對外文化論文范文

時(shí)間:2023-03-14 11:52:19

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇對外文化論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

對外文化論文

篇1

據(jù)我國商務(wù)部2008年5月的《2007年度中國文化產(chǎn)品及服務(wù)進(jìn)出口狀況年度報(bào)告》數(shù)據(jù),2007年我國核心文化產(chǎn)品進(jìn)出口貿(mào)易總額為129.2億美元,核心文化服務(wù)進(jìn)出口為37.2億美元。而根據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,2007年文化產(chǎn)業(yè)增加值占GDP的比重為2.6%,總量大概在6412億元(約878億美元),當(dāng)年中國貨物進(jìn)出口總額為21738.3億美元(其中出口總額12180.1億美元)。2009年5月,商務(wù)部了《文化產(chǎn)品及服務(wù)進(jìn)出口狀況年度報(bào)告(2009)》,2008年中國核心文化產(chǎn)品進(jìn)出口規(guī)模穩(wěn)步擴(kuò)大,進(jìn)出口總額比上年同期增長22.6%,達(dá)158.4億美元。其中進(jìn)口略有下降。在跨境文化服務(wù)貿(mào)易方面,2008年文化服務(wù)進(jìn)出口同比增長29.5%,達(dá)到48.16億美元。綜合以上數(shù)據(jù)可見,我國對外文化貿(mào)易只占據(jù)文化產(chǎn)業(yè)整體相當(dāng)小的部分;在我國國際貿(mào)易體系中,文化產(chǎn)品及服務(wù)的貿(mào)易額正逐年遞增,但在進(jìn)出口總額中仍顯得微不足道。

另據(jù)聯(lián)合國五大機(jī)構(gòu)于2008年出版的《2008創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)報(bào)告》顯示,從1996年到2005年,中國創(chuàng)意產(chǎn)品出口額從184.28億美元增長到613.6億美元,2005年中國已經(jīng)占據(jù)創(chuàng)意產(chǎn)品全球出口市場18.29%的份額,成為全球創(chuàng)意產(chǎn)品的第一生產(chǎn)國和出口國。然而,通過對具體出口行業(yè)的分析,可以看出,中國的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)出口主要集中在文化產(chǎn)品制造,如工藝品加工、設(shè)計(jì)產(chǎn)品加工等,而核心的版權(quán)內(nèi)容產(chǎn)品輸出仍然不足,尤其是視聽內(nèi)容產(chǎn)品及版權(quán)貿(mào)易還相當(dāng)匱乏。2000年到2005年,中國版權(quán)和許可證費(fèi)出口額從8000萬美元增加到1.57億美元,增長96%;同期,中國的版權(quán)和許可證費(fèi)進(jìn)口額從12.81億美元增長到53.21億美元,增長315%。2005年中國的版權(quán)和許可證進(jìn)、出口額之比為33.9:1,是典型的版權(quán)貿(mào)易逆差國。

2005年后至今,我國對外文化貿(mào)易逆差的狀況依然不容樂觀,以新聞出版總署自2005年起連續(xù)4年的《全國新聞出版業(yè)基本情況》統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)為例:圖書、報(bào)紙、期刊、音像制品、電子出版物等核心文化產(chǎn)品的貿(mào)易額逆差逐年擴(kuò)大(2005年14853.16萬美元,2006年上升到17256.39萬美元,2007年躍升到21477.73萬美元,2008年更上升至25029.64萬美元);版權(quán)進(jìn)出口比例在2005-2007三年間有所降低(2005年7.18:1;2006年6.02:1;2007年4.28:1),但2008年卻相反上升至6.91:1。

綜上可見,我國目前仍處于文化產(chǎn)業(yè)全球分工鏈的低端位置,具有中國主流價(jià)值和現(xiàn)念的核心文化產(chǎn)品在國際文化貿(mào)易中總量仍然很小。

二、我國對外文化貿(mào)易逆差的原因分析

1.對祖國傳統(tǒng)文化重視不夠

西方國家有現(xiàn)代民主,可是其宗教思想?yún)s從來就沒有中斷過,這就保證了其文化的延續(xù)性。而我國,由于把1840年以后中華民族所受的屈辱及國家的落后都?xì)w罪于傳統(tǒng)封建文化的積淀,于是,“倒掉洗澡水,把孩子也倒掉了”。結(jié)果是韓國人申請了端午祭,我們才酸澀地覺得它是我們的財(cái)富;中國年輕人日益隆重地過起了西方情人節(jié),我們才宣傳起中國的七夕節(jié);外國快餐在中國攻城掠地,我們才鼓吹起中式快餐的好處。可以看出,我們自己都不重視自己的傳統(tǒng)文化了,還談什么擴(kuò)大文化產(chǎn)品的出口?反觀其他國家,它們卻非常重視保護(hù)自己的文化元素和文化產(chǎn)品。WTO多哈回合談判中止的原因很多,其中有一個(gè)原因:在服務(wù)貿(mào)易自由化談判中,法國等國提出了“文化產(chǎn)品例外”原則,即文化產(chǎn)品不能實(shí)施貿(mào)易自由化,這與美國的意愿相左,從而導(dǎo)致此談判破裂??梢钥闯?即使是在西方國家內(nèi)部,盡管有相同的意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀,但在維護(hù)民族文化的純潔性和延續(xù)性上,西方國家仍然是態(tài)度鮮明、立場堅(jiān)定的。

2.沒有把傳統(tǒng)文化與經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展相結(jié)合,傳播中華精神

中華文化元素是由顯性因素和隱性因素兩部分構(gòu)成。顯性因素,如文學(xué)藝術(shù)、經(jīng)史典籍、民族服飾、歷史遺跡、節(jié)日風(fēng)俗、書法篆刻,乃至于中國結(jié)、奧運(yùn)吉祥物福娃,甚至一把紙扇、一撮茶葉,等等;而隱性因素是那種支撐我們中華民族發(fā)展到今天、并使中華文明成為世界上唯一沒有中斷的文明的精神、氣質(zhì)、品格和風(fēng)骨。在對外文化貿(mào)易中,我們要求通過將顯性的中華文化產(chǎn)品推向世界,并在此基礎(chǔ)上,向世界傳播中華精神。顯然,隱性因素更加重要,因?yàn)槠湟坏┍煌鈬怂邮?則會(huì)加速顯性文化產(chǎn)品乃至于普通貨物的對外貿(mào)易。

然而,由于對傳統(tǒng)文化的不重視,以及中國傳統(tǒng)觀念認(rèn)為文化就是文化,做生意就是做生意,中國人很少想到去賣文化。結(jié)果出現(xiàn)了一種令人尷尬而又可怕的事情:花木蘭是中國的,但美國卻把它拍成了電影,除賺了3億美元的票房收入,更將花木蘭變成了美國品牌;三國演義是中國的,但在網(wǎng)絡(luò)游戲中,卻被日本開發(fā)成游戲軟件,成了日本品牌。

3.政府沒有積極推動(dòng)對外文化貿(mào)易發(fā)展的有力措施

應(yīng)當(dāng)說我國有關(guān)政府部門已經(jīng)在思考如何促進(jìn)中國的文化產(chǎn)品走出國門了。2004年7月文化部與商務(wù)部及海關(guān)總署聯(lián)合下發(fā)了《關(guān)于促進(jìn)國產(chǎn)音像制品出口的通知》,2005年初文化部發(fā)出了《關(guān)于促進(jìn)商業(yè)演出展覽、文化產(chǎn)品出口的通知》等。但是這些政策都缺少實(shí)質(zhì)性的支持,如稅收問題、投資優(yōu)惠等。特別是文化產(chǎn)品創(chuàng)作、生產(chǎn)的風(fēng)險(xiǎn)都大大高于普通商品,生產(chǎn)的周期也大大長于普通商品,如何給予扶持,沒有明確的、切實(shí)可行的措施。

三、積極推動(dòng)我國對外文化貿(mào)易的發(fā)展

1.借鑒他國經(jīng)驗(yàn),合理規(guī)劃我國對外文化貿(mào)易發(fā)展格局

1929年后,美國控制電影產(chǎn)業(yè)的大財(cái)團(tuán)通過收購企業(yè)和控制發(fā)行渠道,逐漸建成有效的全球制片發(fā)行體系,為好萊塢電影繼續(xù)走向世界打造了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。通過跨國文化公司、占據(jù)市場份額90%以上的影視產(chǎn)品及影視音樂版權(quán)貿(mào)易等,美國文化和價(jià)值觀走向全球,大大拓展了話語權(quán)。

韓國在金融風(fēng)暴后對文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展中,尤其注重文化創(chuàng)意產(chǎn)品的國際市場拓展。其基本戰(zhàn)略路徑是瞄準(zhǔn)國際市場,將中國和日本等國為重點(diǎn)出口對象的東亞地區(qū)作為登陸世界市場舞臺(tái)的臺(tái)階。通過針對亞洲、美洲等地區(qū)的區(qū)域差異開發(fā)針對性產(chǎn)品;挖掘品牌對韓國形象和韓國文化產(chǎn)業(yè)的市場效應(yīng);在文化出口地區(qū)建立“前沿?fù)?jù)點(diǎn)”,通過前沿?fù)?jù)點(diǎn)開展區(qū)域市場調(diào)查、研發(fā)和宣傳;積極開展跨國合作,集中資金支持重點(diǎn)出口項(xiàng)目等具體措施,分地區(qū)、分階段占領(lǐng)國外市場,有效地推動(dòng)了韓國游戲等文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。

現(xiàn)階段的中國與當(dāng)時(shí)的美、韓具體國情差異較大,不可盲目模仿。不過可以肯定的是,文化產(chǎn)業(yè)的國際化發(fā)展是國家文化實(shí)力被世界承認(rèn)的必由之路。可以說,目前中國內(nèi)地的文化產(chǎn)業(yè)只是存量,而作為我國文化產(chǎn)業(yè)增量的外向型文化產(chǎn)業(yè),發(fā)展力度明顯不足。中國可借鑒國外成功模式,根據(jù)自身實(shí)際情況,以文化產(chǎn)業(yè)國際化戰(zhàn)略,實(shí)現(xiàn)新時(shí)代的文化突圍。

2.全方位開展對外文化交流和貿(mào)易活動(dòng)

例如參照世界文化論壇、全球文化論壇、國際文化和發(fā)展大會(huì)等全球性文化交流平臺(tái)的運(yùn)作方式,吸納國際文化基金等國際性文化基金會(huì)的資金資助,并力爭形成長效機(jī)制,進(jìn)一步強(qiáng)化“中國注意力”的影響。為進(jìn)一步擴(kuò)大中國文化的影響力,爭取中國文化話語權(quán),推動(dòng)中國文化“走出去”,促進(jìn)與文化相關(guān)的各項(xiàng)事業(yè)和產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展,提升我國國家形象,增強(qiáng)整體競爭力,還應(yīng)當(dāng)積極打造更高規(guī)格、更有全球影響力的文化交流平臺(tái),從而形成定期的、具有深遠(yuǎn)影響的文化交流機(jī)制。

此外還需加快中國海外文化中心、孔子學(xué)院等對外文化交流機(jī)構(gòu)的投資建設(shè),以此為載體推進(jìn)漢語教育事業(yè)及中國文化傳播;拓展交流合作領(lǐng)域,鼓勵(lì)人民團(tuán)體、民間組織、民營企業(yè)和個(gè)人從事對外文化交流以淡化其政治色彩,簡化程序,為民間力量參與對外文化交流提供便捷通道。

3.積極培育有特色的跨國文化集團(tuán)

深圳華強(qiáng)集團(tuán)就是跨國文化集團(tuán)的優(yōu)秀代表之一,其在海外投資興建文化科技主題公園,是國內(nèi)文化產(chǎn)業(yè)出口非常值得借鑒的成功案例。繼在第四屆深圳文博會(huì)上將擁有自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的文化科技主題公園輸出到伊朗后,2009年5月18日簽定投資的南非主題公園被譽(yù)為“中國迪斯尼”,這是中國向非洲出口的首個(gè)大型文化產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目。這種將擁有自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)、高技術(shù)含量以及含有中國文化的主題公園,大量地輸出到國外,不僅可以獲得可觀的經(jīng)濟(jì)回報(bào),還能夠積極推進(jìn)世界范圍內(nèi)的文化交流與合作。

與此類似,國內(nèi)市場穩(wěn)定且發(fā)展?jié)摿^大的企業(yè)可通過直接投資或注資海外文化企業(yè)、建立文化產(chǎn)品的國際營銷網(wǎng)絡(luò)等,以多元化渠道進(jìn)入國際文化市場;中小文化企業(yè)則應(yīng)根據(jù)自身實(shí)力,以合作出口、積極參與國際性文化展銷等方式,適當(dāng)尋求國際合作。同時(shí)還應(yīng)利用金融危機(jī)背景下海外人才回流的有利時(shí)機(jī),發(fā)揮其國際化背景的優(yōu)勢,尤其是借助高端投資人才的國際化操作經(jīng)驗(yàn),破除海外市場迷霧,為文化產(chǎn)品服務(wù)“走出去”助力。

4.投建海外文化產(chǎn)業(yè)基地

文化產(chǎn)業(yè)作為一種產(chǎn)業(yè),只有在充分競爭的市場環(huán)境、相對成熟的運(yùn)作機(jī)制以及優(yōu)秀創(chuàng)意人才集聚等等的前提下才會(huì)迸發(fā)出產(chǎn)業(yè)自身所具有的巨大價(jià)值。而國際金融危機(jī)的沖擊導(dǎo)致海外投資成本大幅下降,為中國出海建立文化產(chǎn)業(yè)基地或產(chǎn)業(yè)集聚區(qū),提供了難得的機(jī)遇。

中國企業(yè)在走出去過程中,長期以來存在著實(shí)力弱小、經(jīng)驗(yàn)不足、不熟悉國外投資環(huán)境等現(xiàn)實(shí)障礙,單獨(dú)出海往往面臨巨大的投資風(fēng)險(xiǎn)。因此,中小企業(yè)在有經(jīng)濟(jì)實(shí)力較強(qiáng)、國際貿(mào)易經(jīng)驗(yàn)較足的大型企業(yè)帶動(dòng)下,利益共享、風(fēng)險(xiǎn)共擔(dān),以合作參股方式在海外形成產(chǎn)業(yè)集聚,不失為一種較好的投資方式。

而中國目前尚未出現(xiàn)較為成熟的海外文化產(chǎn)業(yè)集聚區(qū),因此,也可借鑒類似經(jīng)貿(mào)合作區(qū)、工業(yè)園的成功模式,直接在海外建立文化產(chǎn)業(yè)基地。充分利用國外較低的發(fā)展要素成本、豐富的文化資源,或是相對寬松的文化市場機(jī)制等有利于文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的各種外部條件,推動(dòng)各層次文化企業(yè)走出去,發(fā)展壯大我國的文化產(chǎn)業(yè)。

篇2

    1 目前教學(xué)中存在的問題

    第一,學(xué)生對西方歷史知識(shí)的掌握古今不均衡,高中世界歷史的學(xué)習(xí)內(nèi)容主要從文藝復(fù)興開始,西方文化概論課不是歷史課,但是離不開歷史知識(shí)的基礎(chǔ),學(xué)生對于西方古代史和中世紀(jì)的歷史知識(shí)存在著較大缺口,造成教學(xué)效率較低;

    第二,從上古時(shí)期到當(dāng)下,西方文化概論課程內(nèi)容涉及的時(shí)間跨度長;“西”的概念指向多個(gè)民族國家,課程內(nèi)容涉及的地域跨度大;“文化”既包括精神層面又包括物質(zhì)層面,知識(shí)體系龐大,教學(xué)內(nèi)容涉及的知識(shí)面廣,造成了教學(xué)內(nèi)容的取舍困難;

    第三,傳統(tǒng)教學(xué)模式對學(xué)生的影響較大,學(xué)生的自主學(xué)習(xí)性不強(qiáng),教師的教學(xué)方法單一,導(dǎo)致教學(xué)和學(xué)習(xí)效果均不理想。

    2 教學(xué)目標(biāo)的確定

    對外漢語專業(yè)西方文化概論課的教學(xué)目標(biāo)是立足于漢語作為第二語言教學(xué),從事中外文化交流,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用西方文化知識(shí)與和中國文化進(jìn)行對比,了解西方思維模式、文化特征與中國文化的不同,消除民族間的文化隔閡和差異,更好地進(jìn)行漢語教學(xué)。

    第一,全面掌握西方文化的知識(shí)體系,包括體制的演變、宗教、科技、教育、哲學(xué)和文學(xué)等各方面的發(fā)展和特點(diǎn);

    第二,在了解西方思維模式的基礎(chǔ)上,在從事對外漢語教學(xué)活動(dòng)中有針對性地選擇教學(xué)方法運(yùn)用到漢語文化、漢語語言的教學(xué)中;

    第三,在了解西方文化的基礎(chǔ)上,在對外漢語教學(xué)中避免文化沖突,更好地傳播中國語言和傳統(tǒng)文化;

    第四,掌握文化研究的方法和思路,中西文化對比和交流的基本技能,提升跨文化交際的能力。

    3 教學(xué)內(nèi)容的選擇

    目前,西方文化概論課程的教學(xué)總課時(shí)為36課時(shí),如何在有限的課時(shí)內(nèi)實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),對教學(xué)內(nèi)容的選擇顯得尤為重要。

    3.1 本體知識(shí)

    搭建面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的西方文化概論的知識(shí)體系,包括:西方文化產(chǎn)生的歷史背景、地理環(huán)境;西方文化發(fā)展歷史階段的分期與發(fā)展進(jìn)程;西方的宗教信仰、社會(huì)生產(chǎn)與生活狀況、科學(xué)技術(shù)、教育、政治經(jīng)濟(jì)與國家制度、文學(xué)藝術(shù)等相關(guān)方面的分析;通過對西方文化的系統(tǒng)學(xué)習(xí)和研究,揭示西方文化的本質(zhì)特征和文化精神;強(qiáng)調(diào)以理性分析的方式來把握西方文化變化的規(guī)律,把握西方文化概論這一學(xué)科基本原理的分析闡釋方法。

    3.2 能力

    高級(jí)應(yīng)用型人才的培養(yǎng)對能力培養(yǎng)極其重視,在西方文化概論課程的教學(xué)中可以側(cè)重從三個(gè)方面來培養(yǎng)學(xué)生的能力:第一,文化研究的能力,學(xué)生在對文化知識(shí)體系充分了解的基礎(chǔ)上,培養(yǎng)學(xué)生對文化現(xiàn)象的關(guān)注度和敏銳度,能夠從多個(gè)角度對文化現(xiàn)象進(jìn)行剖析和探究,找尋其本質(zhì)和規(guī)律。第二,文化教學(xué)的能力,語言教學(xué)即文化教學(xué),對外漢語教學(xué)過程中文化教學(xué)是必不可少的,通過西方文化概論課程的學(xué)習(xí),把握西方文化本質(zhì)、西方思維特征的前提下,在今后實(shí)際的教學(xué)過程中,能夠恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行文化導(dǎo)入、文化滲透和文化傳播。第三,跨文化交際能力,主要通過中西文化對比來實(shí)現(xiàn),跨文化對比可以加深學(xué)生對中西兩種文化之間差異的理解,并激發(fā)他們?nèi)チ私猱a(chǎn)生這一差異的社會(huì)歷史背景和原因,從而使他們獲得跨文化交際的文化敏感性,增強(qiáng)跨文化意識(shí),便于中西交流和教學(xué)。

    4 教學(xué)方式的改革

    4.1 自主學(xué)習(xí)與教師講授相結(jié)合

    西方文化概論的本體知識(shí)教學(xué)要突破以往傳統(tǒng)的以教師講授為主的方式,學(xué)生自主性的發(fā)揮往往只是通過教師提問、學(xué)生回答的單一方式來進(jìn)行。教師要通過多種方式培養(yǎng)和提升學(xué)生的自學(xué)能力,就某些教學(xué)內(nèi)容簡單、學(xué)生熟悉的章節(jié)可以安排學(xué)生自學(xué),教師只是指出該部分的知識(shí)要點(diǎn)、重點(diǎn)和難點(diǎn),課上課下給予學(xué)生答疑。另外,可以通過網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),給予學(xué)生自主學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),比如提供學(xué)生武漢大學(xué)西方文化概論的精品課程網(wǎng)站;針對每個(gè)章節(jié),根據(jù)學(xué)生的知識(shí)儲(chǔ)備情況,提供課前預(yù)習(xí)知識(shí);根據(jù)學(xué)生課堂上的學(xué)習(xí)情況和知識(shí)點(diǎn)的掌握情況,提供課下鞏固和拓展知識(shí)。

    4.2 開展專題介紹和討論

    西方文化概論課程的教學(xué)內(nèi)容安排是遵循時(shí)間線索、分歷史階段來展開講授的,突出的是階段性特點(diǎn),缺乏對宗教、科技、哲學(xué)等專門文化領(lǐng)域進(jìn)行全面縱向的總結(jié)和歸納,缺乏對各文化領(lǐng)域的橫向?qū)Ρ?因此,教師可以開設(shè)西方宗教、西方科技、西方哲學(xué)、西方教育等多個(gè)專題,將學(xué)生分成多個(gè)小組,以小組為單位各選一個(gè)專題進(jìn)行研究,通過資料收集、整理、分析和總結(jié),撰寫報(bào)告,最后再全部展開討論。

    4.3 強(qiáng)調(diào)中西文化對比

    對外漢語專業(yè)學(xué)習(xí)西方文化的最終目的,在于“知己知彼”,通過“知彼”更好地“知己”,從而減少和消除對外漢語教學(xué)中由于文化差異引起的隔閡和沖突,更有利地推動(dòng)對外漢語語言和文化教學(xué)。在西方文化概論的課程教學(xué)中,要引導(dǎo)學(xué)生將西方文化的知識(shí)點(diǎn)與相關(guān)的中國文化進(jìn)行對比,鼓勵(lì)學(xué)生從中發(fā)現(xiàn)規(guī)律和特點(diǎn)。

    5 課程測試

篇3

(一)英國文學(xué)發(fā)展與特點(diǎn)英國文學(xué)在英美文學(xué)中占據(jù)著重要的位置,美國文學(xué)建立在英國文學(xué)之上。在英國文學(xué)漫長的發(fā)展過程中,在遵從內(nèi)部發(fā)展規(guī)律同時(shí),與之相應(yīng)的政治、歷史等均對其產(chǎn)生了一定的影響,英國文學(xué)從盎格魯撒克遜過渡到文藝復(fù)興,再到新古典主義,又到浪漫主義,最后發(fā)展至今天的代表性的現(xiàn)代主義。英國文學(xué)在第二次世界大戰(zhàn)的洗禮下,轉(zhuǎn)變了自身的發(fā)展風(fēng)格,從最初的寫實(shí)逐漸向多元化發(fā)展。帝國敘事是英國文學(xué)最具代表性的特征,烏托邦文學(xué)是其代表性傳統(tǒng),這里面蘊(yùn)含著經(jīng)驗(yàn)主義。

(二)美國文學(xué)發(fā)展與特點(diǎn)自十九世紀(jì)末期,美國文學(xué)逐漸脫離英國文學(xué),并形成了自己的獨(dú)特風(fēng)格,雖然在初始發(fā)展階段,散發(fā)著英國文學(xué)的味道,但是在后期發(fā)展中逐漸自成一家,獨(dú)具風(fēng)格。在美國文學(xué)發(fā)展史上主要經(jīng)歷了三次重大改變,第一次為民族文學(xué),后兩次便是第一次世界大戰(zhàn)和第二次世界大戰(zhàn)帶來的影響。對于美國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)而言,鄉(xiāng)土主義是其首要代表,它在早期的美國均有所體現(xiàn),后來美國文學(xué)結(jié)構(gòu)便朝著女權(quán)主義、后結(jié)構(gòu)主義的方向發(fā)展。

二、英美文學(xué)評(píng)論

文學(xué)是展現(xiàn)民族文化的主要途徑之一,也是智慧的結(jié)晶。英美文學(xué)為世界范圍內(nèi)的人們認(rèn)識(shí)英美文化提供了平臺(tái),英國文學(xué)發(fā)展經(jīng)歷了漫長的發(fā)展史,在每一個(gè)發(fā)展時(shí)期都綻放異彩。自第二次世界大戰(zhàn)以來,英國文學(xué)呈現(xiàn)多元化的發(fā)展態(tài)勢。美國文學(xué)建立在英國文學(xué)之上,外來文化對其影響較大。美國文學(xué)在初始發(fā)展階段只是單純地模仿外來民族文學(xué),直到十九世紀(jì),才擺脫外來民族文化的影響,逐漸朝著獨(dú)立的方向發(fā)展。在上世紀(jì)初期,美國文學(xué)步入繁榮時(shí)代。在第二次世界大戰(zhàn)以后,新文學(xué)與舊文學(xué)之間展開了激烈的爭斗,導(dǎo)致美國文學(xué)開始朝著多元化的方向發(fā)展。而英美文學(xué)評(píng)論是一種借助文學(xué)理論思索文學(xué)作品的活動(dòng),旨在通過對文學(xué)作品發(fā)展規(guī)律的揭示,來為進(jìn)一步創(chuàng)作發(fā)展奠定基礎(chǔ)。英美文學(xué)評(píng)論按照作品形式的不同可將其劃分成小說、散文、戲劇等不同體裁的評(píng)論。通過對文學(xué)作品所包含的內(nèi)容的分析和評(píng)論,來提升閱讀者的鑒賞水平,進(jìn)而較好地把握作品傳達(dá)的信息是文學(xué)評(píng)論的根本目標(biāo)。英美文學(xué)評(píng)論建立在作品分析之上,并更加透徹的分析和從更深層面評(píng)論文學(xué)作品,由于英美文學(xué)評(píng)論和普通的作品分析相比,較為深入透徹,因此,它區(qū)別于作品分析。文學(xué)分析注重作品自身的特性,而英美文學(xué)評(píng)論強(qiáng)調(diào)對其藝術(shù)表現(xiàn)形式和外部表現(xiàn)的評(píng)論。

三、英美文化差異對英美文學(xué)評(píng)論的影響

(一)文化發(fā)展載體差異的影響語言是名族文化的主要載體,它也是名族文化的具體體現(xiàn)。因此,民族文化的差異,必然會(huì)在語言載體上也有所體現(xiàn)。文學(xué)作品中的所使用的語言均是作者進(jìn)過深思熟慮得到的,文化差異在文學(xué)評(píng)論中的影響,主要表現(xiàn)英式語言與美式語言差異的影響。因此,以語言差異為切入點(diǎn)來研究文化差異對文學(xué)評(píng)論的影響?yīng)毦叽硇?。英國文化歷史博大精深,具有較長的發(fā)展史,且英語是語言正宗,具有優(yōu)越的發(fā)展優(yōu)勢,這主要是因?yàn)樗^好地傳承了文化遺產(chǎn),并在文學(xué)作品中表現(xiàn)的淋漓盡致。也許是因?yàn)榇嗽?,大多?shù)評(píng)論家在評(píng)論英國文學(xué)作品的過程中,會(huì)格外小心的運(yùn)用語言,也許是人們發(fā)自內(nèi)心的崇拜和敬仰才會(huì)產(chǎn)生這種現(xiàn)象,他們害怕侮謾英國傳統(tǒng)文化。因此,評(píng)論家在評(píng)論英國文學(xué)作品時(shí),運(yùn)用語言時(shí)循規(guī)蹈矩,缺少一種個(gè)性和創(chuàng)新。美式英語建立在英式英語之上,與英式英語相比,雖然沒有本質(zhì)性的改變,但是美國是一個(gè)更加崇尚自由、民主的國家,在獨(dú)立戰(zhàn)爭中,美國的政治、經(jīng)濟(jì)和文化制度等均進(jìn)行了更新,且美國民主革命相對成功,歷史遺留不大,這點(diǎn)表現(xiàn)在文學(xué)評(píng)論中,便是美國文學(xué)家評(píng)論時(shí)相對張揚(yáng),看不到小心謹(jǐn)慎的痕跡,有時(shí)還體現(xiàn)出一定的創(chuàng)造性。美國文學(xué)評(píng)論的創(chuàng)新與自身獨(dú)立、自由的文化氛圍密不可分。語言是名族文化的主要載體,也是文化發(fā)展的具體體現(xiàn),通過對比分析英美文學(xué)評(píng)論語言差異,我們能從更深層次挖掘文化差異對國內(nèi)外文學(xué)評(píng)論的影響。

(二)文化內(nèi)涵差異的影響英國文學(xué)評(píng)論主要掙扎在傳承和擺脫傳統(tǒng)文化中,《哈姆雷特》是莎士比亞的典型作品,故事中的主人公掙扎在復(fù)仇中,此時(shí)期的大部分文學(xué)作品均具有此類特點(diǎn)。在十七到十八世紀(jì),英國文學(xué)評(píng)論逐漸從帶有濃厚的宗教色彩逐漸向荒誕過渡,這是在傳承和擺脫中掙扎的具體體現(xiàn)。進(jìn)入二十世紀(jì)后,其文學(xué)評(píng)論發(fā)發(fā)生了根本性的變化,重新思索和定位原有理論,此時(shí)期涌現(xiàn)的文學(xué)作品的風(fēng)格也發(fā)生了一定的轉(zhuǎn)變。綜合來說,伊格爾頓是英國文學(xué)界最具代表性的評(píng)論家,截止到目前為止,仍發(fā)揮著較大的影響。英國文學(xué)評(píng)論正在向著后現(xiàn)代主義的方向發(fā)展,在文學(xué)評(píng)論中應(yīng)進(jìn)行系統(tǒng)性的審視和思索,進(jìn)而構(gòu)建滿足時(shí)展的文學(xué)理論。對于美國文學(xué)評(píng)論,我們應(yīng)注重對美國文學(xué)的探究,這是因?yàn)樵u(píng)論源自文學(xué)。美國屬于殖民地,大陸文學(xué)、英國和印第安學(xué)均對其產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,美國文學(xué)具有自身的獨(dú)特性,雖然其它文學(xué)對其產(chǎn)生了一定的影響,但是最主要還是自身。美國文學(xué)建立在英國文學(xué)的基礎(chǔ)上,并進(jìn)行了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和更新,然而美國文學(xué)從根本上來說是一個(gè)獨(dú)立個(gè)體,相應(yīng)的文學(xué)評(píng)論也是如此。

(三)文化歷史差異的影響人本主義是英國文化歷史的主要特征,在具體的英國文學(xué)評(píng)論過程中,關(guān)于人本主義的觀點(diǎn)相對保守,這主要是因?yàn)橛Y產(chǎn)階級(jí)革命自身性質(zhì)決定的。例如,莎士比亞在評(píng)論自身作品時(shí),宣傳人本主義的較多,這種主義處在發(fā)展金字塔頂端,旨在消除人與人之間的階級(jí)制約,真正實(shí)現(xiàn)自由、和平。莎士比亞的人本主義評(píng)論在英國文學(xué)作品評(píng)論中發(fā)揮著代表性的作用,它在后續(xù)評(píng)論中發(fā)揮著深遠(yuǎn)的影響,形成了相對穩(wěn)固的人本主義評(píng)論觀。然而伴隨著社會(huì)的進(jìn)步和文學(xué)的發(fā)展,這種評(píng)論觀開始受到質(zhì)疑,有些甚至否定此種觀點(diǎn),這主要是因?yàn)?,革命是推?dòng)社會(huì)發(fā)展的助推劑,而相對保守的人本主義觀只有在特定的時(shí)期才能發(fā)揮自身價(jià)值,它是社會(huì)發(fā)展的必然條件。而美國文學(xué)評(píng)論針對人本主義觀點(diǎn),具有激進(jìn)性和獨(dú)創(chuàng)性,這主要是因?yàn)槊绹c英國相比,文化歷史負(fù)擔(dān)相對較重,且歷史遺留問題不多,外加美國的獨(dú)立戰(zhàn)爭的影響,形成了一種追求民主和自由的文化氛圍,為美國文學(xué)評(píng)論發(fā)展減輕了負(fù)擔(dān)。因此,在美國文學(xué)評(píng)論中,大部分作家對人本主義抱有激進(jìn)的態(tài)度,有些還進(jìn)行了一定的創(chuàng)新。

四、結(jié)語

篇4

(一)將文化看成一種知識(shí)

有知識(shí)即有文化。表現(xiàn)在對外漢語教學(xué)中,即是,文化知識(shí)的講授主要對中國地理知識(shí)歷史知識(shí)民俗知識(shí)名勝古跡建設(shè)成就和作家作品的介紹來進(jìn)行。這更主要體現(xiàn)在二十世紀(jì)。在現(xiàn)在,仍有大量的對外漢語教師和對外漢語課程在沿用這一方式講解文化。

(二)將文化看成一種交際行為

有的專家把文化看成人的交際行為,指“兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),直接影響信息傳遞的語言和非語言信息?!北热缰袊伺c外國人在見面禮儀問候方式上有很大不同,這就是文化。比如,中國文化是很謙和的文化,請人吃飯時(shí)經(jīng)常說,“沒有什么好飯菜,將就吃吧”,這本是謙虛之詞,但對于不懂中國文化的人來說,就會(huì)真的認(rèn)為,飯菜很不好,難以下咽。這就是中國文化與外國文化的不同。再比如,中國人介紹自己的房子時(shí)經(jīng)常說,“寒舍,請光臨”,這也是很謙虛的說法,但外國人可能就會(huì)真的認(rèn)為,他的房子很破。這也體現(xiàn)出中外文化的不同。總之,中國人在見面時(shí)的問候稱贊對方表達(dá)謙虛使用委婉語時(shí),有很多特殊之處,就需要教師搞清楚,然后進(jìn)行講解。

(三)多樣化的文化界定

與上述兩種不同的是,還有一種認(rèn)為,文化是多樣化的。主張,對文化的理解不應(yīng)只看重知識(shí)與行為方式的不同,強(qiáng)調(diào)文化的多樣化。文化是復(fù)雜的多樣的,不能靠知識(shí)或行為來涵蓋。比如有物質(zhì)文化和精神文化,制度文化和行為模式文化,知識(shí)文化和交際文化。它主張一種跨文化的文化。它突破了將文化的講解只是放在漢文化的單一方面,強(qiáng)調(diào)各種文化間的碰撞與交流,強(qiáng)調(diào)文化間的互動(dòng),因此,教師在課堂上經(jīng)常采用各種形式,引導(dǎo)學(xué)生對多種文化的碰撞進(jìn)行比較,從而引發(fā)學(xué)生進(jìn)一步的思考。

二、知識(shí)文化教授模式

(一)開設(shè)專題講座

知識(shí)文化教學(xué)模式經(jīng)常采用比如開設(shè)專題講座的方式進(jìn)行講解。通過分析比較的方式,讓學(xué)生明白漢文化的知識(shí)。比如,講解漢字的歷史與現(xiàn)實(shí)的專題講座,比如,講解漢字與文化的專題講座等等。當(dāng)教師在給初學(xué)者講“水”這個(gè)字的專題講座時(shí),可以先講這個(gè)字的象形字,它是象水波紋的形狀,后來逐步演變,成了今天的水的寫法。通過這樣的演講,學(xué)生對這個(gè)字有了清楚的認(rèn)識(shí),有了感性的認(rèn)識(shí),再寫這個(gè)字時(shí)就不容易出錯(cuò)了。除此之外,可以給高年紀(jì)的學(xué)生講古典故事,比如講西游記故事,講三國故事,限于學(xué)生的漢語水平,在給低年級(jí)學(xué)生講時(shí),盡量用母語,而對高年級(jí)學(xué)生講解時(shí)就可以用漢語來講。另外,在課余時(shí)間可以帶領(lǐng)學(xué)生參觀故宮,向?qū)W生介紹中國清代的皇宮歷史與知識(shí),象皇帝可以有七十二嬪妃的習(xí)俗,讓外國人很新奇。帶領(lǐng)學(xué)生參觀北京的胡同,了解北京的胡同文化。北京的胡同多,每個(gè)胡同的名字都有一個(gè)小故事,北京的胡同文化,記載著北京平民百姓的生活歷史,它是老北京文化歷史的一個(gè)見證。

(二)利用多媒體提高學(xué)生興趣

信息技術(shù)的不斷發(fā)展,為教學(xué)提供了更多的方式方法,教師可以利用多媒體技術(shù),將抽象的知識(shí)更加清晰、直觀的展現(xiàn)給同學(xué)們,將難以用簡單語言概括的知識(shí)利用視頻或圖像等方式播放給同學(xué)們觀看。例如講解“大觀園”時(shí),教師可以先讓同學(xué)們了解《紅樓夢》的寫作背景,了解人物的性格特征,然后給學(xué)生播放相關(guān)的視頻,給學(xué)生播放陳力唱的《葬花吟》,通過多媒體的播放,提高同學(xué)們的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí),更加深刻的理解文化背景下的漢語言文化,從而提高對教學(xué)內(nèi)容的理解和認(rèn)識(shí)。另外,在講解中國飲食文化時(shí),可以給學(xué)生播放《舌尖上的中國》,這個(gè)記錄片深入淺出,對中國的飲食進(jìn)行了詳細(xì)又清楚的講解??梢蕴岣邔W(xué)生們對中國美食的興趣,由此對中國的飲食文化更加熱愛。

(三)交際文化訓(xùn)練

交際文化訓(xùn)練模式將交際行為作為文化的一種形式,通過語言和行動(dòng)的訓(xùn)練使學(xué)生自然地領(lǐng)會(huì)和掌握文化。這種方式,強(qiáng)調(diào)引導(dǎo)的作用,強(qiáng)調(diào)對學(xué)生通過交際活動(dòng),對漢語文化有更清楚的了解。它強(qiáng)調(diào)教師與學(xué)生的互動(dòng),及學(xué)生間的互動(dòng)。比如,中國人見面打招呼,各有不同。不熟悉的人往往就說“你好“”你好”,而熟悉的人往往說“你吃飯了嗎?“”還沒呢”等等?!澳愀缮度ァ薄拔胰ベI根蔥”“去公園了嗎“”還沒去呢”“今天清明,去掃墓了嗎“”已經(jīng)去了。人真多。”等等。教師還可以給出語境,讓學(xué)生根據(jù)語境進(jìn)行交流。比如“上學(xué)路上“”初次見面”“久別重逢“”晚飯回來“”去看電影”等等。并讓學(xué)生表演。并根據(jù)學(xué)生的會(huì)話和表演,適當(dāng)加以補(bǔ)充和糾正,讓學(xué)生更清楚中國文化的特點(diǎn)。在對外漢語教學(xué)中,教師還可以大膽讓學(xué)生通過實(shí)踐活動(dòng),掌握中國文化的特點(diǎn)。比如,讓學(xué)生親自組織一臺(tái)晚會(huì),讓學(xué)生通過“聯(lián)系業(yè)務(wù)”“聘請導(dǎo)演”“選用演員”“準(zhǔn)備臺(tái)詞”“付給報(bào)酬”等環(huán)節(jié),訓(xùn)練學(xué)生能自如地利用中國文化進(jìn)行交流的目的。比如,讓學(xué)生給導(dǎo)演打電話,和他講條件要求以及所想給以的報(bào)酬等?!巴鯇?dǎo),你好,最近有時(shí)間嗎?”———“怎么/?”———“我們學(xué)校想請你給我們導(dǎo)一場晚會(huì)?!薄昂玫摹蓖ㄟ^實(shí)踐,讓學(xué)生掌握到漢語溝通的技巧以及涉及到的喊文化知識(shí)。教師要及時(shí)指點(diǎn)學(xué)生,跟有名望的導(dǎo)演溝通時(shí),要尊重他們,不要一開始就談價(jià)錢。要讓導(dǎo)演感覺到節(jié)目十分需要他,沒有他就不行。這樣,做到與導(dǎo)演的心靈溝通。

三、多元文化溝通模式

文化是有差異的,多元文化的碰撞會(huì)產(chǎn)生火花。外國學(xué)生在剛接觸漢語言文化時(shí),對兩國間的文化差異是很敏感的。教師要引導(dǎo)學(xué)生及時(shí)發(fā)現(xiàn)文化差異,并且由易到難,由淺入深地學(xué)習(xí)文化差異。例如,很多留學(xué)生都疑惑,為什么很多中國朋友第一次見面就要問“你多大了,”“父母是做什么的”“家在哪里”這樣很私人化的問題。教師可以和他們解釋,這并不是對他們的不尊重,而是文化差異造成的。中國人對人很親切,往往見面就問些私人化的問題,顯得很親切和親熱。而外國人不同。到了中國就要入鄉(xiāng)隨俗,習(xí)慣別人的這種問法。老師可以向?qū)W生講,中國的文化是含蓄的文化,不像西方那樣直截了當(dāng),比如,在公開場合不會(huì)指出朋友的錯(cuò)誤。當(dāng)別人當(dāng)你家作客時(shí),會(huì)謙虛地說,沒什么菜,菜做的不好等謙虛的話,在向別人指出不足時(shí),會(huì)含蓄地說,“希望如何如何”等等。教師在講課時(shí),可以列出表,讓學(xué)生清楚地看到中外文化的差異,區(qū)別。講出,含蓄委婉內(nèi)斂,是中國文化的特點(diǎn)。指出中國人往往根據(jù)一個(gè)人的家庭背景年齡來決定與一個(gè)人如何相處。因此,初次見面時(shí)詢問一個(gè)人的家庭情況,年齡都是很正常的。如果知道這樣的特點(diǎn),外國人就不會(huì)感到奇怪了。在中國語言中,還有些敬詞謙詞,委婉詞語等,教師要在課堂上教會(huì)學(xué)生運(yùn)用這些詞匯的方法。詢問對方姓名時(shí),要問“貴姓”,對方回答時(shí),要說“免貴姓方”。在眾人面前,要表示謙虛,講話后,往往說,講的不好,請大家批評(píng)指正。多元文化的操練,可以延伸至課外。如果是低年級(jí)學(xué)生,教師可以逐課講解,如果是高年級(jí)學(xué)生,教師可以引導(dǎo)他們?nèi)ゲ橘Y料,掌握外國文化與中國文化的區(qū)別,做一有主題的演講。比如可以設(shè)計(jì)“中國人的婚俗”的課,可以讓學(xué)生到各地去調(diào)查,讓學(xué)生通過問卷現(xiàn)場訪問查找文獻(xiàn)分析數(shù)據(jù)等方法,深入了解中國的婚俗觀??梢哉归_橫向與縱向的比較,將中國的情況與本國的情況做比較。也可以將中國歷史和當(dāng)代情況做出對比。分析中國婚俗觀的歷史演變,變遷,然后找出原因。最后,總結(jié)出來,拿到課堂進(jìn)行討論。可能會(huì)出現(xiàn)不同答案,教師應(yīng)該因勢利導(dǎo),指出允許出現(xiàn)不同答案。

四、遵循循序漸進(jìn)、由淺入深的教學(xué)原則

語言文字是某一文化的重要組成部分,同時(shí)也是這種文化得以傳承和發(fā)揚(yáng)的基本載體。它既全面儲(chǔ)存著該文化的主要信息,又承載著相應(yīng)社會(huì)群體的基本價(jià)值觀念,還傳達(dá)著這個(gè)民族所特有的文化內(nèi)涵。因此,對學(xué)習(xí)者進(jìn)行文化教育是對外漢語教師在教學(xué)過程中必須承擔(dān)的一項(xiàng)重要職責(zé)。能否做好文化傳播的工作,教學(xué)方式方法的選擇是至關(guān)重要的。首先,對外漢語教師要把文化作為對外漢語教學(xué)的重點(diǎn),確立語言和文化不可分的觀念,讓漢語教學(xué)置于中華文化背景之下,將文化背景知識(shí)的傳授自然地融入語言教學(xué)。

五、結(jié)語

篇5

英國學(xué)者鄧寧在海默的壟斷優(yōu)勢理論,巴克利和卡森的內(nèi)部化理論的基礎(chǔ)上提出了國際生產(chǎn)折衷理論,對跨國公司及對外直接投資現(xiàn)象做了全新的解釋。他指出:一個(gè)企業(yè)進(jìn)行直接投資是有三個(gè)因素決定的,即所有權(quán)優(yōu)勢,內(nèi)部化優(yōu)勢和區(qū)位優(yōu)勢。鄧寧把區(qū)位優(yōu)勢看作國際投資區(qū)位選擇的關(guān)鍵因素,并把區(qū)位因素歸納為市場因素、貿(mào)易壁壘、成本因素和投資環(huán)境,隨后又補(bǔ)充了語言、習(xí)慣等非經(jīng)濟(jì)因素。

根據(jù)鄧寧的理論,伍德沃和羅爾夫?qū)τ绊懗隹趯?dǎo)向制造業(yè)國際分配的主要因素進(jìn)行了實(shí)證分析。根據(jù)他們的分析,跟投資選址呈正相關(guān)關(guān)系的因素有:GDP、匯率貶值、免稅期限、自由貿(mào)易曲的規(guī)模、政治穩(wěn)定因素、制造業(yè)的積聚度、土地面積等;而與選址呈負(fù)相關(guān)關(guān)系的因素有:工資、通貨膨脹率、運(yùn)輸費(fèi)用、工會(huì)組織等。

樸商天(2004)以中國市場為研究對象,對外商在華直接投資的地區(qū)性差異因素進(jìn)行了實(shí)證分析,得出:對外開放度、集聚化程度、鼓勵(lì)政策與直接投資之間存在著明顯的正相關(guān)關(guān)系,而工資水平、研發(fā)人力則對直接投資起著反作用?;A(chǔ)設(shè)施對選址呈正相關(guān)關(guān)系,但對外商投資企業(yè)經(jīng)營活動(dòng)的影響正在減少。

這些理論都在一定程度上解釋了FDI區(qū)位選擇的動(dòng)因,前兩個(gè)是以多個(gè)國家為研究對象的,對我國具有一定的借鑒性,但不可能完全符合中國的現(xiàn)實(shí)情況。樸商天雖然以中國為研究對象,但他只簡要的講述了影響地區(qū)性差異的因素,對某些區(qū)域存在著哪些具體的問題方面并沒有解釋。本文根據(jù)這些學(xué)者提出的因素,結(jié)合中國東、中、西部的具體情況,解釋對外直接投資在我國分布不均衡的原因和由之得出的一些啟示。

二、提出問題

中國已成為世界上吸引外商投資額最大的國家,但是外商在華直接投資的地區(qū)性發(fā)展很不平衡。主要集中在東部沿海地區(qū),特別是以上海為中心的長江三角洲、以東莞為中心的珠江三角洲和以京津唐地區(qū)為中心的環(huán)渤海經(jīng)濟(jì)圈。據(jù)有關(guān)數(shù)據(jù)顯示:目前外商對華直接投資中有87.84%分布在東部地區(qū),9.09%分布在中部地區(qū),而西部地區(qū)只有3.08%。究竟是什么因素導(dǎo)致對華投資的如此不均衡,跨國公司進(jìn)行投資區(qū)位選擇時(shí)考慮的因素又有哪些呢?中外學(xué)者做了大量的研究。

三、影響外商對華直接投資區(qū)位選擇的因素

1政策因素

張立(2002)對FDI在我國省際分布的決定因素進(jìn)行了實(shí)證分析,他引入了各省執(zhí)行FDI優(yōu)惠政策的時(shí)間,結(jié)果顯示,各省執(zhí)行優(yōu)惠政策的時(shí)間先后對FDI的流入有著顯著的影響。我國的珠江三角洲和長江三角洲作為政策開放較早的地區(qū),利用自己東南沿海的區(qū)位優(yōu)勢、政策優(yōu)勢和勞動(dòng)力成本優(yōu)勢,通過建立開發(fā)區(qū)和工業(yè)園區(qū),最先成為對外直接投資在我國的集中區(qū)。1992年中國開放內(nèi)陸城市并實(shí)行也沿海地區(qū)相同的鼓勵(lì)政策,推動(dòng)了中國中西部地區(qū)的對外開放,近幾年外商對中西部的投資有所增長,特別是長江中上游地區(qū),如安徽、江西、湖北、云南、貴州等省份。差距不可能在短期內(nèi)消除,但中西部地區(qū)已經(jīng)開始了引進(jìn)外資的征程。

2勞動(dòng)力成本及工資水平因素

勞動(dòng)力成本是影響外商直接投資區(qū)位決策的成本因素中最為主要的成本。Austin(1990)強(qiáng)調(diào)發(fā)展中國家吸引外資的主要原因在于低工資水平,工資高低與外商投資呈負(fù)相關(guān)關(guān)系。樸商天(2004)通過實(shí)證分析,驗(yàn)證了這一關(guān)系的正確性。作為人口大國,中國具有豐富而廉價(jià)的勞動(dòng)力資源,這種成本競爭優(yōu)勢對跨國公司具有強(qiáng)大的吸引力。勞動(dòng)力導(dǎo)向戰(zhàn)略是跨國公司對華直接投資重要的區(qū)位選擇戰(zhàn)略。除了成本因素,勞動(dòng)力素質(zhì)也直接影響到勞動(dòng)生產(chǎn)率的高低。特別是在一個(gè)東道國內(nèi)部,低勞動(dòng)力成本經(jīng)常意味著低的勞動(dòng)生產(chǎn)率,只有那些低成本并且具有較高勞動(dòng)生產(chǎn)率的區(qū)位,才能比低成本、低勞動(dòng)生產(chǎn)率的區(qū)位更具有吸引力,這就是外資沒有因?yàn)閯趧?dòng)力成本低而大量流向中西部地區(qū)的原因。

但是過高的工資水平也會(huì)抑制外資的流入。以長江三角洲職工平均工資衡量的勞動(dòng)力成本顯示,上海、寧波、杭州、南京和蘇州等地的工資水平,遠(yuǎn)高于長江以北地區(qū)城市。工資成本對FDI分布的影響就是,未來的長三角地區(qū)外資可能會(huì)更傾向于投資到工資水平較低的周邊地區(qū),甚至轉(zhuǎn)移到區(qū)外。工資成本的上升對長三角的外資流入是一個(gè)不利因素。

3土地成本因素

珠三角地區(qū)開發(fā)較早,當(dāng)外資聚集到一定程度后,可利用的土地越來越少,而成本不斷攀升,對FDI起到了明顯的抑制作用。按2002年單位土地面積的GDP衡量,深圳、汕頭、廣州、??诤透V莸戎槿浅鞘械耐恋爻杀驹谌珖旁谇傲小W?0年代以來,珠江三角洲在引進(jìn)外資中所占的比重有所下降,而長江三角洲和環(huán)渤海地區(qū)的比重在持續(xù)上升。

4.基礎(chǔ)設(shè)施質(zhì)量

基礎(chǔ)設(shè)施(公路、鐵路、港口和信息通訊等)和基礎(chǔ)工業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r決定著社會(huì)生產(chǎn)的規(guī)模和效益,特別是具備一定投資規(guī)模的大型企業(yè),如果生存在一個(gè)基礎(chǔ)設(shè)施薄弱的經(jīng)濟(jì)環(huán)境中,將會(huì)導(dǎo)致投資收益遞減。在我國,各地區(qū)的投資硬環(huán)境差異非常大,例如東部沿海的廣東省和江蘇省經(jīng)過十幾年的努力,目前的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)已經(jīng)相當(dāng)完善。根據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,截至2001年,東部地區(qū)的交通線路綜合密度為1597公里/平方公里,同期中部地區(qū)為680公里/平方公里,而西部僅為29公里/平方公里,與東中部地區(qū)相差甚遠(yuǎn),成為外資進(jìn)入的“瓶頸”。

5集聚效應(yīng)區(qū)域產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)是吸引對外直接投資的重要因素。一方面,全球80%的FDI集中在發(fā)達(dá)工業(yè)化國家(hakrabarti,2003),外國資本在這些國家的投入也更加集中;另一方面,對外直接投資的分布呈現(xiàn)出比較明顯的集聚效應(yīng)(Figueiredoetal,2000),區(qū)域產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)越強(qiáng),外資企業(yè)越多,外商就越容易在該地區(qū)投資。Headetal(1996)對我國931家外資企業(yè)進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)有“吸引力”的城市——那些具有良好產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)的城市——獲得了更多的投資,而集聚效應(yīng)則放大了政策的直接影響。

對于集聚現(xiàn)象,Krugman(1991)的研究提供了一個(gè)基本的研究視角。他結(jié)合城市經(jīng)濟(jì)學(xué)和區(qū)域科學(xué),認(rèn)為:聚集效應(yīng)的關(guān)鍵是規(guī)模經(jīng)濟(jì),特別是外部規(guī)模經(jīng)濟(jì);聚集能導(dǎo)致生產(chǎn)某一種產(chǎn)品的平均成本下降,進(jìn)而產(chǎn)生遞增的規(guī)模效應(yīng)。聚集效應(yīng)體現(xiàn)出一種路徑依賴,進(jìn)而影響后續(xù)FDI的聚集(吳豐,2001)。外商直接投資的聚集效應(yīng)體現(xiàn)在增量FDI的區(qū)位選擇受到特定區(qū)位的FDI存量的影響,即當(dāng)某一地區(qū)的外商資本控制的廠商越多,新的外商就更傾向于投資該區(qū)域國家或區(qū)域(許羅丹、譚衛(wèi)紅,2003)。許羅丹、譚衛(wèi)紅(2003)、王劍、徐康寧(2004)、吳豐(2001,2002)對FDI在中國表現(xiàn)出的聚集效應(yīng)進(jìn)行了研究闡述,均認(rèn)為外商投資的聚集效應(yīng)明顯。為了在運(yùn)輸成本最小化的條件下實(shí)現(xiàn)規(guī)模經(jīng)濟(jì),制造企業(yè)傾向于在有巨大需求的市場或潛在市場區(qū)域選址,而需求本身的定位取決于制造業(yè)的分布。區(qū)域產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)與對外直接投資的進(jìn)入具有雙向促進(jìn)關(guān)系。資本的進(jìn)入增強(qiáng)了該地區(qū)的產(chǎn)業(yè)能力,同時(shí)也強(qiáng)化了外資的集聚機(jī)制。以蘇州為例,該地區(qū)的IT制造業(yè)目前已具備了相當(dāng)完整的產(chǎn)業(yè)鏈,在開發(fā)區(qū)周圍25公里內(nèi)可以達(dá)到98%的產(chǎn)業(yè)配套率。這種配套體系在吸引跨國公司進(jìn)入的過程中發(fā)揮了重要作用。蘇州由此成為全球IT制造業(yè)最重要的集聚區(qū)之一。臺(tái)灣十大筆記本電腦公司有九家在蘇州投資,包括明基、華碩、華宇、臺(tái)達(dá)在內(nèi)的臺(tái)灣20家最大的電子信息企業(yè),有16家人駐蘇州,隨后相關(guān)配套企業(yè)相繼進(jìn)駐,產(chǎn)品包括線路板、電腦配件、主機(jī)板、掃描儀、鼠標(biāo)器、及電池和筆記本電腦等等,共有1500余家IT企業(yè),形成較為齊全的IT產(chǎn)業(yè)配套體系,這種產(chǎn)業(yè)鏈投資方式既使企業(yè)具備了較強(qiáng)的競爭優(yōu)勢,又增加了蘇州招商引資的吸引力。

行業(yè)的地區(qū)集中可以提供一個(gè)足夠大的市場使得各種各樣的專業(yè)化供應(yīng)商得以生存。在我國,另一個(gè)具有說服力的是廣東東莞,這里集中了大量的來自海外特別是臺(tái)灣地區(qū)的計(jì)算機(jī)和電子設(shè)備制造商,是公認(rèn)的全國電子產(chǎn)品配套能力最強(qiáng)的地區(qū),在此設(shè)廠,有助于廠商增強(qiáng)其競爭力和建立競爭優(yōu)勢。有了特定產(chǎn)業(yè)的聚集,就能吸引相關(guān)的FDI進(jìn)入,而我國西部就非常缺乏這種聚集,是吸引FDI的薄弱環(huán)節(jié)。

6“核心一”體系(CPS)。在對外直接投資比較集中的地區(qū),往往會(huì)形成“核心一”體系(CPS),在空間一上的表現(xiàn)即為圍繞“核心”區(qū)域形成的“核心一”(CP)結(jié)構(gòu)。因此,與核心區(qū)域的地理接近性,成為影響對外直接投資的重要因素。我國“核心-”體系的結(jié)構(gòu)可分為兩種:第一種是與投資國相鄰,易于吸引投資。例如我國廣東的東莞、深圳等地區(qū),由于毗鄰香港,而成為外資最先進(jìn)入我國的地區(qū)之一。山東的青島、威海等地則由于與日本、韓國接近,而成為日資和韓資集中的地區(qū)。CP結(jié)構(gòu)形成后,會(huì)在該地區(qū)產(chǎn)生一種引力,企業(yè)在選址時(shí)將遵循引力模型中所描述的企業(yè)關(guān)系,形成集聚效應(yīng)。第二種是對外直接投資在核心區(qū)域選址后,吸引了大批跨國配套企業(yè)進(jìn)入,這些企業(yè)在核心區(qū)域附近選址,形成了以產(chǎn)業(yè)配套為特點(diǎn)的區(qū)域。1993年,臺(tái)灣明基公司在蘇州新區(qū)投資設(shè)廠,同時(shí)還召集其臺(tái)灣核心配套廠商,吳江由于具有土地和區(qū)位優(yōu)勢成功吸引了一大批配套企業(yè)人駐,從而在以蘇州為核心,以吳江為的地區(qū)形成了以產(chǎn)業(yè)配套協(xié)作體系為特點(diǎn)的CP結(jié)構(gòu)。

基于對外直接投資影響因素的分析,我們可以得出促進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)特別是中西部經(jīng)濟(jì)發(fā)展的幾點(diǎn)啟示:

1.接受并推行投資自由化

加快西部對外開放的基本方向是投資自由化和貿(mào)易自由化。投資自由化主要是指那些有利于促進(jìn)長期性外國直接投資的自由化政策,包括三方面內(nèi)容:一是促進(jìn)市場競爭原則,通過減少或消除特別針對外國投資者所采取的歧視性措施,取消市場準(zhǔn)入限制,促進(jìn)市場競爭。外國直接投資參與西部基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的潛力也非常巨大,要?jiǎng)?chuàng)造寬松的環(huán)境,鼓勵(lì)外資進(jìn)入能源、交通、通訊等基礎(chǔ)設(shè)施優(yōu)先發(fā)展領(lǐng)域,允許外資公平參與國家重大工程項(xiàng)目或公共項(xiàng)目的公開競爭招標(biāo)。二是享受國民待遇的原則,即外國投資者的待遇等同于本國投資者,一方面,應(yīng)取消對外資企業(yè)在稅收等方面“超國民待遇”的優(yōu)惠政策;另一方面,應(yīng)取消對外資企業(yè)貸款、融資、投資等方面“非國民待遇”的歧視性措施,嚴(yán)禁對各類外資企業(yè)亂收費(fèi)和變相增加非生產(chǎn)性負(fù)擔(dān)。三是提供制度保護(hù)原則。按照市場經(jīng)濟(jì)原則發(fā)揮市場經(jīng)濟(jì)機(jī)制來促進(jìn)投資自由化和吸引外資,同時(shí)創(chuàng)造良好的投資環(huán)境和制定相應(yīng)的競爭性政策,以抑制某些私人投資和貿(mào)易的負(fù)面影響對市場競爭的破壞效應(yīng)。四是盡量減少本是不必要的,繁瑣的政府干預(yù)。無論是提高企業(yè)經(jīng)濟(jì)績效,還是提高西部地區(qū)整個(gè)經(jīng)濟(jì)的效率,關(guān)鍵是增強(qiáng)市場的競爭性。在此意義上,投資自由化就是經(jīng)濟(jì)市場化,競爭游戲規(guī)則的公平、公開化以及監(jiān)督機(jī)制的透明化、制度化。

2.積極開發(fā)人力資源

就西部而言,開發(fā)人力資源具有尤其重要的特殊意義。因?yàn)槲鞑康貐^(qū)最大的資源是人力資源,也是中國目前就業(yè)壓力最大的主要地區(qū)之一,由于政府投資本身創(chuàng)造不了多少就業(yè),因此政府的作用主要是通過有效的人力資源開發(fā)政策,吸引外國投資創(chuàng)造更多的就業(yè)崗位,這對擴(kuò)大就業(yè)、緩解失業(yè)壓力具有重要作用。這就要求政府不僅要實(shí)行直接影響FDI的投資自由化和貿(mào)易自由化的政策,更重要的是要將人力資源開發(fā)放在極其重要的位置上,包括大力發(fā)展教育,積極培育勞動(dòng)力市場和人才市場,鼓勵(lì)外資企業(yè)對其員工進(jìn)行人力資源開發(fā)以提供更多的培訓(xùn)機(jī)會(huì),增加中央對西部地區(qū)的轉(zhuǎn)移支付,鼓勵(lì)少數(shù)民族控制人口增長,在逐步解決“收入貧困”的過程中逐步解決“人類貧困”、“知識(shí)貧困”和“文化貧困”問題等。

3.實(shí)行跨國公司友好型政策,加快基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),積極吸引跨國公司直接投資

吸引跨國公司是中國和西部獲取全球知識(shí)與技術(shù)的重要來源,也是西部縮小與東部和發(fā)達(dá)國家知識(shí)與技術(shù)差距的重要途徑。提高西部地區(qū)產(chǎn)業(yè)競爭力的一個(gè)重要途徑就是善待跨國公司,把吸引跨國公司的技術(shù)、資金與西部和中國相對巨大的消費(fèi)市場等互補(bǔ)性優(yōu)勢結(jié)合起來,吸引世界上規(guī)模最大、技術(shù)最先進(jìn)、國際競爭力最強(qiáng)的跨國公司大規(guī)模投資于西部,并發(fā)展跨國公司和國內(nèi)企業(yè)的后項(xiàng)聯(lián)系,鼓勵(lì)與本地區(qū)著名的大企業(yè)聯(lián)盟,提高其市場競爭力。這是西部開發(fā)最好的吸引外資策略。

篇6

跨文化適應(yīng)理論模型跨文化適應(yīng)的相關(guān)理論類型眾多,許多跨文化心理學(xué)家都提出了他們自己的理論框架。這些理論框架的構(gòu)建、驗(yàn)證和比較,有力地推動(dòng)了文化適應(yīng)理論的發(fā)展。就目前而言,認(rèn)可度較高且運(yùn)用最廣泛的主要有兩種關(guān)于跨文化適應(yīng)研究的維度模型,即單維度模型和雙維度模型。(1)單維度模型:單維度模型理論認(rèn)為,文化適應(yīng)就是個(gè)體從原有文化逐漸被完全同化入東道國文化的過程,這一過程是單向的,而且是不可避免的。個(gè)體總是位于從完全的原有文化到完全的主流文化這樣一個(gè)連續(xù)體的某一點(diǎn)上。[4]也就是說,個(gè)體會(huì)在逐漸接受東道國文化的各個(gè)方面的同時(shí),越來越多地失去其原來所屬文化的特征。例如,依據(jù)這一理論模型可以預(yù)測,隨著移民對東道國語言的掌握程度越高,他們的第一語言能力會(huì)日漸消失。美國的“熔爐論”(meltingpot)便是這一理論的具體體現(xiàn)。雖然這種單維度模型在20世紀(jì)早、中期占據(jù)主要地位,但是自20世紀(jì)70年代以來,越來越多的跨文化心理學(xué)家開始對它提出了挑戰(zhàn),紛紛提出了新的跨文化適應(yīng)理論和研究模型。[5,6]他們認(rèn)為,保持個(gè)體原有文化與接受主流文化是兩個(gè)互相獨(dú)立的維度。一個(gè)維度的加強(qiáng)不一定意味著另一維度的減弱。(2)雙維度模型:加拿大跨文化心理學(xué)家貝瑞(JohnBerry)認(rèn)為:文化適應(yīng)具有兩個(gè)基本維度,即保持自身傳統(tǒng)文化和身份認(rèn)同的傾向性,以及和其他文化群體交流的傾向性。根據(jù)這兩個(gè)基本維度,貝瑞區(qū)分出了四種文化適應(yīng)策略:同化、分離、整合、邊緣化。當(dāng)個(gè)體在文化適應(yīng)的過程中,無意保持自身原有的文化認(rèn)同,但積極地參與到與其他文化群體的互動(dòng)交往中,他們所使用的策略就是“同化”;相反,當(dāng)個(gè)體非常重視自己的原有文化,而盡量避免與其他文化群體的接觸和交往時(shí),他們采取的就是“分離”策略;當(dāng)個(gè)體既重視保持自身原有的文化與身份認(rèn)同,又注重與其他群體的互動(dòng)交往時(shí),他們采用了“整合”策略;而當(dāng)個(gè)體既不重視保持自身文化,又無意與其他文化群體進(jìn)行交流時(shí),他們的文化適應(yīng)策略就是“邊緣化”。[7]貝瑞認(rèn)為,個(gè)體對文化適應(yīng)策略的選擇對他們跨文化適應(yīng)結(jié)果有很重要的影響。很多研究者對貝瑞的雙維度理論模型進(jìn)行了驗(yàn)證。多項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),整合策略往往是最佳的文化適應(yīng)策略,而邊緣化是最差的策略選擇;同化和分離策略居中。在一項(xiàng)關(guān)于來自13個(gè)國家的青年移民的跨文化適應(yīng)狀況的比較研究中發(fā)現(xiàn),傾向于運(yùn)用整合策略的移民在心理和社會(huì)文化適應(yīng)上的狀況最好,而那些對于自身文化取向模糊不清,對自己的生活目標(biāo)感到茫然的青年移民的適應(yīng)狀況最差。沃德(ColleenWard)和拉納(Rana-Deuba)在她們關(guān)于尼泊爾國際義工跨文化適應(yīng)的一項(xiàng)研究中也得出了類似的結(jié)論:即對自身原有文化的高認(rèn)同能夠預(yù)測心理層次上更好的適應(yīng),而對東道國文化的高認(rèn)同則意味著更少的社交困難。[8]此外,還有尼奇(NyguenH.H)等對生活在英美社區(qū)的越南青年的跨文化適應(yīng)研究、[9]李(Lee)等對韓裔美國人的文化適應(yīng)狀況及策略選擇的研究[10]等都分別從不同的具體文化場域有力地支持了貝瑞的雙維度理論模型。另外,應(yīng)該注意到,文化適應(yīng)策略的選擇還具有一定的情境依賴性。也就是說,文化適應(yīng)中的個(gè)體在不同的生活領(lǐng)域中,不同的時(shí)間段可能會(huì)選擇不同的文化適應(yīng)策略。例如,一個(gè)移民或旅居者很可能追求經(jīng)濟(jì)和工作上的同化、語言上的整合(雙語)、婚姻上的分離(族內(nèi)通婚)策略。阿連茲(Arends-Toth)和維杰威(VandeVijver)在對荷蘭的土耳其移民文化適應(yīng)維度的研究中發(fā)現(xiàn),這些土耳其移民可能在公共領(lǐng)域選擇同化或整合策略,因?yàn)檫@樣做,有利于他們獲得社會(huì)承認(rèn)和事業(yè)上的成功,但是在家庭這種私人領(lǐng)域,他們則更愿意保持自身原有的文化傳統(tǒng)。[11]總的來說,在當(dāng)今的跨文化心理學(xué)領(lǐng)域,雖然仍有少部分研究支持單維度模型,但雙維度理論模型逐漸得到了越來越多的研究者支持,并對社會(huì)輿論和國家政策產(chǎn)生著日益顯著的影響。雖然隨著心理學(xué)家對文化適應(yīng)研究的深入,又出現(xiàn)了多維度模型和融合模型等多種理論框架。但就現(xiàn)階段而言,后兩種模型還缺乏足夠的實(shí)證性證據(jù)。

跨文化接觸的理論方法跨文化接觸是文化適應(yīng)理論的核心概念,目前關(guān)于跨文化接觸與變遷的研究主要有三種理論方法:文化學(xué)習(xí)法、壓力—應(yīng)對法及社會(huì)認(rèn)同法。文化學(xué)習(xí)法主要是對跨文化接觸和變遷中的行為進(jìn)行分析,強(qiáng)調(diào)的是,在新的社會(huì)文化環(huán)境中生存所必備的文化技能的習(xí)得過程。壓力—應(yīng)對法是強(qiáng)調(diào)文化接觸與變化的情感因素;社會(huì)認(rèn)同法主要關(guān)注的是認(rèn)知因素,如人們感知和看待自我及他人的方法。(1)文化學(xué)習(xí)法:文化學(xué)習(xí)法的理論源于社會(huì)和實(shí)驗(yàn)心理學(xué)以及阿蓋爾關(guān)于社會(huì)技能與人際交往行為的研究。[12]這一方法主要是基于這樣一個(gè)假設(shè),即跨文化適應(yīng)困難之所以發(fā)生,是因?yàn)槲幕佑|中的個(gè)體在處理日常社會(huì)交往的過程中遇到了困難。因此,必須通過學(xué)習(xí)具體的文化和社會(huì)技能及行為來適應(yīng)新的社會(huì)文化環(huán)境。文化學(xué)習(xí)法比較注重跨文化交際風(fēng)格(包括語言和非語言要素)、行為準(zhǔn)則、社會(huì)習(xí)俗及價(jià)值觀等方面的跨文化差異及其對跨文化效力的影響,同時(shí)也強(qiáng)調(diào)特定的文化知識(shí)、跨文化培訓(xùn)、外語能力水平、之前的出國經(jīng)歷、與東道國民的接觸、文化距離以及文化認(rèn)同這樣一些因素能夠最大限度地幫助減少接觸中的困惑和不滿。目前的一些研究已經(jīng)考慮到成功的跨文化適應(yīng)必須具有特定領(lǐng)域的技能。例如,國際留學(xué)生所需的學(xué)術(shù)技能和企業(yè)外派人員所需的工作技能等,如果發(fā)現(xiàn)了他們在這些領(lǐng)域的行為缺陷,就可以有針對性地對他們進(jìn)行專業(yè)技能和社會(huì)技能的培訓(xùn),以期緩解他們進(jìn)入新的社會(huì)文化環(huán)境后的“不確定性”和由此引發(fā)的“焦慮感”。(2)壓力—應(yīng)對法:壓力和應(yīng)對理論源自系統(tǒng)論,認(rèn)為跨文化接觸中的壓力是當(dāng)個(gè)體面對跨文化適應(yīng)困難,并且認(rèn)為這些文化沖突和難題無法通過簡單的行為變換解決時(shí)所產(chǎn)生的一種壓力反應(yīng)。[13]換句話說,該理論是將跨文化接觸和變化看成本身能夠產(chǎn)生壓力的重要事件并要求采取相應(yīng)的應(yīng)對策略,以便能順利的在新的社會(huì)文化環(huán)境中生存和發(fā)展。在跨文化接觸過程中,個(gè)體會(huì)思考他們海外經(jīng)歷的意義,將他們所經(jīng)歷的生活變化看成是困難、危機(jī)或是機(jī)遇和挑戰(zhàn)。不同個(gè)體對這些變化的評(píng)價(jià)結(jié)果是不同的。當(dāng)個(gè)體將跨文化經(jīng)歷看做是困難重重、難以逾越的高山時(shí),可能會(huì)遇到更多的問題和困難;而當(dāng)個(gè)體將跨文化經(jīng)歷視作一種機(jī)遇或有趣的經(jīng)歷時(shí),他們在跨文化適應(yīng)過程中經(jīng)歷的困難可能會(huì)相對較少。而這種對生活變化的認(rèn)知評(píng)估會(huì)受到跨文化經(jīng)歷的方方面面的影響。尤其是期望與實(shí)際情況之間的差異程度對評(píng)估結(jié)果的影響非常顯著。一些研究者指出,與實(shí)際經(jīng)歷一致的期望有助于人們進(jìn)行調(diào)整,而期望與實(shí)際經(jīng)歷差別越大,心理調(diào)適和心理壓力問題就會(huì)越大。為了應(yīng)對跨文化適應(yīng)過程中產(chǎn)生的這些困難和壓力,個(gè)體會(huì)采取不同的應(yīng)對策略進(jìn)行心理調(diào)整。不同的研究者對應(yīng)對方式的劃分也有所不同,大多是基于他們各自的實(shí)證研究。迪亞茲(Diaz—Guerrero)將應(yīng)對方式分為兩類:積極應(yīng)對(有計(jì)劃的、主動(dòng)積極地尋找解決適應(yīng)壓力的途徑)和消極應(yīng)對(更傾向于忍耐和自我調(diào)整)。[14]貝瑞在其研究中指出:這些應(yīng)對策略只有在東道國對移民或旅居群體持正面的態(tài)度,且在愿意接受他們的情況下,才最為有效。否則消極的應(yīng)對方式可能會(huì)導(dǎo)致文化隔離的結(jié)果。此外,沃德和肯尼迪在對移居加拿大的英國人的應(yīng)對策略和心理適應(yīng)結(jié)果研究中發(fā)現(xiàn),采用積極應(yīng)對策略的英國移民的心理調(diào)適結(jié)果較好,而那些一味采用回避策略的人群的抑郁、沮喪等負(fù)面情緒的程度偏高。克洛斯對美國的國際學(xué)生以及伯恩、沃德對新西蘭的國際學(xué)生跨文化適應(yīng)的相關(guān)研究,也得出了類似的結(jié)論。值得一提是另一種應(yīng)對策略模型,即首要應(yīng)對策略。首要應(yīng)對策略主要是以任務(wù)為導(dǎo)向的行為,目的在于改變令人不快的環(huán)境中的負(fù)面因素。而次要策略更多的是涉及改變對壓力事件和情境的認(rèn)知與評(píng)價(jià)。沃德及其同事在對新加坡的東亞和歐美留學(xué)生的研究中發(fā)現(xiàn),次要應(yīng)對法能夠幫助降低感知壓力的程度,從而減輕抑郁、失望等癥狀。而首要應(yīng)對策略(如積極應(yīng)對和計(jì)劃)相對來說不能對感知壓力產(chǎn)生直接的影響。當(dāng)然這些跨文化效力還需要更多的實(shí)證研究來加以驗(yàn)證。除了認(rèn)知評(píng)估和應(yīng)對策略,社會(huì)支持在壓力和應(yīng)對研究中一直被看成是跨文化過渡的主要手段和預(yù)測心理調(diào)整與生理健康的重要因素。個(gè)體可以通過構(gòu)建和維持自己的社會(huì)支持網(wǎng)絡(luò)獲得各種資源(包括物質(zhì)、情感、技能、信息等各個(gè)方面)的支持。

社會(huì)支持來源非常廣泛,從親疏程度上講,包括家庭、朋友、熟人、長輩、工作伙伴等;從文化身份上講,包括來自本國人士和機(jī)構(gòu)的支持,以及東道國人士和機(jī)構(gòu)的支持。很多研究都表明跨文化適應(yīng)過程中,尤其是在有壓力的情境下,社會(huì)支持的缺乏很容易導(dǎo)致個(gè)體一系列的心理壓力、情感上的困惑和生活滿意度的降低,甚至是更嚴(yán)重的心理疾病。[15]博赫納和弗恩海姆等人對旅居者的朋友圈模式進(jìn)行了研究,將其由里向外劃分成三個(gè)圈,包括單一文化圈(主要由本國同胞組成)、雙文化圈(包括提供職業(yè)、學(xué)業(yè)及生活幫助的東道國人士組成),以及多元文化圈(包括周圍其他國家的旅居者)。這三種朋友圈對旅居者的跨文化適應(yīng)都是必不可少的,各自有各自不同的作用,是一種強(qiáng)有力的社會(huì)支持方式。[16](3)社會(huì)認(rèn)同法:社會(huì)認(rèn)同理論主要注重的是跨文化接觸的社會(huì)認(rèn)知方面,如知覺、態(tài)度、價(jià)值觀、期望、歸因等,而非外部的行為因素和內(nèi)心情感,他們關(guān)注的是人們怎么看待自我和他人的問題。其中,文化/民族認(rèn)同的變化是跨文化接觸研究中基于社會(huì)認(rèn)同理論的一個(gè)重要因素,廣泛意義上的文化/民族認(rèn)同是指個(gè)體對自己作為某文化或民族群體成員身份的承認(rèn)(recognition)、分類(categorization)和認(rèn)可(identification)。社會(huì)認(rèn)同理論認(rèn)為,有多種動(dòng)態(tài)的復(fù)雜的因素影響著文化接觸中的個(gè)體對其自身和他人民族/文化身份的定義、再定義和構(gòu)建的過程。從個(gè)體層面上講,這些因素主要包括年齡、性別、教育、人格特征(包括敏感性,心態(tài)開放程度、靈活性和自信)、外語熟練程度等;在群體層面上主要包括移民動(dòng)機(jī)和居留的穩(wěn)定度等;從社會(huì)背景層面上看,這些因素還包括歧視與偏見以及社會(huì)的多元文化性。而身份認(rèn)同的改變對個(gè)體的跨文化適應(yīng)結(jié)果具有重要的影響。泰吉爾(Tajfel)的社會(huì)認(rèn)同理論是研究在文化適應(yīng)中個(gè)體和群體的身份和群際關(guān)系最常用的理論框架之一,它認(rèn)為民族中心主義不可避免,社會(huì)身份認(rèn)同能夠使個(gè)體在看待本群體時(shí)采取一種比別的群體更贊同的方式,將其作為提高個(gè)人自尊的一種手段。[17]與此不同,貝瑞提出的多元文化假設(shè),主張集體自尊和安全感會(huì)導(dǎo)致更有力的群際感知和更高的外部群體容忍度。也就是說,某少數(shù)文化群體對自身傳統(tǒng)文化越是自豪和欣賞,對保持自身文化越是有自信,那么他們就更容易與主流文化群體或其他少數(shù)文化群體互動(dòng)交流,對異文化的寬容和理解程度也會(huì)相對高些。這一觀點(diǎn)在文化適應(yīng)研究中得到了推廣和普及。另外,史蒂芬夫婦的整合威脅理論對于整個(gè)群際感知和關(guān)系(如偏見和歧視)的研究也具有一定的影響力。[18]上述三種理論方法被沃德、博赫納和弗恩海姆稱為“文化適應(yīng)的基本知識(shí)”(ABCsofacculturation)。它們分別從不同的側(cè)重點(diǎn)(情感、行為和認(rèn)知)出發(fā)對跨文化適應(yīng)過程進(jìn)行了分析,同時(shí)反映了跨文化心理適應(yīng)和社會(huì)文化適應(yīng)的基本因素,三者互相聯(lián)系,互有交集,共同影響著跨文化適應(yīng)的過程和結(jié)果。影響跨文化適應(yīng)的諸多因素跨文化適應(yīng)的人群一般認(rèn)為可以分為兩類,一類是長期移民(包括難民),另一類是短期居留者,通常被稱為“旅居者”(sojourner),包括國際留學(xué)生、企業(yè)外派人員、訪問學(xué)者、外交家、旅游者、軍事人員等。從研究層面上講,目前對跨文化適應(yīng)層面的劃分主要是根據(jù)沃德及其同事的觀點(diǎn),他們認(rèn)為跨文化適應(yīng)可以分為兩個(gè)層次:心理適應(yīng)與社會(huì)文化適應(yīng)。心理適應(yīng)以情感反應(yīng)為基礎(chǔ),主要指跨文化過渡中的心理健康和生活滿意度,多從自尊和心理調(diào)適(對焦慮、抑郁等癥狀和身心疾病的調(diào)適)等方面來衡量。因此最適合運(yùn)用壓力—應(yīng)對法進(jìn)行分析;社會(huì)文化適應(yīng)主要指的是與新的社會(huì)文化環(huán)境互動(dòng)的能力,偏屬于行為范疇,可通過文化學(xué)習(xí)法來了解。社會(huì)文化適應(yīng)主要關(guān)注的是個(gè)體在日常生活中所遇到的困難,如理解當(dāng)?shù)卣Z言、交朋友、參加社會(huì)活動(dòng)、處理好學(xué)習(xí)或工作相關(guān)的問題。當(dāng)然,社會(huì)文化適應(yīng)也包括對新文化的價(jià)值觀與行為準(zhǔn)則等深層文化因素的理解。同時(shí)馬斯格特和沃德強(qiáng)調(diào),社會(huì)文化適應(yīng)不是要求國際學(xué)生一定得接受新文化當(dāng)中的一系列行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀,但是他們必須意識(shí)到這些價(jià)值觀差異的存在,而且做好能有效應(yīng)對這些差異和變化的充分準(zhǔn)備??缥幕m應(yīng)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程。跨文化適應(yīng)結(jié)果包括文化和社會(huì)技能的提高,對新文化中的信仰、價(jià)值觀和準(zhǔn)則規(guī)范等的敏感度,以及跨文化交際技能的習(xí)得等。當(dāng)個(gè)體在文化上和社交上都有充分的準(zhǔn)備時(shí),他們就有能力在新的文化社會(huì)中保持積極健康的社會(huì)關(guān)系,取得學(xué)業(yè)或職業(yè)上的成功。例如,對于國際留學(xué)生而言,他們在出國時(shí)面臨著如社會(huì)、經(jīng)濟(jì)地位下降,與父母、朋友分離,外語能力欠缺以及與母國文化背景相隔離等問題,這些問題給留學(xué)生的跨文化適應(yīng)帶來了不小的挑戰(zhàn)。沃德在其研究中對影響心理適應(yīng)和社會(huì)文化適應(yīng)的一系列因素進(jìn)行了論述。她認(rèn)為心理適應(yīng)主要受到人格特質(zhì)、應(yīng)對策略、社會(huì)支持的影響;社會(huì)文化適應(yīng)主要受到在外居留時(shí)間、文化知識(shí)、語言能力和文化適應(yīng)策略的影響。陳慧等將影響跨文化適應(yīng)的因素分為內(nèi)部和外部因素。外部因素主要包括生活變化、在外居留時(shí)間、社會(huì)支持、文化距離、歧視與偏見;內(nèi)部因素包括認(rèn)知和評(píng)估方式、人格特征(如靈活性和自信、主動(dòng)意識(shí)、敏感性、心態(tài)開放程度)、知識(shí)與技能、應(yīng)對策略和人口統(tǒng)計(jì)學(xué)因素(如性別、年齡、受教育程度、婚姻狀況等)。[19]隨著我國經(jīng)濟(jì)、文化交流的發(fā)展以及國家對少數(shù)民族教育的扶持,目前我國很多少數(shù)民族學(xué)生離開本民族聚居區(qū),到內(nèi)地漢語地區(qū)求學(xué)。他們對主流文化和教育環(huán)境的適應(yīng)程度及其涵化策略的運(yùn)用將在很大程度上影響他們的學(xué)業(yè)成就以及個(gè)人能力的發(fā)展,從而影響到我國少數(shù)民族教育的整體質(zhì)量與持續(xù)發(fā)展。因此,深入了解漢族地區(qū)少數(shù)民族學(xué)生的主要適應(yīng)困難,并據(jù)此制定更有效的解決方案已成為當(dāng)前少數(shù)民族教育研究領(lǐng)域的重要課題之一。西方跨文化適應(yīng)的相關(guān)理論及研究方法能夠?yàn)槲覈擃I(lǐng)域的研究提供許多的研究視角和研究方法。例如,從涵化雙維度理論的角度探討涵化策略與少數(shù)民族學(xué)生的心理和社會(huì)文化適應(yīng)的關(guān)系;從群體和個(gè)體層面考察造成少數(shù)民族學(xué)生涵化壓力的各種內(nèi)外部因素;以及少數(shù)民族學(xué)生的民族認(rèn)同、生活滿意度與其文化適應(yīng)結(jié)果的關(guān)系等。此外,Berry的涵化態(tài)度量表,Ward及其同事設(shè)計(jì)的涵化指數(shù)量表及社會(huì)文化適應(yīng)量表(SCAS)等測量工具,題項(xiàng)設(shè)計(jì)合理且靈活,可根據(jù)研究對象的不同與研究目的的實(shí)際需要進(jìn)行修訂和調(diào)整,因此不斷被應(yīng)用于移民、留學(xué)生及西方社會(huì)少數(shù)民族等跨文化適應(yīng)目標(biāo)人群,并多次被證明具有較高的信效度。這些相對比較成熟的量表能夠?yàn)槲覈贁?shù)民族學(xué)生的文化適應(yīng)研究提供測量工具上的選擇。

綜上所述,西方跨文化心理學(xué)及跨文化交際等理論較為成熟。這些理論對中國跨文化適應(yīng)領(lǐng)域的研究具有重要的理論指導(dǎo)和參考價(jià)值。如何在今后的研究中更好地融合西方已有系統(tǒng)性理論與本土文化理論并取得進(jìn)一步的發(fā)展,使之不僅能夠更加準(zhǔn)確、深入地幫助闡釋中國留學(xué)生及移民的跨文化經(jīng)歷研究,且能夠?yàn)槲覈贁?shù)民族教育等問題的研究提供重要的理論參考和數(shù)據(jù)支持,這也是今后該領(lǐng)域研究需要關(guān)注和深入探討的課題之一。

作者:譚瑜 常永才 單位:中央民族大學(xué)

篇7

摘要:對外漢語教學(xué)中,翻譯教學(xué)是很重要的環(huán)節(jié)。通過考查學(xué)生的翻譯水平,可以比較準(zhǔn)確的了解到學(xué)生對漢語的讀與寫的掌握能力。翻譯離不開文化,漢語翻譯教學(xué)更加要注重翻譯中所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵?!皩ν鉂h語翻譯教學(xué)中的文化”是外國人學(xué)習(xí)、理解漢語,使用漢語與中國人打交道的時(shí)候所需要掌握的那種文化,是語言學(xué)習(xí)和使用過程中所要掌握的文化。翻譯教學(xué)的宗旨有兩個(gè)“和而不同”和“”。

關(guān)鍵詞:對外漢語 翻譯教學(xué) 文化

中圖分類號(hào):G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-026X(2013)10-0000-02

前言

對外漢語教學(xué)中,翻譯教學(xué)是很重要的環(huán)節(jié)。通過考查學(xué)生的翻譯水平,可以比較準(zhǔn)確的了解到學(xué)生對漢語的讀與寫的掌握能力。關(guān)于對外漢語翻譯教學(xué),學(xué)術(shù)界已經(jīng)做出了許多的研究,在本篇論文中,我只想根據(jù)我的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),補(bǔ)充一些關(guān)于對外漢語教學(xué)中涉及文化的翻譯教學(xué)。

眾所周知,語言是文化的載體,文化可以用語言來表達(dá)。語言是由語音、詞匯和語法三大要素組成的。那么何以為文化呢?文化有狹義和廣義之說,狹義的文化我們采用泰勒的說法,是指包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和認(rèn)識(shí)人作為一名社會(huì)成員而獲得的能力和習(xí)慣的復(fù)雜整體。廣義的文化,借用季羨林先生的話來說就是,精神方面、物質(zhì)方面對人民有好處的就叫做文化。

對外漢語翻譯教學(xué)中,我們可以知道,漢語是一門語言,我們可以從漢語內(nèi)在的語音,詞匯和語法系統(tǒng)對學(xué)生進(jìn)行講解。但是“對外漢語翻譯教學(xué)中的文化”是我們所認(rèn)為的關(guān)于中國文化的一切精神方面和物質(zhì)方面的文化嗎?事實(shí)不是這樣的,“對外漢語翻譯教學(xué)的文化”是一個(gè)語言教學(xué)范疇內(nèi)的概念,是屬于應(yīng)用語言學(xué)的范疇。由此,我們也可以明白,“對外漢語翻譯教學(xué)中的文化”與“文化”是從屬于不同范疇的兩個(gè)不同的概念。無論是它們的研究目的、研究內(nèi)容、研究方法和研究概念都是不同的。研究文化,人類學(xué)有人類學(xué)的角度,社會(huì)學(xué)有社會(huì)學(xué)的角度;而研究“對外漢語翻譯教學(xué)中的文化”語言學(xué)有語言學(xué)的角度,應(yīng)用語言學(xué)有應(yīng)用語言學(xué)的角度?!皩ν鉂h語翻譯教學(xué)中的文化”是外國人學(xué)習(xí)、理解漢語,使用漢語與中國人打交道的時(shí)候所需要掌握的那種文化,是語言學(xué)習(xí)和使用過程中所要掌握的文化。

一、翻譯病句實(shí)例

我這次的教學(xué)對象是英語為母語的美國留學(xué)生,所以這里的翻譯病句,就是指英語翻譯為漢語的病句。

留學(xué)生的漢語翻譯中,出現(xiàn)錯(cuò)誤主要包括下面這幾點(diǎn),借此我用文化的角度來結(jié)束引起這些錯(cuò)誤的原因。

1、稱謂翻譯的錯(cuò)誤:

例句:(1)我爸爸的妹妹是我的阿姨。

(2)我媽媽的弟弟是我的叔叔。

留學(xué)生翻譯aunt,uncle等這類表示親屬稱謂的詞,不能完全的對應(yīng)漢語親屬稱謂。在漢語翻譯中,aunt對應(yīng)的是姑姑,嬸嬸,阿姨等詞語。Uncle對應(yīng)的是叔叔,伯父和舅舅等詞語。然而由于英語中沒有將家庭關(guān)系的稱謂劃分得像漢語這樣細(xì)致,所以留學(xué)生會(huì)產(chǎn)生翻譯的錯(cuò)誤。

2、成語翻譯的錯(cuò)誤:

例句:(1)我想成為天之驕子的人才。

(2)東部有雨后春筍的非國有經(jīng)濟(jì)。

“天之驕子”就是指的人才,沒必要寫“天之驕子的人才”。“雨后春筍”不能直接做修飾詞,“雨后春筍般”才是修飾詞。這個(gè)是因?yàn)闈h語中成語一般是有典故來源的,不是可以從字面意思簡單推敲出來的,并且成語的詞性也是由其典故意義來決定的,不是可以從成語結(jié)構(gòu)而推出來的。我們試看“雨后春筍”這個(gè)詞,首先我們理解這個(gè)詞的意思,留學(xué)生如果從字面意思來理解就是“下雨后的春天的筍子”,但是其本來意義是指“春天下雨后,竹筍一下子就長出來很多”。這里就有留學(xué)生從字面讀不到的意義“很多的筍子”。然后我們在詞性,留學(xué)生從字面意思來看“雨后春筍”就是指“筍子”這個(gè)成語應(yīng)該是名詞,但是這個(gè)成語是比喻新生事物迅速大量地涌現(xiàn)出來,成語突出的是大量涌現(xiàn),該成語是副詞。該病句中,留學(xué)生是理解到了“雨后春筍”的意義,也知道不是名詞,但是卻誤認(rèn)為了該成語是形容詞,這也是由于沒有從成語的典故來理解和使用成語,從而犯了錯(cuò)誤。

3、詞語順序的錯(cuò)誤:

例句:(1)我回家坐飛機(jī)。

(2)我吃飯用筷子。

這兩句話如果用英語表示就是“I come home by air.”“I have dinner by chopsticks”,在英語中“by air”“by chopsticks”狀語后置是正確的。但是在漢語中,這兩個(gè)狀語也表示動(dòng)作,這樣我們理解這樣句子就用動(dòng)作的先后順序來理解。“我回家坐飛機(jī)”,用漢語的思維來理解這句話,即是,我回到家再坐飛機(jī)。“我吃飯用筷子”,用漢語的思維來理解這句話,即為,我先吃飯?jiān)儆檬帜每曜?。但是我們正常的順序是先坐了飛機(jī)才能到家,先拿了筷子才能吃飯,所以正確的句子是“我坐飛機(jī)回家”“我用筷子吃飯”。這主要是漢語講究的思維的嚴(yán)謹(jǐn)和邏輯的先后順序,這也是從應(yīng)用語言學(xué)的角度來體現(xiàn)的對外漢語翻譯教學(xué)中的文化。

4、量詞搭配的錯(cuò)誤:

例句:(1)我會(huì)說三個(gè)語言。

(2)中國有1000大學(xué)。

英語中許多的名詞都沒有量詞,而漢語中的名詞幾乎都要用量詞來修飾,這樣才可以顯示其準(zhǔn)確性。量詞在古漢語中很少有的,很多的量詞都是在古漢語中由別的名詞或者動(dòng)詞演化來的。“門”在古漢語中的意義是指“區(qū)別不同人家的功能”,于是后來演化成可以區(qū)分不同的語言?!八痹诠艥h語中的意義思是處所,后來可用為量詞,修飾處所名詞,“大學(xué)”也是表處所的,所以用“所”來修飾。因此是“語言”的量詞應(yīng)該是“門”,“大學(xué)”的量詞應(yīng)該是“所”。這兩個(gè)病句也是翻譯中體現(xiàn)出來的語言學(xué)中文化的差異。

5、詞義不準(zhǔn)確:

例句:(1)我們的差異對一起交流很麻煩。

(2)祝你復(fù)原。

如果是用于交流,我們可以理解這兩句話的意思,但是中國人如果說這樣的話,我們就會(huì)覺得很奇怪。第一句話為“It is troublesome to continue with each other fou our diffrence.英語中的“to”可以直接的翻譯為漢語中的對,但是在具體的語境中,可以根據(jù)程度的輕重,好壞,而翻譯為“導(dǎo)致、以至于”等詞語,這里把“對”改成“導(dǎo)致”有一種貶義,并且使句子看起來不直白。第二個(gè)例子是學(xué)生想表達(dá)祝福某人身體康復(fù)的句子。用英語表達(dá)這個(gè)為“wish you recovery”,“recovery”很難直譯成“康復(fù)”的意思,這個(gè)就是必須要記住漢語固定的表達(dá)習(xí)慣,才會(huì)說地道而準(zhǔn)確的漢語。

二、翻譯教學(xué)的宗旨

翻譯不僅是語言符號(hào)之間的轉(zhuǎn)換,更是兩種文化之間的交流。即翻譯是在文化的大語境下進(jìn)行的,是對文化以及語言的“表層”與“深層”結(jié)構(gòu)的共性和個(gè)性的整合。翻譯教學(xué)的宗旨有兩個(gè)“和而不同”和“”。

其一、談?wù)劇昂投煌?,“和而不同”是翻譯教學(xué)所追求的理念。所謂的“和”,指的是和諧,是中西方文化理想追求的審美凝結(jié)。然而,中國的和諧強(qiáng)調(diào)的是整體的和諧,重在不相互對抗,是一種平衡的狀態(tài)。西方文化的和諧強(qiáng)調(diào)的是部分,以部分的實(shí)體性來形成整體的和諧,注重對立面的斗爭,這是所謂的“不同”。體現(xiàn)在漢語翻譯中,我們可以用一個(gè)定語從句來舉例?!癟his is the beautiful house which we live in.”翻譯為漢語為“這是我們住的那所漂亮房子”。漢語是將定語整理在一起,所謂“和”然后在修飾主語“房子”。而英語就將定語拆開,主要是強(qiáng)調(diào)“which we live in”,并且用分散的部分來修飾“ house ”。所以漢語翻譯強(qiáng)調(diào)整合,在教學(xué)中要注重句子的緊湊和整合。

其二、談一談“”?!啊笔欠g教學(xué)應(yīng)遵循的原則。在文化信息的翻譯標(biāo)準(zhǔn)方面,對于翻譯遮是立足于本土文化還是外國文化這一問題存在著很大的爭議,主要表現(xiàn)為翻譯的“異化”和“歸化”。漢語翻譯教學(xué)的“異化”與“歸化”包含兩個(gè)方面的內(nèi)容:漢語形式與漢語文化內(nèi)容?!爱惢笔侵敢环N外國文化為導(dǎo)向的翻譯,重視體現(xiàn)外語的特色,強(qiáng)調(diào)保留外語的風(fēng)格特色。因此,在翻譯中不免要增加一些對漢語來說具有創(chuàng)造能力的新的表達(dá)方法。就是在漢語中加入原汁原味的異國情調(diào)?!皻w化”就是與漢語文化為導(dǎo)向的一種翻譯,即用漢語的表達(dá)方法來再現(xiàn)和傳遞外語中的文化信息。即是,堅(jiān)持漢語文化,因此外語文化的特色在翻譯中將會(huì)被消失。

這是兩種極其極端的翻譯教學(xué)觀念,因?yàn)閮蓢奈幕胁煌?,也有相同的,所以在翻譯中,不能極端的來“異化”或者“歸化”,在翻譯過程中,只要最大限度地保持了原文中想表達(dá)的文化信息,就是最佳的翻譯教學(xué)原則,不必拘泥于表達(dá)的形式,這就叫做“”。

三、結(jié)語

翻譯離不開文化,漢語翻譯教學(xué)更加要注重翻譯中所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵。對外漢語教學(xué)中的文化是外國人學(xué)習(xí)漢語,需要使用漢語進(jìn)行交際的文化,側(cè)重的是語言交際的文化,所以在漢語翻譯教學(xué)中要把握住文化的范疇,不要涉及過多的中國文化,不然會(huì)增加翻譯的難度。在翻譯教學(xué)中要牢牢把握翻譯教學(xué)的宗旨,真正做到“和而不同”和“”。

參考文獻(xiàn)

[1]張文聯(lián).從翻譯的“文化轉(zhuǎn)向”看對外漢語教學(xué)的文化自覺[J].海南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,2(23):132-136.

[2]菜祿、苗欣.對外漢語教學(xué)中語言偏誤的認(rèn)知心理分析[J].通化師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009,,30(5):108-110.

[3]劉麗寧.關(guān)于對外漢語專業(yè)翻譯課的思考[J].語言與翻譯(漢文),2010(4):73-76.

[4]鄧夢林.文化差異翻譯的模因解析[J].考試周刊,2008(38):227-228.

[5]常潤芳.“英漢數(shù)字習(xí)語的文化根源及對比、翻譯探析[J].河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,48(1):155-160.

[6]曾小紅.有關(guān)對外漢語英漢翻譯教材的思考[J].首接全國教育教材語言專題學(xué)術(shù)研討會(huì),2006:117-119

篇8

通讀全文,首先,筆者有感于老先生平實(shí)質(zhì)樸的文風(fēng)。先生的文章完全不同于當(dāng)下內(nèi)容平平、辭藻堆砌、故弄玄虛的理論文章,其文文理通順,理論分析深入淺出,非但有獨(dú)到之見,且具體清晰、簡潔明了,讓人讀后有大開眼界、受益匪淺之感。其次,筆者最感興趣的是文章第二個(gè)部分中對于東西兩大統(tǒng)系繪畫的論述。這引發(fā)了筆者對中西繪畫之間的關(guān)系以及中國繪畫發(fā)展和現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型的思考。而對于這個(gè)問題,以潘天壽先生和林風(fēng)眠先生的觀念和理論最具代表性。

“拉距”

“拉距”,顧名思義,即指要拉開距離。這是潘天壽先生對東西兩種繪畫統(tǒng)系之間關(guān)系的認(rèn)定。潘先生認(rèn)為,東西繪畫有各自所屬的統(tǒng)系,它們在各自不同的環(huán)境和傳統(tǒng)之中成長起來,經(jīng)過歷史的沉淀和累積,各有獨(dú)特的形式和風(fēng)格特征。“東西兩大統(tǒng)系的繪畫,各有自己的最高成就。就如兩大高峰,對峙于歐亞兩大陸之間,使全世界‘仰之彌高’。這兩者之間,盡可以互取所長,為兩峰增加高度和闊度,這是十分必要的。然而決不能隨隨便便地吸取,不問所吸收的成分是否適合彼此的需要,是否與各自的民族歷史所形成的民族風(fēng)格相協(xié)調(diào),在吸收之時(shí),必須加以研究和實(shí)驗(yàn)。否則,非但不能增加兩峰的高度和闊度,反而可能減去自己的高闊,將兩峰拉平,失去了各自的獨(dú)特風(fēng)格。”②

在其文章中,我們可以看到,潘先生認(rèn)為,藝術(shù)類型和人所吃的食物一樣,應(yīng)該具有多樣的形式、豐富的內(nèi)容。這些豐富的形式和內(nèi)容,由于其產(chǎn)生的語境不同而各具特色。在世界繪畫中,最為主要的兩大系統(tǒng),即為東、西方繪畫。西方繪畫與科學(xué)、透視學(xué)、色彩學(xué)、解剖學(xué)相結(jié)合,強(qiáng)調(diào)繪畫的科學(xué)性,所使用的材料是濃厚而不流動(dòng)的油畫顏料,講究外觀的感受和刺激;而東方繪畫則以中國的繪畫為代表,其以獨(dú)特的線條、墨色、空間、留白等強(qiáng)調(diào)概括、明確、全面、變化的神情氣勢,所用材料則是清新流麗的水墨絹紙,講求的是內(nèi)在精神的修養(yǎng)和體驗(yàn)。

這兩種繪畫類型,各自有其典型風(fēng)貌。在中國繪畫的發(fā)展上,潘天壽先生主張的“拉距”,并非對西方文化或者外來文明的一味排斥。在他看來,外來文化既不是要吞噬掉自己民族傳統(tǒng)的猛獸,也并非能夠解決傳統(tǒng)文化發(fā)展過程中所遇到的問題的靈丹妙藥。這種拉開距離是一種從容而非保守,這樣的從容有助于我們在中國畫的陣地上有效地思考和回應(yīng)外來文明的入侵和傳統(tǒng)文明所遭遇的問題,從而有助于我們對中國繪畫的發(fā)展以及民族藝術(shù)、民族文化的振興進(jìn)行更深入的思考。

調(diào)和

對于東西兩種截然不同的藝術(shù)類型和文化類型,林風(fēng)眠先生有著和潘先生截然不同的觀點(diǎn)。林風(fēng)眠先生主張“中西調(diào)和”,他在認(rèn)真研究中西繪畫之后認(rèn)為中西繪畫都存在自己的缺點(diǎn)。中國畫自宋代以后,就一直走臨摹的老路子,“傳統(tǒng)、模仿和抄襲的觀念,不特在繪畫上給予了致命的傷痕,即中國藝術(shù)衰敗至此,亦是為這個(gè)觀念束縛的緣故”。而西方繪畫,在文藝復(fù)興之后,便陷進(jìn)了學(xué)院派的手中,變得像木頭一樣沒有生氣。與此同時(shí),中國繪畫形式上之構(gòu)成傾向于主觀方面,常因?yàn)樾问降牟话l(fā)達(dá),而不能表達(dá)情緒上的需求,使藝術(shù)成為無聊時(shí)候消遣的戲筆。相反的,西方藝術(shù)形式上之構(gòu)成傾向于客觀方面,常因?yàn)樾问缴系倪^于發(fā)達(dá)而缺少了情緒表達(dá)。

林風(fēng)眠先生始終堅(jiān)持認(rèn)為,“國粹繪畫”和“西洋繪畫”的爭論,應(yīng)該是為了找到一個(gè)合適的新方法,而不是相互的詆毀和嫉視。于是他以“介紹西洋美術(shù),整理中國藝術(shù),調(diào)和中西藝術(shù),創(chuàng)造時(shí)代藝術(shù)”為國立藝術(shù)院的辦院宗旨。在《藝術(shù)教育大綱》中,他非常明確地表明了他的主張:“我們要把頹廢的國畫適應(yīng)社會(huì)意識(shí)的需要而另辟途徑,則研究國畫不宜忽視西畫的貢獻(xiàn);同時(shí),我們假如又把油畫脫離西洋的陳式而足以代表民族精神的新藝術(shù),那么研究西畫者亦不宜忽視千百年來國畫的成績?!?/p>

在繪畫理想上,他期望融貫中西,把握藝術(shù)的本質(zhì)規(guī)律,以創(chuàng)造真正的藝術(shù)品,把中國傳統(tǒng)藝術(shù)引向現(xiàn)代化;在社會(huì)理想上,他期盼藝術(shù)真正擔(dān)負(fù)起人類情感上的向上的引導(dǎo)任務(wù),以調(diào)和生活上的沖突,使人與人之間互相了解,使社會(huì)走向開放和民主。他認(rèn)為“繪畫的本質(zhì)是繪畫,無所謂派別,也無所謂‘中西’,這是個(gè)人自始就強(qiáng)力地主張著的”,應(yīng)該“以世界的精神,排除派別之爭,排除‘中西’對立,在自己東方的基點(diǎn)上,從中西各自的短長處入手結(jié)合雙方”。

“拉距”或調(diào)和

乍看之下,潘天壽先生和林風(fēng)眠先生的藝術(shù)理論和思想主張恰恰相反,如同兩座相互對峙的高峰。事實(shí)上,潘先生和林先生不僅互相欣賞,私交甚好(當(dāng)林風(fēng)眠先生出任杭州藝專第一任校長時(shí),還專門聘請潘天壽先生為國畫系主任教授),而且實(shí)際上,他們的藝術(shù)觀點(diǎn)在本質(zhì)上是相通的。他們的藝術(shù)理念和觀點(diǎn),都是為了實(shí)現(xiàn)中國繪畫的進(jìn)一步發(fā)展,振興民族精神和民族藝術(shù),只是他們進(jìn)行探索和創(chuàng)新的方法不同而已。在此,我們不能簡單地判斷孰好孰壞,孰優(yōu)孰劣。然而,當(dāng)下西方文化不斷被引進(jìn),中國繪畫自身的發(fā)展及其現(xiàn)代化的轉(zhuǎn)型問題依然沒有得到真正的解決?!爸袊嫷膭?chuàng)新與中國文化心理的關(guān)系是怎樣的?繪畫的視覺形式語言與中國畫本身的筆墨語匯的關(guān)系是怎樣的?中國畫的色彩與一般性繪畫的色彩的‘臨界點(diǎn)’在什么地方,或者說有沒有那種‘臨界點(diǎn)’?為什么實(shí)驗(yàn)性水墨的抽象性,在邏輯上對于中國繪畫空間的開拓與歷史的斷裂,其作用幾乎是相同的?”③

篇9

關(guān)鍵詞:對外漢語 古漢語 文化觀照

古代漢語是高等院校對外漢語專業(yè)的一門語言工具課,主要是系統(tǒng)講述關(guān)于古代漢語的基礎(chǔ)理論知識(shí),闡明有關(guān)古代漢語的語言規(guī)律,讓學(xué)生通過學(xué)習(xí)提高其“語言科學(xué)的理論素養(yǎng)”及“閱讀文言文的能力”[1]。在新修訂的《普通高等學(xué)校本科專業(yè)目錄(2012年)》中,對外漢語更名為漢語國際教育,這種轉(zhuǎn)變要求我國的高等院校培養(yǎng)出來的從事漢語國際教育的教師不僅具有教授漢語語音、詞匯、語法的能力,還要具備較高的中國文化素養(yǎng)。古代漢語作為漢語國際教育專業(yè)的一門基礎(chǔ)課,自然也要服務(wù)于漢語國際化的國家長遠(yuǎn)目標(biāo)。長期以來,由于古代漢語課程內(nèi)容的繁雜枯燥以及教學(xué)時(shí)數(shù)的不足,導(dǎo)致學(xué)生對這門課普遍不感興趣,教學(xué)目的難以實(shí)現(xiàn)。如何克服古代漢語教學(xué)面臨的困難,成為高校古代漢語教師必須面對的一個(gè)問題。筆者在多年的教學(xué)實(shí)踐中認(rèn)識(shí)到,漢語國際教育專業(yè)古漢語教學(xué)只有自覺進(jìn)行文化教學(xué),才能使枯燥的語言文字理論變得富有趣味,使學(xué)生產(chǎn)生對古代漢語的學(xué)習(xí)興趣。這樣做,不但能提高課堂教學(xué)效果,而且能激發(fā)學(xué)生課外學(xué)習(xí)古漢語相關(guān)知識(shí)的主動(dòng)性,豐富古漢語課的實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容。

一、挖掘漢字的文化內(nèi)涵,加深學(xué)生對字詞意義的理解

漢字是表意文字,通過字形來表現(xiàn)詞義。古漢語中,大多數(shù)詞都是多義詞,這些意義之間有著或近或遠(yuǎn)的引申聯(lián)系,順著這些引申線索,我們總能追溯到某個(gè)字(詞)的本義。詞的本義就是漢字據(jù)以構(gòu)形的基礎(chǔ)。運(yùn)用漢字的構(gòu)形理論分析字形與詞本義之間的關(guān)系,有助于學(xué)生理解古代漢民族的文化,也能更好的理解本義與后世引申義之間的聯(lián)系,加深對詞義的理解。如“年”,甲骨文作“”,上面是“禾”,下面是“人”,像人頭上頂著禾的樣子,表示谷物成熟后收割了下來,頂在頭上拿回家。因此,“年”的本義為谷物成熟。古代一年種一次莊稼,谷物從這次成熟到下次成熟就是一年的時(shí)間,因此,“年”就有了時(shí)間單位“年歲”的含義,從“年歲”義引申出“年節(jié)”義,也就是我們的傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)。關(guān)于春節(jié)還流傳有各種民間傳說,茲不贅述。年節(jié)一過,人也增加了一歲。于是“年”又引申指人的年齡?!墩撜Z·陽貨》:“年四十而見惡焉,其終也已?!蔽覀兺ㄟ^分析“年”的字形構(gòu)造知其本義,又進(jìn)一步結(jié)合古代社會(huì)生活和有關(guān)傳說分析其各意義之間的引申聯(lián)系,這樣就加深了學(xué)生對其意義的理解。國學(xué)大師陳寅恪先生認(rèn)為“凡解釋一字即是做一部文化史”[2]。作為漢文化的載體,對漢字中蘊(yùn)含的古代文化予以闡釋,不但能夠提高學(xué)生對古代漢語的學(xué)習(xí)興趣,而且促使他們做深入的探索,實(shí)現(xiàn)真正意義上的研究性學(xué)習(xí)。

二、精選語法用例,讓學(xué)生在掌握語法規(guī)律的同時(shí)接受優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的熏陶

語法是古代漢語教學(xué)的重點(diǎn),內(nèi)容瑣碎而枯燥。各種古漢語句式的不同形式特點(diǎn),不同詞類的虛詞的語法功能及與現(xiàn)代漢語虛詞之間的對應(yīng)關(guān)系都讓學(xué)生頗感頭疼。如果教師能夠精選古代經(jīng)典中既反映優(yōu)秀傳統(tǒng)文化又具有語法特點(diǎn)的典型例句作為語料,用來分析古漢語的句式和虛詞,那么,就會(huì)讓學(xué)生既容易掌握這些句式的形式特點(diǎn)和虛詞的功能,又充分感受到傳統(tǒng)文化的魅力。如“詞類的活用”一節(jié)就是講古代漢語敘述句的謂語不僅可以是動(dòng)詞,也可以是名詞、形容詞,而且作謂語的名詞、形容詞可以和賓語形成使動(dòng)、意動(dòng)等特殊的語義關(guān)系。我們以《孟子·盡心上》里面的“孔子登東山而小魯,登泰山而小天下”來說明形容詞的意動(dòng)用法,也能夠讓學(xué)生體會(huì)到人的視點(diǎn)越高,視野就越寬廣的道理,進(jìn)而對人生有更深的認(rèn)識(shí)。又如《古代漢語的詞序》一節(jié)講賓語前置現(xiàn)象,我們以《論語·學(xué)而》中的“不患人之不己知,患不知人也”為例,讓學(xué)生深刻認(rèn)識(shí)“否定句中代詞賓語前置”的規(guī)律。因?yàn)樵摼淝鞍氩糠址洗艘?guī)律,后半部分因?yàn)橘e語是名詞“人”就不符合此規(guī)律的要求,故不能前置。同時(shí),我們可以讓學(xué)生體會(huì)現(xiàn)實(shí)生活中“知人”的必要性。我們總是說知己難覓,其實(shí),等到我們學(xué)會(huì)了主動(dòng)去“知人”,“知己”離我們也就不遠(yuǎn)了。又如學(xué)習(xí)“者”字結(jié)構(gòu),我們以《道德經(jīng)》第三十三章“知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強(qiáng)?!睘槔茸寣W(xué)生掌握“者”字結(jié)構(gòu)的形式和意義,也讓學(xué)生從圣人言中學(xué)習(xí)到生活的真諦。這樣我們就把優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與枯燥的語法教學(xué)結(jié)合在一起,學(xué)生“愛屋及烏”,教學(xué)效果自然會(huì)好很多。

三、補(bǔ)充文選閱讀所需的古代文化常識(shí),拓寬學(xué)生的知識(shí)面

文選是古代漢語教學(xué)內(nèi)容的重要組成部分,文選的學(xué)習(xí),有助于培養(yǎng)學(xué)生對古代漢語的感性認(rèn)識(shí)。為了達(dá)到“培養(yǎng)學(xué)生閱讀古書的能力”的目的,文選教學(xué)一般占到古代漢語教學(xué)時(shí)數(shù)的一半左右,可見文選有多么的重要。與文字、詞匯、語法等語言知識(shí)相比,文選更緊密地聯(lián)系著中華民族廣闊的古代生活以及民族的心理、風(fēng)物、思維方式、價(jià)值取向和行為特征等,是民族思想、民族情感和民族精神的歷史記錄與寫照。所以,學(xué)習(xí)古代漢語的過程,自然就是學(xué)習(xí)古代漢語所包容的民族文化精神的過程,是了解民族歷史并接受民族思想、情感和精神教育的過程。

文選教學(xué)以解釋詞句為主,只有讓學(xué)生對文中的詞句的意義都懂透了,學(xué)生才能舉一反三,讀懂其它的文言作品。一般而言,只要把文選中重點(diǎn)的詞句講清楚了,學(xué)生對文章的理解也就差不多了。除了詞句的障礙以外,影響學(xué)生對文選理解的就是古代文化常識(shí)了,這方面內(nèi)容包括古人的姓氏名號(hào)、職官、地理、歷法等。在古代漢語課時(shí)壓縮的情況下,很多高校的古代漢語課都把這一部分通論知識(shí)砍掉了,以致這些知識(shí)成為了學(xué)生文選閱讀的真正障礙?;诖耍覀冋J(rèn)為文選教學(xué)不僅要解釋詞句,也要補(bǔ)充解釋文選中有關(guān)古代文化的常識(shí)內(nèi)容,幫助學(xué)生更好的讀懂文言作品。如《段于鄢》中稱鄭武公的妻子為武姜,為什么這樣稱呼她呢?原來古代姓是用來指婚姻的,女子必須稱姓。武公之妻的娘家為姜姓,武是她丈夫的謚號(hào),女子死后常在姓上冠以配偶的謚號(hào)來稱呼她,所以稱她武姜。又莊公的弟弟名段,周代以“伯仲叔季”表示兄弟間排行,段比莊公小三歲,所以叫叔段。叔段后來失敗出奔共國,所以又稱“共叔段”。又如《鞌之戰(zhàn)》中寫“邴夏御齊侯,逢丑父為右。晉解張御郤克,鄭丘緩為右?!笨梢姽糯鷳?zhàn)車上一般是三個(gè)人,教師就有必要介紹他們在車上的位次。原來古代車戰(zhàn)時(shí),尊者在左,御者在中,驂乘居右;但君王或戰(zhàn)爭時(shí)的主帥居中,御者在左。又文章開頭寫“癸酉,師陳於鞌”,教師就有必要介紹古代的干支紀(jì)年法?!案伞笔侵甘旄?,即甲乙丙丁午己庚辛壬癸,“支”是指十二地支,即子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥,古人以十干配十二支,得六十“甲子”,用來紀(jì)年。干支紀(jì)年法一般認(rèn)為興于東漢,西漢以前的逐年干支,是后人逆推附加上去的。這些實(shí)例說明古代文化常識(shí)對文選閱讀的重要性。

綜上,我們可以看出,對古代漢語教學(xué)內(nèi)容予以文化觀照的益處。但是也應(yīng)認(rèn)識(shí)到,古代漢語課堂教學(xué)的主要任務(wù)是講授語言文字的基本知識(shí)和理論,闡釋漢字的文化內(nèi)涵,精選代表優(yōu)秀古代文化的典型用例,在文選講授時(shí)補(bǔ)充必要的古代文化常識(shí),都是為了增加古代漢語教學(xué)的趣味性、知識(shí)性和實(shí)用性,不能喧賓奪主,把古代漢語課變成古代文化課。

注釋:

[1]王寧:《古代漢語》,北京:高等教育出版社,2012年版,第6頁。

篇10

關(guān)鍵詞:外國語言-文化教學(xué);法國外語教學(xué);教學(xué)法

中圖分類號(hào):G712 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1009-4156(2011)06-154-03

外國語言一文化教學(xué)是一門既古老而又新興的學(xué)科。說它古老,因?yàn)槲鳉W早在文藝復(fù)興之后就已經(jīng)開始了學(xué)校型外語教學(xué),并在此基礎(chǔ)上形成了傳統(tǒng)的語法一翻譯教學(xué)法;說它新興,因?yàn)橹钡?0世紀(jì)80年代初,人們才真正認(rèn)識(shí)到文化因素在外語教學(xué)中的重要性,并開始實(shí)踐將文化教學(xué)融入到語言教學(xué)中去。早在20世紀(jì)70年代中期,法國著名的外語教學(xué)法專家羅貝爾,加利松(Robert Galisson)首先提出將外語教學(xué)法更名為“外國語言和文化教學(xué)法”,1985年后又創(chuàng)立了“語言一文化教學(xué)法學(xué)”。同一時(shí)期的法國語言教學(xué)專著和論文等也對語言教學(xué)中的文化教學(xué)做了系統(tǒng)闡述。對法國在外國語言一文化教學(xué)方面的理論構(gòu)建和教學(xué)實(shí)踐(教學(xué)法)進(jìn)行考察和解讀,以期對我們的外語教學(xué)有所啟示。

一、外國語言-文化教學(xué)從課堂教學(xué)方式方法到教學(xué)法的演進(jìn)

直到20世紀(jì)70年代,外語教學(xué)的實(shí)踐探索和理論研究基本上停留在“教師如何在課堂上教外語”的層面上。無論是直接法、聽說法,還是后來的視聽法,教師都是通過聲音或影像等輔助教學(xué)設(shè)施來訓(xùn)練學(xué)生的聽說,使其達(dá)到聽懂外語并運(yùn)用外語進(jìn)行表達(dá)的目的?!斑@種以培養(yǎng)學(xué)生的語言技能為出發(fā)點(diǎn)和終極目標(biāo)的教學(xué)思路發(fā)端于19世紀(jì)末,并一直在世界外語教學(xué)界擁有廣泛的影響”。這個(gè)時(shí)期的法國外語教學(xué),不論是師資培訓(xùn),還是常規(guī)教學(xué),其主要內(nèi)容就是語音、語法、拼寫、詞匯、講解課文等。

外語教學(xué)是一個(gè)內(nèi)涵深刻、外延廣闊、相互關(guān)聯(lián)的系統(tǒng)工程。其中每一個(gè)問題的答案只能是“非惟一的、非完美的、特定的和臨時(shí)的”。這樣,人們就把外國語言一文化教學(xué)的研究對象從以前的專注于課堂“如何教”擴(kuò)展到“如何學(xué)”,以及“教”和“學(xué)”二者的關(guān)系問題上。這種思考的結(jié)果便產(chǎn)生了外語一文化教學(xué)法的雛形(見圖1)。

這一圖表形象而直觀地反映了教師、學(xué)生和教學(xué)內(nèi)容(語言文化)三者之間的相互關(guān)系。與以往的課堂教學(xué)方式相比,教師開始由以教案和教材為中心,向以學(xué)生為中心轉(zhuǎn)變。學(xué)生不再是被動(dòng)地接受教師早已準(zhǔn)備好的課堂內(nèi)容(語言文化),他們可以對教師的教學(xué)方法、教學(xué)手段、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)效果等作出反應(yīng);教師也要對學(xué)生的個(gè)體情況、教材選用、課程進(jìn)度、講授方式方法等進(jìn)行觀察和反思。通過師生互動(dòng),促成教與學(xué)的良性循環(huán)。并且,教師還要針對學(xué)生的不同情況,幫助其獲得個(gè)性化的學(xué)習(xí)方式方法,最終要讓學(xué)生運(yùn)用適合自身特點(diǎn)和習(xí)慣的學(xué)習(xí)方式方法進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。這也正是當(dāng)今社會(huì)所倡導(dǎo)的現(xiàn)代化學(xué)習(xí)方式。

二、外國語言-文化教學(xué)從教學(xué)法到教學(xué)法學(xué)的演進(jìn)

正如教學(xué)法是對課堂教學(xué)方式方法的宏觀思考那樣,教學(xué)法學(xué)則是對教學(xué)法的宏觀思考。它同樣發(fā)端于法國,但起始于20世紀(jì)80年代初,全名為外國語言-文化教學(xué)法學(xué)。其創(chuàng)始人和積極推動(dòng)者為羅貝爾?加利松。

羅貝爾?加利松是一位在法國和歐洲外語教學(xué)界享有盛譽(yù)的外國語言和文化教學(xué)法專家,著作豐厚,如:(論思考型外語教師的培養(yǎng)),(論外語教學(xué)法上的倫理道德),

“根據(jù)羅貝爾,加利松的界定,外國語言一文化教學(xué)法學(xué)是一門主要面向外語教學(xué)第一線教師的學(xué)科,其宗旨是努力使外國語言一文化知識(shí)和技能的傳授進(jìn)程實(shí)現(xiàn)最優(yōu)化”。羅貝爾?加利松的外國語言一文化教學(xué)法學(xué)的理論貢獻(xiàn)主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:

1 在認(rèn)識(shí)論和方法論上,加利松堅(jiān)持認(rèn)為,外國語言一文化教學(xué)法學(xué)必須從觀察教學(xué)實(shí)際情況出發(fā),找出教學(xué)中的具體問題,通過教師個(gè)人和集體的思考討論,形成自己的認(rèn)識(shí)理論,提出解決實(shí)際問題的措施和辦法,然后回到實(shí)踐中去,接受實(shí)踐的檢驗(yàn)。外國語言一文化教學(xué)的豐富多彩和錯(cuò)綜復(fù)雜性決定了這一領(lǐng)域的所謂理論只能是“非惟一的、非完美的”,而且是“特定的和臨時(shí)的”,亦即是說,理論必須與動(dòng)態(tài)的實(shí)際相結(jié)合。僅就認(rèn)識(shí)論和方法論而言,羅貝爾,加利松的外國語言一文化教學(xué)法學(xué)的重要意義在于,一方面,它從根本上揭示了理論與實(shí)際、理論與實(shí)踐在外國語言一文化教學(xué)領(lǐng)域不應(yīng)有天然的鴻溝;另一方面,它將激發(fā)外語教師重視科研。用羅貝爾,加利松的話說,一個(gè)外語教師完全有能力既是教學(xué)法專家,又是教學(xué)法學(xué)專家。

2 在語言和文化,特別是二者的關(guān)系上,羅貝爾?加利松的外國語言一文化教學(xué)法學(xué)有許多獨(dú)到之見。如果說目的語與目的語文化在外語教學(xué)上的不可分割性現(xiàn)已成為外語教學(xué)界的普遍共識(shí),羅貝爾?加利松則在此基礎(chǔ)上提出了“知識(shí)文化”和“大眾共有文化”之分,并積極主張將后者教學(xué)法化,引入學(xué)校的外語課堂。根據(jù)羅貝爾?加利松的定義,“知識(shí)文化”是人們描述、表述出來的一種顯型抽象文化,屬知識(shí)范疇,因此屬理性思考,理性認(rèn)識(shí)類。講授“知識(shí)文化”的目的是使學(xué)生了解和理解目的語文化中那些能夠反映其民族文學(xué)、歷史、地理、藝術(shù)和科技等成就及其發(fā)展進(jìn)程的背景性系統(tǒng)知識(shí)。講授的方式多為獨(dú)立于語言的專門的文化課程。所謂“大眾共有文化”,主要指人們具體實(shí)踐的日常生活文化,國內(nèi)有學(xué)者稱之為“交際文化”,屬感性認(rèn)識(shí),其首要特質(zhì)是隱含在目的語語言和非語言當(dāng)中,卻常常反映目的語國家的價(jià)值觀念、道德取向、社會(huì)習(xí)俗、心理狀態(tài)和思維方式等。因?yàn)槭请[含的,所以目的語國家的人常常只需意會(huì),無須言表。傳授“大眾共有文化”的目的是通過比較目的語文化與本族語文化的異同,幫助學(xué)生理解并掌握目的語中蘊(yùn)涵在字里行間的為目的語國家的絕大多數(shù)人所共有共享的文化,最終實(shí)現(xiàn)成功學(xué)習(xí)和有效交際?!按蟊姽灿形幕迸c語言形式的互為依存性決定了語言和文化教學(xué)必須同步進(jìn)行。羅貝爾,加利松一手開創(chuàng)了“法語詞匯文化語用學(xué)”,長期致力于“法語形象表達(dá)法”、“法語拼接詞”、“法語大眾共有文化詞”、“法語隱跡文化詞語”、“境遇詞”、“法語成語諺語”和“法語委婉語”等的深入、系統(tǒng)的研究,成果卓著。

3 在外語教學(xué)法上,以羅貝爾?加利松為代表的當(dāng)代法國語言一文化教學(xué)理論將外語教學(xué)視為一個(gè)由學(xué)員主體、學(xué)習(xí)對象(目的語及其文化)、教育者(教師)、班級(jí)或小組、學(xué)

校、社會(huì)、人際和物質(zhì)空間、時(shí)間等要素組成的開放性系統(tǒng),其內(nèi)又可細(xì)分成若干子系統(tǒng),幾乎涵蓋了外語教學(xué)的所有方面。通過它,既可進(jìn)行橫向比較研究,找出每個(gè)因素的內(nèi)在聯(lián)系、發(fā)展規(guī)律和存在的問題;也可開展縱向分析,找出各個(gè)因素之間的互動(dòng)關(guān)系,發(fā)展規(guī)律和存在的問題。不言而喻,如此豐富多彩、錯(cuò)綜復(fù)雜的外語教學(xué)工作絕非某一特定的、現(xiàn)成的教學(xué)法所能駕馭。

三、外國語言-文化教學(xué)理念在漢語教學(xué)中的體現(xiàn)

20世紀(jì)末期以來,漢語學(xué)習(xí)的熱潮在全世界洶涌而起。法國作為歐盟多元語言文化政策的主導(dǎo)者和積極推動(dòng)者,在漢語言文化教學(xué)方面更是一馬當(dāng)先,獨(dú)樹一幟。由于中西語言文化之間存在巨大差異,所以,在漢語教學(xué)實(shí)踐中,中國文化元素和文化課程被置于特別突出的位置。在這方面,法國國立東方語言文化學(xué)院(Institut Nationaledes Langueset Civili,sations Orientales)的教學(xué)理念和課程設(shè)置非常值得我們探究和借鑒。

關(guān)于語言和文化的關(guān)系,概而論之,“語言和文化是部分與整體的關(guān)系,文化包括語言。語言既是文化的制造者,又是文化的產(chǎn)品”。正是基于這樣的認(rèn)識(shí),有著二百多年歷史、從誕生之初教授三門外語到如今教授93種外語的法國東方語言學(xué)院就一直奉行“語言和文化緊密結(jié)合,培養(yǎng)一專多能的開放型外語翻譯人才”的辦學(xué)宗旨。現(xiàn)任校長吉爾,德盧什(Gilles Delouche)先生說:“我校的與眾不同就在于除了語言課外,還開設(shè)了涉獵廣泛的目的語國家的文化課程。學(xué)生的任務(wù)不僅是掌握一門外語。還要學(xué)習(xí)目的語國家的社會(huì)文化知識(shí),并負(fù)有傳播目的語國家文化的使命”。前校長安得烈,布爾熱先生(hndr6 Bourgey)也曾強(qiáng)調(diào)指出:“多學(xué)科性是東方語言學(xué)院的古老傳統(tǒng),應(yīng)該傳承下去。如果我們只單一地教授語言,學(xué)校便失去了精髓,也就沒有了存在的理由”。法國國立東方語言文化學(xué)院中文系的法語名稱是“Departement Chine”,并非“Departementdechinois”,直譯應(yīng)為“中國系”。一字之差,內(nèi)涵相去甚遠(yuǎn)!恰恰與法國東方語言學(xué)院亙古未變的辦學(xué)宗旨和教學(xué)理念一脈相承,這就是立足語言,著眼文化,培養(yǎng)東西方文明交流和傳播的使者。這一理念在該學(xué)院開設(shè)的中國文化課程上得到了充分的體現(xiàn)。該學(xué)院中文系的哲學(xué)、科技、歷史、社會(huì)、宗教、語言學(xué)、經(jīng)濟(jì)、政治和文學(xué)藝術(shù)等具體學(xué)科大致分類見表1。

由表1可以看出,法國國立東方語言文化學(xué)院中文系中國文化課程構(gòu)建的是一種中國觀念文化知識(shí)體系,也就是要讓學(xué)中文的學(xué)生了解中華民族在歷史長河中逐步形成的價(jià)值觀念、倫理道德、宗教情感和思維方式。東方語言學(xué)院一向有著語言教學(xué)緊密結(jié)合文化的歷史傳統(tǒng),但如此豐富的中國文化課程從來沒有削弱或者取代漢語語言教學(xué)的主體地位。語言與文化互為依托,相互促進(jìn),才能最大限度地達(dá)成現(xiàn)代外語教育的既定目標(biāo)。

四、對我國外語教學(xué)的啟示

1 語言是文化的載體,作為外語教學(xué)之目的語的法語或英語等語種都是西方工業(yè)化國家流通的語言,承載著新興的科技文化,外語學(xué)習(xí)者無不追求這種文化。因此,我們在教學(xué)目的、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)評(píng)估上都向西方看齊,以西方理論為改革取向和評(píng)估準(zhǔn)繩。然而。西方理論是立足西方學(xué)校、學(xué)生、語言、教學(xué)環(huán)境而研制出來的,決不可能原封不動(dòng)地為我國外語教學(xué)導(dǎo)航。所以,探索與中國的外語教學(xué)環(huán)境,教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)主體相適應(yīng)的多元化的教學(xué)方法、手段和活動(dòng)才是我國外語一文化教學(xué)界的當(dāng)務(wù)之急。

2 外語教師不能滿足于按照現(xiàn)有的教學(xué)方法和模式來組織教學(xué)活動(dòng),更要與時(shí)俱進(jìn),既要學(xué)習(xí)、吸收外語教學(xué)理論,也要總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),包含師生代代相傳的經(jīng)驗(yàn)和自己探索出來的經(jīng)驗(yàn)。外語教師既要廣泛學(xué)習(xí)、借鑒中外的教學(xué)理念和主張,但又不能生搬硬套,只能借助這些理論通過反思去提煉代代相傳的經(jīng)驗(yàn)和自己的經(jīng)驗(yàn),從而形成適合具體教學(xué)環(huán)境的自己的理念,并不斷更新、豐富自己的外語教學(xué)理念。

3 正確認(rèn)識(shí)和處理好語言教學(xué)和文化教學(xué)的關(guān)系。文化教學(xué)應(yīng)該是在外語教學(xué)的語言教學(xué)過程中教學(xué)目的語相關(guān)文化知識(shí)的教學(xué)過程、教學(xué)形式和教學(xué)方法,同時(shí)也包括開設(shè)與語言教學(xué)有關(guān)的語言文化專業(yè)課程(如法國國立東方語言文化學(xué)院中文系設(shè)置的中國文化課程)。語言教學(xué)與文化教學(xué)相輔相成,密不可分。一方面,語言是一種特殊的文化,是文化的重要載體,語言理解包含著文化理解,同時(shí)語言理解需要文化理解;另一方面,豐富的文化知識(shí)為語言表達(dá)提供了大量潛在的可能性。

參考文獻(xiàn):

[1][2][3][4][5][7]傅 榮,解讀外國語言一一文化教學(xué)的三個(gè)層面及其相互關(guān)系[J],北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(6):2―7,

[6]張占一,交際文化瑣談[J],語言教學(xué)與研究,1992,(4),

[8]傅 榮,對法語教學(xué)法I,6electisme現(xiàn)象的理性思考[J]。四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(2):122, [9]Robert Galisson,Dc la linguistique appliqu6e。la didac,tologic des langues―cultures:vingt ans dc r6flexion diseiplinaire[j],Etudes dc Linguistique Ap必qu6e,Paris:Didier Erudition,Sept,1990。 [10][11]Delouehe,Deuxsi~clesd,histoiredel,EcoledesLangues orientales[M]。Paris:Hervas,1995:11,