呱”)電器;樂凱(Lucky,英文意為“幸運(yùn)的”)膠卷;飛亞達(dá)(Flyta,fly意為“飛翔”,ta與中文里手表的嘀嗒聲音相近,音意融合)手表等等都是較好的英譯。這些詞在英語中均有較好的聯(lián)想意義,而且醒目、易記,容易給人留下好印象,便于給自己的企業(yè)樹立品牌。
2.2拼綴創(chuàng)意法
所謂拼綴創(chuàng)意法,即對原有的兩個詞進(jìn)行剪裁、拼綴,創(chuàng)造出新詞來翻譯商品品牌。(陳洪富,2000:48)這種譯名構(gòu)思新穎獨(dú)特,寓意深刻,聯(lián)想豐富,能夠引人入勝,起到有效地傳播商品信息的作用。拼綴法需要譯者具備靈活的思路、豐富的知識和有機(jī)的想象力。
請看實(shí)例:著名藥品企業(yè)沈陽飛龍,由于“龍”在中西文化中具有相反的文化內(nèi)涵,該商標(biāo)未被譯成Flying Dragon,而是采用了拼綴創(chuàng)意法譯為Pharon。Pharon一詞與“飛龍”諧音,而phar-則是來自于pharmaceutical(醫(yī)藥的),-on則是藥品商標(biāo)的常用后綴。這個英譯詞形體上象一個地道的英語詞,內(nèi)容上明示了該企業(yè)的性質(zhì)特征――醫(yī)藥。
再比如Tecsun(technology+sun,“德生”牌收音機(jī)),Proman(pround+man,“豪門”牌內(nèi)衣)等。
另外,字眼的選擇可在一定程度上脫離原名的音節(jié),尋找切合商品的字詞,而不要拘泥于在音色上的相似和模仿,如Ricon譯為“理光”、Canon譯為“佳能”,兩者都是攝影和復(fù)印器材的商標(biāo);Seiko鐘表譯為“精工”;Comfort衣物柔順劑譯為“金紡”;Reebok運(yùn)動服裝譯為“銳步”;Safeguard香皂譯為“舒膚佳”等。再如英譯商標(biāo)的幾個成功例子“樂凱”譯為Lucky;“膚美靈”譯為Skinice,體現(xiàn)護(hù)膚品特色;“百樂美”飲料譯為Belmerry。
有趣的是Dove這一商標(biāo),既是香皂的品牌,又是巧克力的商標(biāo),譯者在翻譯時只能是采取不同字眼的選擇來加以區(qū)分,前者譯作“多芬”,取其潤膚芬芳之意;后者譯為“德芙”,配合其廣告詞“牛奶香濃,絲般感受”。
了解商標(biāo)命名的品牌和文化背景,翻譯時就能深入地挖掘產(chǎn)品的文化特征,力求使商標(biāo)翻譯成為品牌的塑造和品牌文化延伸的重要環(huán)節(jié)。
參考文獻(xiàn):
[1]郭建中.當(dāng)代美國翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000.
篇5
在這一時期非常有名的動畫還有《大鬧天宮》,它在造型、場景、用色等方面借鑒了古代繪畫、廟堂藝術(shù)、民間年畫的特色,又將中國傳統(tǒng)戲曲表演藝術(shù)融入其中,挖掘各種藝術(shù)表現(xiàn)手段,具有鮮明的民族風(fēng)格和精湛的藝術(shù)技巧。中國有名的動畫片還有很多,例如《哪吒鬧?!?、《鷸蚌相爭》、《葫蘆兄弟》、《三個和尚》等等,這些動畫都曾在國內(nèi)外獲得過很多大獎,受到世界矚目。
中國動畫片所達(dá)到的藝術(shù)水準(zhǔn)不僅得到國際上的認(rèn)同,而且使具有中國民族特色的動畫片深入到世界大眾當(dāng)中去。中國動畫因它獨(dú)到的民族特色而獨(dú)立于世界動畫之林,散發(fā)著它獨(dú)特的藝術(shù)魅力。
然而隨著社會動蕩加上中國動畫人本身思想上的禁錮,中國動畫發(fā)展腳步開始緩慢,并且在創(chuàng)作形式、手法、題材方面都沒有創(chuàng)新,還是延續(xù)原來的的創(chuàng)作風(fēng)格。到了90年代,隨著歐美動畫和日本動畫的引進(jìn),國外動畫開始占領(lǐng)了中國的大片市場。與此同時,中國對于動畫片的人群定位則認(rèn)為,動畫片創(chuàng)作對象就是少年兒童,并且在動畫片中加入很大的教育成分,這種成分也日益成為主要部分,完全忽視了動畫片的性質(zhì)以及商品屬性,使之喪失了吸引力。相比較中國動畫,歐美動畫和日本動畫在創(chuàng)作上的思維非?;钴S,題材廣泛,視聽語言的表現(xiàn)方式也是多元化的。與中國動畫人群定位不同,歐美和日本的動畫考慮到了不同年齡層的觀眾需要,創(chuàng)作的動畫更多是面向大多數(shù)觀眾,并不僅限于某一人層的,也因此獲得了更多觀眾的喜愛。
回顧中國動畫的發(fā)展歷史,它的輝煌在于敢于創(chuàng)新以及汲取了民族文化精髓,形成了具有中國獨(dú)特民族風(fēng)格的動畫片。因此在中國動畫的發(fā)展道路中要求我們要不斷創(chuàng)新并且形成具有民族特色的中國動畫。而創(chuàng)作一部好的具有民族特色的動畫首先要具有的就是動畫創(chuàng)意,那么什么是動畫創(chuàng)意?
首先我們要了解什么是創(chuàng)意?創(chuàng)意就是人類產(chǎn)生任何創(chuàng)造的思想,這種思想的核心是人類思維的想象力。人的思維想象空間是無限的,它可以使人們將原本舊的、靜止的、模糊的事情變得清晰又充滿活力。人們在想象中投射著內(nèi)心的需求與欲望,以及為滿足這些欲望而鼓噪起的興奮。
動畫創(chuàng)意具有突出的文化藝術(shù)特質(zhì),其風(fēng)格、基調(diào)、藝術(shù)特征具有鮮明的多樣化和差異性特色,其核心內(nèi)涵是創(chuàng)造性。創(chuàng)造性是動畫創(chuàng)意的生命線,它的真正價值在于創(chuàng)意產(chǎn)品能夠獲得市場的認(rèn)可并產(chǎn)生效應(yīng)。動畫創(chuàng)意主要由兩部分組成,一是動畫主題,二是動畫表現(xiàn)方式。主題就是這個動畫想要向觀眾傳達(dá)的信息,以及要達(dá)到的目的。表現(xiàn)方式指通過一定的方法或者技術(shù)手段完整的表達(dá)出主題思想。
我們國家有著悠久的歷史和璀璨文化,這些都是動畫創(chuàng)意的珍貴資源,然而我們國家本土原創(chuàng)動畫卻很少,反而是國外動畫借助我們民族文化占據(jù)著國內(nèi)大量市場。可見,我們并不缺乏動畫素材,而是缺少好的動畫創(chuàng)意。那么在進(jìn)行動畫創(chuàng)意開發(fā)時則需要我們需注意到它的幾個基本特征來確保創(chuàng)意的順利進(jìn)行,它們分別是動畫創(chuàng)意的新奇性、合理性以及市場性。
1. 新奇性
動畫新奇性表現(xiàn)在作品的動態(tài)性創(chuàng)新與超越上,包括對傳統(tǒng)藝術(shù)表現(xiàn)方式的創(chuàng)新,對題材內(nèi)容編排方式的創(chuàng)新,以及對前人已有的藝術(shù)成就、經(jīng)驗(yàn)的超越,并且能夠以奇特的思維視角和視聽語言方式來激發(fā)觀眾內(nèi)心的童真、童趣和強(qiáng)烈的觀賞欲望。讓事物始終保持在一種動態(tài)性發(fā)展?fàn)顟B(tài)并形成新奇性感知,是吸引大眾注意力、形成優(yōu)先感知的重要因素。
例如,中央電視臺2004年推出的一檔日播動漫欄目《快樂驛站》 ,用動畫形式演繹經(jīng)典相聲、小品、評書等,在制作中強(qiáng)調(diào)中國元素、風(fēng)尚,不但將觀眾耳熟能詳?shù)奈乃囎髌芬詣赢嫷男滦问秸宫F(xiàn)出來,還將中國傳統(tǒng)文化和動畫表現(xiàn)形式完美結(jié)合起來,使人耳目一新,成為一時期的創(chuàng)意典型。但是隨著時間推移,該節(jié)目無論是在內(nèi)容創(chuàng)新上還是表現(xiàn)方式上都沒有太大變化,也使得該節(jié)目對觀眾的吸引力大大的降低。由此可見,任何作品創(chuàng)意者的自我超越或?qū)ο嗤瑯邮降某綄?chuàng)造良好的視聽語言效果起著重要作用。
2. 合理性
動畫創(chuàng)意實(shí)踐證明,好的創(chuàng)意并不一定就會擁有一個好的市場效應(yīng),我們在選擇實(shí)施動畫的某種創(chuàng)意時要充分考慮受眾群體的基本需求。
動畫創(chuàng)意的合理性要求我們,首先在開發(fā)動畫創(chuàng)意時要充分兼顧受眾群體的認(rèn)知水平和審美觀賞情趣,否則會影響到創(chuàng)意的效果和價值。例如1999年推出的《寶蓮燈》,在創(chuàng)作中創(chuàng)作者有意識的在民族色彩中融入了時尚流行元素,但卻沒有使作品形成統(tǒng)一的主旋律,風(fēng)格的融合與銜接顯得很生硬,從而影響了動畫整體的渲染氣氛。
3. 市場性
我們知道,動畫制作需要花費(fèi)大量資金,而資金的回收很大程度上依賴于后期衍生產(chǎn)品的開發(fā)。因此,對于在動畫創(chuàng)作中的每一部分創(chuàng)意,我們都要統(tǒng)籌兼顧作品發(fā)行、傳播、后續(xù)開發(fā)等一系列的因素??梢哉f,在有限的經(jīng)費(fèi)中獲取最大市場價值,是選擇動畫創(chuàng)意的重要原則之一。
舉例說,在動畫造型方面,怎樣的人物、場景設(shè)計是美的,這就需要市場來檢驗(yàn)。首先,大眾的審美情趣是動態(tài)的,隨時間變化而變化。即便是相同的人、相同的事,可能在這段時間比較美,但是過段時間就不一定有相同感受。其次,美的感受是相對的,民族文化甚至地域的差異也會使大眾對于事物有不同感受。一個民族認(rèn)為是美的事物,另一民族則可能覺得是丑的,某一地區(qū)認(rèn)為是時尚的東西,到另一地區(qū)就覺得是不時尚的。因此,在確定動畫創(chuàng)意前需要進(jìn)行深入的市場調(diào)研,需要深刻的前瞻性。
在中國動畫發(fā)展的道路中我們可以看到,中國動畫人借鑒自身悠久的歷史文化,包括繪畫、建筑、服飾、戲曲、剪紙、皮影等民族、民間文化資源,創(chuàng)作出了令全世界都嘆為觀止的動畫,并形成了獨(dú)特的中國動畫學(xué)派 。例如我們上面寫到的《大鬧天宮》、《小蝌蚪找媽媽》等動畫,在洋溢著民族特色的同時,作品中也滲透著創(chuàng)新精神,各種藝術(shù)表現(xiàn)手法的融合,使之形成獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
動畫不僅僅是一部影像作品,它還起到弘揚(yáng)我國民族文化的作用。對于青少年教育發(fā)展也有很大影響。因此,在我國動畫發(fā)展過程中我們要深入研究我國傳統(tǒng)文化與歷史,使民族文化與動畫進(jìn)行完美的結(jié)合,來創(chuàng)造出具有中國特色的動畫。
參考文獻(xiàn)
篇6
關(guān)鍵詞:跨文化交際;非言語行為;文化誤解;重要意義
【中圖分類號】G423 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】 【文章編號】
一、引言
“跨文化交際”(cross—cultural communication或intercultural communication),指的是在特定的交際情景中,具有不同文化背景的交際者使用同一種語言(母語或目的語)進(jìn)行的口語交際。語言是文化的載體,是文化最直觀的體現(xiàn),由于文化背景的差異,在相同交際情景中對話的雙方會因各自的文化背景不同,進(jìn)而對同一會話內(nèi)容或其中的某一伴隨動作作出不同的理解與詮釋。近年來,隨著各民族持有不同文化的人們之間進(jìn)行的交流日益頻繁,肢體等非言語行為因素也越來越多地影響著人們的交際,而由于非言語因素所引起的跨文化誤解進(jìn)而導(dǎo)致交際失敗的案例也越來越多。
二、非言語行為在跨文化交際中的運(yùn)用
跨文化交際研究的基本內(nèi)容之一就是非言語行為交際 (即 non-verbal communication),它包括肢體語言、手勢動作、面部表情、交談雙方身體的距離、聲音、語調(diào)及穿著打扮等等。近些年來,隨著經(jīng)濟(jì)與社會的發(fā)展,國家之間的交流越來越廣泛,擁有不同語言的人們之間的交際也越來越頻繁。而在實(shí)際交際中,非言語行為等因素作為一種伴隨語言,與言語交際相輔相成,貫穿于整個交際活動當(dāng)中,甚至在有些語境中,這些非言語符號比言語行為所起的交際作用更大。因此,在跨文化交際情景中,如果以上這些非言語行為信息處理不好,就會產(chǎn)生誤解。作為外語學(xué)習(xí)者,在學(xué)習(xí)、運(yùn)用外語進(jìn)行跨文化交際的時候,同樣應(yīng)了解外國常用的肢體語言以及這些肢體語言所蘊(yùn)含的特定文化內(nèi)涵,提高自己的跨文化意識,以免在交流中使對方感到不愉快或使之處于非常尷尬的境地,影響交際的進(jìn)行,造成誤解,鬧出笑話。
三、跨文化誤解案例分析
長期以來,由于不同民族的人們所處的社會、政治及宗教等環(huán)境的不同,導(dǎo)致了他們擁有不同的語言習(xí)慣、社會文化、風(fēng)土人情等諸語境因素,因而在不同的文化中,非言語行為的意義也不完全相同?;蛘?,在想表達(dá)同一概念時,人們也會采用不同的非言語行為因素加以輔助。所以各民族就擁有了不同的非言語行為交際方式,因此,在跨文化交際中人們?nèi)绻荒苷_理解這些非言語符號,就可能會出現(xiàn)誤解、困惑甚至矛盾、沖突。例如:一個阿拉伯人和一個美國人的交談情景:按照阿拉伯人的民族習(xí)慣,他們認(rèn)為交談時距離對方近表示友好;而美國是個注重個體空間感的國家,按照美國人的習(xí)慣他們會往后退,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為保持適當(dāng)?shù)木嚯x才合適。于是,一方往前挪,一方往后退。談話結(jié)束時,兩個人偏離各自最初的位置可能非常遠(yuǎn)。可見,肢體語言和有聲語言一樣也是文化的載體,在跨文化交際中會因文化差異而引起誤解。
其次,在跨文化交際中,要表達(dá)相同的意義,因文化的差異所選用的體態(tài)語也有所差別。而同一動作在不同文化中也可能具有不同的含義,有時甚至是截然相反或?qū)Φ?。例如,在中國和其他很多國家,人們用點(diǎn)頭表示“是”或“同意”,但在印度、保加利亞和希臘等國,他們的點(diǎn)頭卻表示“否”或“不同意”的意思,恰恰相反,搖頭或歪頭才表示“同意”的概念。再如:在拉丁美洲人看來,觸摸是一種“談話”的方式,見面時拉丁人觸摸表示問候。在拉美國家里,婦女見面要相互觸摸 、親吻和熱烈擁抱,男子也是如此,然而非拉美的男性和女性幾乎從來不像拉丁人那樣相互觸摸,初次見面時,只是相互點(diǎn)一點(diǎn)頭或輕輕握一下手。
事實(shí)上,世界各國的人們都有用肢體語言等非言語行為代替語言交際、表達(dá)感情、表明態(tài)度等實(shí)現(xiàn)交流的習(xí)慣。但是由于文化發(fā)展的相對獨(dú)立性及其差異,在擁有不同文化的國家或地區(qū),類似的非言語行為所表達(dá)出的含義卻有很大的不同。而跨文化交際失敗的種種案例也表明:由非語言行為引起的誤解屢見不鮮,這種誤解甚至?xí)绊懜鲊嗣裰g友好,造成溝通障礙,合作受挫等等。由此可見,對對方文化有所了解是必不可少的,而非言語行為在跨文化交際中的作用也可見一斑。
四、總結(jié)
總之,在跨文化交際日益頻繁的今天,非言語行為起著舉足輕重的作用,與言語交際相輔相成,貫穿于整個交際活動當(dāng)中。因此,我們在學(xué)習(xí)外語的過程中,應(yīng)多了解一些國外常用的非言語行為及其在實(shí)際交際中的確切涵義。我們應(yīng)該在理解話語交際的同時,注意非言語行為的理解與運(yùn)用,理解不同的非言語交際行為在不同文化背景下的意義。同時,還應(yīng)注意所有的非言語行為因素都應(yīng)放置于其特定的語境下去理解,忽視語境的非言語因素詮釋仍然是不完整的??傊?,在跨文化交際活動中,我們要充分了解不同國家和地區(qū)特有的非言語行為所蘊(yùn)含的獨(dú)特文化內(nèi)涵,減少跨文化交際中的誤解與障礙,提高跨文化交際能力并順利實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目的與意義。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Barbour,A.Louder Than Words:Non—verbal Communication[M].Columbus,Ohio:Charles E.Meril Publishing Company,1976.
[2]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]顧曰國.跨文化交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.
[4]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
篇7
一、注重積累,孕育寫作情感
文章來源于生活,學(xué)生的作文是否有創(chuàng)新意識,取決于知識面的寬窄,生活經(jīng)歷是否豐富。
現(xiàn)實(shí)的語文教學(xué),學(xué)生除了閱讀教科書外,閱讀課外書刊很少,他們參與的各種活動和社會實(shí)踐也很少,見識少,視野受限,使他們在作文題材、立意、結(jié)構(gòu)和語言表達(dá)技巧上無法創(chuàng)新,這也難怪學(xué)生寫出一些改頭換面的平庸文章。為此,教師要引導(dǎo)學(xué)生感悟生活,積累知識,拓寬學(xué)生的視野,幫他們走出“選材取材窄小”的天地,破“中心立意統(tǒng)一”之路,在感受豐富有趣的生活中,積累知識,孕育創(chuàng)作情感。
“讀書破萬卷,下筆如有神”。為讓學(xué)生養(yǎng)成博覽群書的習(xí)慣,拓寬視野,積累知識,豐富語言為寫作奠定扎實(shí)的基礎(chǔ),我鼓勵學(xué)生到校閱覽室讀童話、兒歌、優(yōu)秀作文、科普知識等書籍,對自己感興趣的名言警句、文章的篇段內(nèi)容等摘于自己的本子上;我還在每節(jié)課前,讓學(xué)生在兩三分鐘內(nèi),講述一個短小精干的故事或?qū)W校社會上發(fā)生的新鮮事。訓(xùn)練他們創(chuàng)作思維,語言表達(dá)效果。此外,通過這種學(xué)生舉辦故事會、詩歌比賽等活動,豐富他們的生活,給學(xué)生提供自我展示的機(jī)會,敲開學(xué)生創(chuàng)作之門。
二、貼近生活,發(fā)展學(xué)生個性
《語文課程標(biāo)準(zhǔn)》提出:“懂得寫作是為了自我表達(dá)和與人交流?!薄白晕冶磉_(dá)”就是走出內(nèi)心,吐肺腑之言。與人交流要以心換心,誠懇相待。這兩點(diǎn)都以“真”為基調(diào)。“真”是寫好作文的起跑線,也是作文的生命,寫作文一定要傾注真情,說真話、說實(shí)話、說心里話,反之說空話、假話、吹牛話,就倒不出自己的真實(shí)感受,就不會有自己個性的作文。
因此,教師在作文教學(xué)過程中,要盡量少一些限制,多一些自主。如寫記人的文章,可寫某人的天真、幽默、愛嘮叨、貪吃等。記事,學(xué)生可寫快樂的事、討厭的事、意外的事等。這樣,能讓個性不同,作文水平有差異的學(xué)生發(fā)揮其特長,化難為易,把真實(shí)的情感自然外露。
文教學(xué)要緊密貼近人的生活實(shí)際,讓學(xué)生觀察生活,體驗(yàn)生活,從生活中獲得創(chuàng)作素材。為此,教師應(yīng)有計劃地、因地制宜地組織學(xué)生參加豐富多彩的活動,讓學(xué)生直接面對大自然,觸景生情,會很自然地產(chǎn)生一種表達(dá)的強(qiáng)烈欲望。如,在金秋季節(jié)里,教師帶領(lǐng)學(xué)生到野外尋找秋天。學(xué)生置身于美妙的大自然中,湛藍(lán)的天空白云飄移,田野里黃澄澄的麥子一望無垠,林中金葉紛紛飄落,鳥雀登枝高唱,在這樣的情景中學(xué)生自然會有強(qiáng)烈的傾吐欲望。如果讓學(xué)生寫秋景,學(xué)生會把親身感受傾注筆端?!扒镲L(fēng)送金,人間喜。秋風(fēng)是黃色的,吹得麥子一片金色;秋風(fēng)是綠色的,吹得油菜綠如玉;秋風(fēng)是紅色的,吹得人們的臉兒紅彤彤的......”這閃著個性情感的火花躍然紙上,自然學(xué)生在輕松愉快的心緒中表達(dá)了真情,同時他們的個性也得已充分的施展。
作文教學(xué)中,我還充分發(fā)現(xiàn)學(xué)生的寫作特長,一旦有,及時給予激勵,讓個性作文火花閃現(xiàn)。一位學(xué)生寫“鮮花獻(xiàn)給誰”,這位學(xué)生把鮮花獻(xiàn)給一名罪犯,希望罪犯重新做人。這種創(chuàng)作構(gòu)思新穎、誘人,講評時,教師給予學(xué)生表揚(yáng),以此拓寬學(xué)生選材的范圍。對學(xué)生的作文,一些學(xué)生擅長人物肖像描寫或景物描寫,一些學(xué)生擅長人物心理活動描寫,一些學(xué)生擅長在語言表達(dá)上的準(zhǔn)確、邏輯等。我都對他們進(jìn)行表揚(yáng),讓個性作文張揚(yáng)。
三、激勵評價,提高寫作水平
作文講評作為一種教學(xué)手段,應(yīng)著眼于人,關(guān)注學(xué)生個性和潛力。為了每一個學(xué)生的發(fā)展,教師對學(xué)生的評價不做硬性的統(tǒng)一,標(biāo)準(zhǔn)因人而異。對優(yōu)秀檔次的學(xué)生講評,重在觀察、思維方法和寫作技巧上點(diǎn)撥,并對他們提出更高的要求,希望其有更好的個性作文在現(xiàn)。對作文檔次低的學(xué)生,講評則在觀察、字、詞句等基礎(chǔ)方面指導(dǎo),希望他們增強(qiáng)信心,挖掘內(nèi)在潛力,寫出好文章。對于在立意、構(gòu)思、表現(xiàn)手法上富有個性的作文以及作文中表現(xiàn)出來的哪怕是微小的閃光點(diǎn),教師都要給予其表揚(yáng),使他們嘗到創(chuàng)作的甜頭,更好的寫作。
篇8
關(guān)鍵詞:環(huán)境文化 發(fā)展 重要性
0 引言
現(xiàn)代化醫(yī)院,需要現(xiàn)代化醫(yī)院文化?,F(xiàn)代醫(yī)院文化是精神文明、物質(zhì)文明、政治文明建設(shè)的新載體,它對改善思想政治工作,深化改革,加強(qiáng)管理,加速醫(yī)院發(fā)展具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。隨著醫(yī)院的不斷發(fā)展,醫(yī)院環(huán)境內(nèi)涵的不斷引深,醫(yī)院中的環(huán)境構(gòu)成了醫(yī)院文化的最基本層次—環(huán)境文化。一個安定、舒適、優(yōu)美的醫(yī)院環(huán)境,為塑造醫(yī)院形象,樹立良好的醫(yī)德醫(yī)風(fēng),提高醫(yī)療質(zhì)量提供了有利保證。
1 環(huán)境文化的內(nèi)容
作為醫(yī)院中的環(huán)境文化,它不僅包括固態(tài)環(huán)境文化,同時也包括無形的動態(tài)環(huán)境文化。固態(tài)環(huán)境文化內(nèi)容是指醫(yī)院的工作環(huán)境。包括醫(yī)院的整體建設(shè),綠化、優(yōu)美的院容院貌,整潔的診室、病房,與醫(yī)院密切相關(guān)的合理布局以及各種醫(yī)療診察設(shè)備和分布等等。動態(tài)環(huán)境文化,一是指學(xué)習(xí)環(huán)境,醫(yī)院為個人學(xué)習(xí)、團(tuán)隊學(xué)習(xí)提供良好的條件,使員工具有能安心學(xué)習(xí)、善于學(xué)習(xí)和樂于學(xué)習(xí)的氛圍環(huán)境。二是指醫(yī)院的政治環(huán)境,包括班子建設(shè)、職工的主人翁精神、干群關(guān)系、職工的參與意識及安定團(tuán)結(jié)氛圍。三是指醫(yī)院的人際關(guān)系環(huán)境。四是指醫(yī)院生活文化,包括不同形式、內(nèi)容的職工教育活動、文化活動、職工的生活福利等等。
無論是固態(tài)環(huán)境文化還是動態(tài)環(huán)境文化,共同構(gòu)成了醫(yī)院文化的基礎(chǔ)層次,兩者是相輔相成的,互相促進(jìn)的。它將對培育醫(yī)院精神,塑造醫(yī)院形象,提高工作效率,強(qiáng)化職工愛祖國、愛醫(yī)院、愛崗位、豐富醫(yī)院的現(xiàn)代化生活產(chǎn)生一定影響。
2 環(huán)境文化對醫(yī)院發(fā)展的影響
完善發(fā)展醫(yī)院文化,不能忽視環(huán)境文化建設(shè)。改善醫(yī)院環(huán)境文化對醫(yī)院的發(fā)展有著重要的影響。
2.1 醫(yī)院的自然環(huán)境和醫(yī)院的設(shè)施環(huán)境對每個人的心理作用是直觀的,影響是一目了然的。對醫(yī)務(wù)人員的精神面貌、患者對醫(yī)院的信任程度和戰(zhàn)勝疾病的信心都起著一定的影響。2008年醫(yī)院整體搬遷到了新的院址,新的醫(yī)院從開始的規(guī)劃設(shè)計就注重環(huán)境建設(shè)。十二余萬平方米的占地面積,按照不同病種建設(shè)了一棟門診樓、四棟住院樓和機(jī)關(guān)辦公樓等,各樓之間由透明的玻璃長廊相連,不僅為患者提供方便,而且為整體布局增加了美感。在院區(qū)建了九個風(fēng)格迥異的花園,修整了三萬余平方米的草坪,并有涼亭。當(dāng)患者和職工步入醫(yī)院時,首先映入眼簾的是整潔的樓房,寬敞的油漆馬路,綠色的草坪和各種花木。進(jìn)入門診大廳,大理石地面猶如鏡面,五層樓高的天井大廳寬敞明亮,布滿各種花草樹木,一樓還為病人設(shè)立休息區(qū),考究的桌椅體現(xiàn)了溫馨和優(yōu)雅。工作環(huán)境的改變,使職工增強(qiáng)了自豪感、榮譽(yù)感、使命感,以輕松愉快的心情投入到工作之中,這對激發(fā)職工的工作熱情打下了良好的基礎(chǔ)。同時當(dāng)患者來到這樣優(yōu)美的環(huán)境中都能自覺地講文明、講禮貌、有秩序地接受治療和護(hù)理。這對改善醫(yī)患關(guān)系,加強(qiáng)醫(yī)院管理,提高醫(yī)護(hù)質(zhì)量,病人早日康復(fù)均產(chǎn)生不可低估的影響。
醫(yī)院為了滿足醫(yī)療市場的需求,近年來引進(jìn)了先進(jìn)的醫(yī)療設(shè)備,這促進(jìn)了醫(yī)務(wù)人員對知識更新的熱情,新技術(shù)的應(yīng)用提高了醫(yī)院整體診治水平,促進(jìn)了醫(yī)院第一生產(chǎn)力的發(fā)展,完善了醫(yī)院環(huán)境文化。
2.2 動態(tài)環(huán)境文化看不見、摸不著,但都能使人強(qiáng)烈地感受到,它使人置身其中,有一種靈魂升華的自覺沖動,它對職工的思想凈化升華、熱情地激發(fā)起著過濾器和推進(jìn)器的作用,這一動態(tài)環(huán)境時時刻刻對醫(yī)院的發(fā)展產(chǎn)生影響。
2.2.1 通過多年實(shí)踐,加強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)班子建設(shè),做到黨政工團(tuán)一條心,既分工明確,責(zé)任到人,又團(tuán)結(jié)協(xié)作,為醫(yī)院建設(shè)擰成一股繩,形成拳頭,使班子具有戰(zhàn)斗力,成為帶領(lǐng)職工前進(jìn)的火車頭,這是醫(yī)院發(fā)展不可缺少的政治環(huán)境。幾年來,我院年末就認(rèn)真制訂明年工作計劃,召開動員大會。職工與科室、科室與醫(yī)院層層簽定目標(biāo)責(zé)任狀。醫(yī)院上下形成民主、平等、參與、安定、寬松的政治氛圍,成為醫(yī)院發(fā)展的內(nèi)在動力。
2.2.2 創(chuàng)建醫(yī)院良好的學(xué)習(xí)、生活、工作等各種環(huán)境,蓬勃向上的風(fēng)氣,都以潛移默化的方式影響著醫(yī)務(wù)人員的思想、情緒和行為,從而不斷縮短他們之間的心理距離,逐步消除各類矛盾,吸引人們團(tuán)結(jié)、互助、友愛、寬厚,這將會提高醫(yī)院工作質(zhì)量,完成醫(yī)院的各項(xiàng)醫(yī)療任務(wù)打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。同時醫(yī)患關(guān)系也是醫(yī)院人際關(guān)系中不可忽視的另一個側(cè)面。在醫(yī)院發(fā)展中要為患者創(chuàng)造良好的診療環(huán)境、治療環(huán)境、服務(wù)環(huán)境,從而對雙向監(jiān)督醫(yī)務(wù)人員醫(yī)德醫(yī)風(fēng)狀況,強(qiáng)化醫(yī)院精神文明建設(shè),增強(qiáng)核心競爭力具有直接影響。
2.2.3 開展文體活動是搞好醫(yī)院文化建設(shè)的載體。醫(yī)院工作的性質(zhì)使醫(yī)務(wù)人員的工作環(huán)境和生活環(huán)境較為單調(diào),白班到夜班,醫(yī)院到家庭,大強(qiáng)度腦體力勞動,構(gòu)成了職工生活的特點(diǎn)。近年來,我院通過召開職工文藝匯演、趣味運(yùn)動會等不斷豐富了職工的多層次精神需求。醫(yī)院搬遷后在休整樓設(shè)立了臺球館、乒乓球館、羽毛球館,室外有籃球場,這些大大豐富了職工業(yè)余文化生活,工作做到“一張一弛”,解除了醫(yī)務(wù)人員的腦體疲勞,促進(jìn)了職工的身心健康,從而使干群關(guān)系更加融洽,并且產(chǎn)生一種和諧、平等的群體認(rèn)同感,增進(jìn)同志間的友誼,培養(yǎng)一種競爭、進(jìn)取、向上的精神。為醫(yī)院的精神文明建設(shè)增加了活力和色彩。同時醫(yī)務(wù)人員均以充沛的精力和飽滿的熱情投入到工作之中,對醫(yī)院的興旺發(fā)達(dá)將產(chǎn)生積極影響。
篇9
隨著我國社會生活的不斷發(fā)展,我國與西方發(fā)達(dá)國家的交際次數(shù)變的更加頻繁,交流的內(nèi)容也變得更加具體,這時候英語就成為兩國之間最重要的交流工具,并且也使我國的當(dāng)代英語教育發(fā)展得到了廣泛的關(guān)注。但是,由于我國與其他西方國家在歷史文化、交流習(xí)慣等方面上具有很大的差異,這就使在我國目前英語教學(xué)當(dāng)中,總是存在著一些與英語實(shí)際應(yīng)用不相適應(yīng)的問題,在一定程度上阻礙了英語教育的發(fā)展。一般來說,大部分的人們對本民族的文化特征具有強(qiáng)烈的依賴性,對其他的文化帶來的影響都多多少少帶有著一些排斥感,導(dǎo)致了許多因文化差異多引起的社會沖突和矛盾,這在我國當(dāng)代英語教學(xué)上體現(xiàn)非常明顯。我們目前多說的跨文化意識,就是人們在對待不同國家的文化特點(diǎn)上,要有良好的文化認(rèn)同感和接受感,對待文化差異上也要有良好的大局觀,及時的對不同的文化差異進(jìn)行適應(yīng)、接受和包容,從而達(dá)到文化共融的目的。
二、跨文化意識在當(dāng)代英語教育中的重要作用
1.跨文化意識能夠有效的提高英語教育的教學(xué)質(zhì)量。眾所周知,英語在學(xué)生的學(xué)習(xí)生涯中一直扮演者一個非常重要的角色,也是教育學(xué)者最想讓學(xué)生提高的一個學(xué)科。因此,要想提高英語的教學(xué)質(zhì)量,就要采用跨文化意識的進(jìn)行培養(yǎng),學(xué)會改變傳統(tǒng)的英語教學(xué)中存在學(xué)習(xí)阻力,把英語教育學(xué)習(xí)的重點(diǎn)從詞匯、語法上得以轉(zhuǎn)移,使英語能夠作為一種交流工具,充分發(fā)揮其獨(dú)特的交際功能,這樣做不僅僅能夠減輕教師在英語教育中的負(fù)擔(dān),而且還有利于提高同學(xué)們對于英語學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)興趣,從而實(shí)現(xiàn)英語教育教學(xué)質(zhì)量的進(jìn)一步提升。
2.跨文化意識可以在很大程度上增強(qiáng)同學(xué)們對于英語學(xué)習(xí)的積極性。作為一名學(xué)生,好奇心和興趣總是其最好的指導(dǎo)老師。采用跨文化意識進(jìn)行教學(xué)的時候,同學(xué)們一開始總會接觸到各種不同文化風(fēng)度、生活方式等,這就很容易能夠引起學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,其強(qiáng)烈的好奇心就會使他們努力的去了解英語,學(xué)習(xí)英語在不同文化特點(diǎn)下的應(yīng)用,從而更好的為他們了解世界、拓寬視野提供幫助。
3.跨文化意識使得同學(xué)們的英語交際能力得到良好的提升。要想學(xué)好一門外語,只學(xué)不練是不行的,不僅僅要掌握基礎(chǔ)的語言知識,更重要的就是要加強(qiáng)平的語言交際能力,從而實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量的英語語言教學(xué)。在我過目前的英語教學(xué)中融入跨文化意識,能夠良好的提高英語的實(shí)際應(yīng)用的特點(diǎn),使同學(xué)們在英語交流和表達(dá)過程中,學(xué)會如何更好的去組織語言進(jìn)行表達(dá)。
4.跨文化意識融入當(dāng)代的英語教學(xué),能夠適應(yīng)當(dāng)代社會發(fā)展的要求。我國開展一系列的英語教育教學(xué)活動的最初目的就是為我國的社會發(fā)展和對外開放所服務(wù)。學(xué)生經(jīng)過良好的英語教學(xué),可以培養(yǎng)出自己的全面綜合素質(zhì),這些全面的素質(zhì)教育可以概括為英語的交際能力、文化修為素養(yǎng)和英語的自主學(xué)習(xí)能力等等。
三、解決我國當(dāng)代英語教學(xué)問題的應(yīng)用策略
1.培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。要想讓同學(xué)們具有良好的跨文化意識,首先最重要的就是讓他們了解跨文化意識的重要性,明確跨文化意識在今后的英語教學(xué)當(dāng)中所扮演的重要角色,這樣就有利于激發(fā)他們對于英語學(xué)習(xí)的興趣,也在很大程度減少了學(xué)生在英語閱讀上因文化差異多帶來的誤解。同時,老師在日常的英語教學(xué)當(dāng)中,要注重提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的自信心,為其以后的英語交際奠定良好的基礎(chǔ)。
2.老師要創(chuàng)新教學(xué)方法、努力為同學(xué)們樹立良好的英語交際環(huán)境。在以往的英語教學(xué)當(dāng)中,并沒有很好應(yīng)用跨文化意識,比較看重同學(xué)們對于基本英語詞匯和語法的積累,缺乏相應(yīng)的交流手段。所以,在今后的教學(xué)當(dāng)中,老師首先應(yīng)該將國外的風(fēng)土人情、生活方式和傳統(tǒng)的習(xí)俗以文化教學(xué)的形式呈現(xiàn)給同學(xué)們,然后老師根據(jù)自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),開展一些有意義的英語交際活動,讓同學(xué)們自己組織英語語言表達(dá)自己意思,從而不僅僅鍛煉他們的語言組織能力,而且還在一定程度上加深了他們對跨文化意識的認(rèn)識,使跨文化意識給我國當(dāng)代英語教學(xué)帶來積極作用,真正的落在實(shí)處。
3.在學(xué)習(xí)過程中,注重借鑒國外其他國家的學(xué)習(xí)方法,進(jìn)一步的完善相關(guān)的英語語言學(xué)習(xí)的設(shè)施。要有適合英語教育發(fā)展的設(shè)施和設(shè)備,才能保證跨文化意識能夠在英語教育當(dāng)中,更好的發(fā)揮其重要的作用。因此,我國的教育學(xué)者應(yīng)該充分借鑒國外先進(jìn)的教學(xué)理念和教學(xué)方法,用完善我國相關(guān)教學(xué)設(shè)備的方式來彌補(bǔ)我國在英語教育方面的不足,從而進(jìn)一步提升教學(xué)質(zhì)量,契合當(dāng)今社會的發(fā)展趨勢。
四、結(jié)語
通過本文的討論,跨文化意識融入到我國當(dāng)代的英語教育當(dāng)中,發(fā)揮了非常重要的作用,不僅僅是提高了同學(xué)們的英語積極性,鞏固了對英語英語知識點(diǎn)學(xué)習(xí),幫助同學(xué)們完成自己的學(xué)習(xí)任務(wù),而且還促進(jìn)我國英語教育提升了教學(xué)水平,還在一定程度上使得我國語言交流又好又快的發(fā)展。同時,隨著不斷培養(yǎng)老師和同學(xué)們的跨文化意識,逐步彌補(bǔ)了我國以往英語教學(xué)當(dāng)中存在的各種弊端,從而培養(yǎng)出了一大批優(yōu)秀的英語交際人才,為我國的對外開放事業(yè)的發(fā)展提供了良好的保障,達(dá)到了英語教育的最終教學(xué)任務(wù)。
作者:岳璐 單位:成都師范學(xué)院
篇10
論文摘要:在英語教學(xué)中,如果脫離開文化背景而教學(xué)英語,那是行不通的。筆者通過介紹文化差異對英語教學(xué)的影響,然后通過調(diào)查學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的認(rèn)識,到最后教師在教學(xué)中應(yīng)如何進(jìn)行文化滲透,來闡述英語教學(xué)中文化意識滲透的重要性。
隨著我國英語教學(xué)與研究的不斷發(fā)展,中國的發(fā)展和世界經(jīng)濟(jì)的日益全球化,英語的地位已變得越來越重要,我們教師對英語教學(xué)本質(zhì)的認(rèn)識也在不斷地變化。我們已越來越意識到文化意識的滲透在英語教學(xué)中的重要性。
語言是文化的載體,學(xué)習(xí)一門語言與了解該語言所承載的文化是息息相關(guān)的,在某種程度上,語言的學(xué)習(xí)就是文化的學(xué)習(xí)。因此,在進(jìn)行英語教學(xué)時,了解另一種語言所承載的文化是很有必要的。
一、文化差異對英語教學(xué)的影響
中西文化和語言存在差異,作為文化差異的一部分,語言差異反映著本質(zhì)上的文化差異。在英語教學(xué)中,教師幫助學(xué)生認(rèn)識中西文化差異的本質(zhì),正確地理解中西語言差異,有利于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這種體現(xiàn)在語言中的文化差異具體可歸納為以下幾個方面。
1、稱呼語
漢語中不管是親戚還是朋友,年輕人對長輩都是稱“叔叔”、“阿姨”;對平輩稱“大哥”、“大姐”。但在英語中,“叔叔”、“阿姨”等稱謂不廣泛地用于社交,只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類稱謂,且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Tom" , "AuntMary"。中國學(xué)生習(xí)慣把“王老師”稱為“Teacher Wang",這其實(shí)不符合英語稱謂的習(xí)慣。英語中”acher”只是一種職業(yè),不做稱呼用,英語中稱呼人一般用Mr, Miss, Mrs.等。而在中國,有尊師的傳統(tǒng),”教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對人的尊稱。由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡單理解:王老師=Teacher Wang。此外還把漢語中習(xí)慣上稱呼的“李主任”、“方校長”稱為“Director Li" ,"Principal Fang" o
2、表達(dá)習(xí)慣
謙虛是中國的傳統(tǒng)美德,中國人在聽到贊美之詞時,盡管內(nèi)心是認(rèn)同的并且是高興的,但嘴上還是要說一些:“哪里,哪里,”“我做得還不夠”等客套言辭。而西方人會用“Thank you.”來接受這種贊美和鼓勵。又如,對于送禮和接受禮物,中國人和英語國家的人也表現(xiàn)出不同的態(tài)度。中國人第一次去人家拜訪,往往會兩手都拿滿了吃的,喝的,否則會被認(rèn)為太小氣了。而西方人去朋友家拜訪通常只是一束花或一瓶紅酒就行。中國人接受禮物時往往要推辭一番,接受后一般不當(dāng)面打開。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝,否則就是不禮貌。再如,中國人見面習(xí)‘慣說“吃了嗎?”“去哪里呀?”這些招呼語在西方人看來是明知故問或侵犯隱私的。講英語的國家常用“Hi""Hello"或‘`Good morning/after-noon/evening”招呼對方,
3,肢體語言
打招呼時除了言語問候,還包括肢體語言的問候。如舊本人的鞠躬、中國人的握手作揖,歐美人的擁抱接吻、拉美人的脫帽致竟都表現(xiàn)出各自的文化特征。在中國大人或陌生人摸、拍、摟以及擁抱、親吻孩子都是和親近友好的表示,但在西方人的觀念中,這些行為會引起對方的反感和厭惡,被認(rèn)為是無禮的舉止。又如,手勢語言是英美人日常生活中進(jìn)行交際的一種重要方式,適時恰當(dāng)?shù)氖謩菡Z言具有含蓄、簡單的特征,既形象直觀,又避免了因不方便說或說不清帶來的麻煩。
4、飲食習(xí)慣
中國人喜歡用筷子,西方人吃飯用的是刀叉。中國人早已把食物進(jìn)化了,而西方人他們還在吃生肉,生菜。中國人主食是饅頭,西方人主食是土豆。
5、隱私
我們中國人喜歡問別人的年齡、收人、結(jié)婚了嗎、去哪兒等,可對于英美國家的人來說,這樣問干涉了他們的隱私,大部分外國人聽了會不高興,他們的反應(yīng)很可能是“It’s none of yourbusiness!”這就容易造成“文化休克”(culture shock)
二、學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的認(rèn)識及對英語國家文化知識的學(xué)習(xí)及掌握情況
現(xiàn)在絕大多數(shù)學(xué)生把學(xué)習(xí)語法和詞匯當(dāng)作英語學(xué)習(xí)的全部,學(xué)習(xí)英語只是為了得高分、考重點(diǎn)。在學(xué)習(xí)過程中只是機(jī)械地背誦、記憶和練習(xí),其結(jié)果是過分地依賴?yán)蠋?,對學(xué)習(xí)內(nèi)容失去興趣,缺乏學(xué)習(xí)的主動性。這樣培養(yǎng)出來的學(xué)生只知道套用書本上的語句,自然無法適應(yīng)實(shí)際交往的需要。
筆者曾對自己所交的九年級(1)班61名學(xué)生問過下面幾個問題:
“你認(rèn)為了解英語國家的歷史文化風(fēng)俗習(xí)慣對英語成績的提高重要嗎?”回答很重要的只有5位同學(xué),絕大多數(shù)同學(xué)認(rèn)為一般,影響不大;“你自己對英語國家的社會歷史文化,風(fēng)俗習(xí)慣了解程度如何?”回答時沒有一個是非常了解的,比較了解的有3位同學(xué),大部分都是了解很少;“你對英語國家社會文化的學(xué)習(xí)情況如何?”絕大多數(shù)同學(xué)都說要應(yīng)對中考,壓力大,沒有時間去看那些他們認(rèn)為與考試無關(guān)的書籍,甚至很少看電視,因此缺少了解異國社會文化的機(jī)會。最后當(dāng)問到學(xué)習(xí)英語的主要目的是什么時,幾乎所有的學(xué)生都說是為了得高分,考重點(diǎn)。英語學(xué)習(xí)的真正目的應(yīng)是交際,而且是跨文化的交際,忽視這一點(diǎn)又怎么能真正地學(xué)好英語呢?
三、初中英語教學(xué)中進(jìn)行文化滲透的途徑及方法
(一)課堂內(nèi)的文化滲透
1、課堂用語的使用要講究技巧,讓學(xué)生多接觸英語及領(lǐng)會其內(nèi)涵
實(shí)踐證明,只有在教學(xué)中加強(qiáng)英語實(shí)踐,多使用英語,讓學(xué)生大量接觸英語,并沉浸在使用英語的氛圍中,才能有效地排除母語的干擾,培養(yǎng)運(yùn)用英語的能力。教師作為一節(jié)課的組織和引導(dǎo)者,不僅要盡量用,而且要用的得當(dāng),用的巧妙,讓學(xué)生在不知不覺中領(lǐng)會到英語在它特定背景中的豐富內(nèi)涵。
2、挖掘新教材內(nèi)容,滲透相關(guān)文化知識
英美文化滲透在新教材中的每個章節(jié)中,對新教材的內(nèi)容有必要進(jìn)行挖掘和延伸。根據(jù)不同的內(nèi)容,可以采取相應(yīng)的方式。
3、游戲表演法
學(xué)習(xí)英語不應(yīng)只是做練習(xí),真正學(xué)會使用這種語言才是最重要的。如果教師能多安排一些短劇表演和游戲,那也不失為學(xué)習(xí)使用英語的好方法。短劇表演和游戲不僅給學(xué)生帶來笑聲,讓學(xué)生輕松學(xué)習(xí),還創(chuàng)造了很多使用英語的好機(jī)會。在游戲中,學(xué)生可以接觸到很多的知識,開闊視野。假設(shè)的和較真實(shí)的情景,又可以鍛煉學(xué)生在特定語言背景中英語的運(yùn)用能力,從而為學(xué)生的跨文化交際奠定良好的基礎(chǔ)。
(二)課堂外的文化滲透
 
				 
				 
				