文化意識教育論文范文

時間:2023-03-18 07:37:00

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇文化意識教育論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

文化意識教育論文

篇1

在分析中職英語教育過程中跨文化意識培養(yǎng)重要性的基礎(chǔ)上,在此筆者認為有必要明確英語的學(xué)習(xí)目的和豐富課堂的教學(xué)方式,在教學(xué)當(dāng)中強調(diào)多文化教育方式。

1明確英語學(xué)習(xí)的目的

英語學(xué)習(xí)的最終目的是為了進行國際交流和溝通,而暢通高效的交流和溝通是基于一定的文化背景認知之上的,可見英語跨文化知識的掌握非常重要,因此中職英語教育,需要明確英語學(xué)習(xí)的目的,糾正學(xué)生應(yīng)付等級考試的學(xué)習(xí)動機,避免耗費太多的時間背誦單詞、詞組、句型,而忽略英語讀、寫、聽技能的同步提升。筆者認為中職英語學(xué)習(xí),應(yīng)強調(diào)教材的文化內(nèi)容,中職英語教材中,包括諸多的跨文化內(nèi)容,在實際學(xué)習(xí)中,這些文化很容易被忽略。英語教育過程中培養(yǎng)跨文化意識,需要重拾對相關(guān)跨文化內(nèi)容的重視程度,將相關(guān)文化內(nèi)容融入到課堂學(xué)習(xí)當(dāng)中,譬如某段英國社會文化對話內(nèi)容的學(xué)習(xí),有必要講解對話內(nèi)容所對應(yīng)的文化背景內(nèi)容,讓學(xué)生更深刻地理解對話內(nèi)容的含義,也便于從中汲取有用的文化知識。

2豐富課堂的教學(xué)方式

當(dāng)前中職英語教育的授課方式,大多圍繞老師的講解,學(xué)生課堂學(xué)習(xí)相對比較被動,即便教材有精彩的文化內(nèi)容,也可能被老師輕描淡寫地帶過。筆者認為,跨文化涉及到各個國家的文化內(nèi)容,譬如國家的建筑文化、科學(xué)文化、服裝文化等,這些內(nèi)容均可通過形象的聲像表現(xiàn)出來,如果通過多媒體的方式授課,將文化以圖片、視頻、聲音等方式表達出來,自然可以加深學(xué)生對文化內(nèi)容的印象,英語知識的掌握也能夠得以進一步鞏固。另外很多英語影視作品,同樣蘊含著寶貴的英語文化知識,老師應(yīng)該鼓勵學(xué)生利用課余的時間,或者組織學(xué)生在課堂上觀看英語影視作品,這樣一來,既可以大大提高課堂學(xué)習(xí)的趣味性,還能夠讓學(xué)生同步掌握更多的英語知識和英語文化。

3采用多文化教育方式

很多學(xué)生將英語文化的學(xué)習(xí),局限于英國與美國兩個國家,其實這種觀點是錯誤的。在實際教學(xué)中,老師要圍繞更多國家的英語文化內(nèi)容,實行多文化教育方式,糾正學(xué)生對英語文化的片面見解。多文化教育方式,要求學(xué)生把握各個文化范疇的知識點,著力提升學(xué)生多文化交流的能力,增強英語學(xué)習(xí)的寬容性和敏銳性,尤其是文化差異問題的處理能力,這樣方可適應(yīng)社會文化的多元化發(fā)展,滿足國際交流的實際需求。英語教師應(yīng)盡快摒棄“語言文化二元論”的落后教育理念,除了需要講解英語發(fā)音、翻譯、語法和句式,還應(yīng)該讓學(xué)生透徹理解英語的文化內(nèi)涵,將語言和文化完全融合起來,這樣反而能夠讓學(xué)生加深對所需知識的印象。

二結(jié)束語

篇2

1.觀念陳舊,缺乏改革的激勵機制

在一些高職院校,體育教育通常處于邊緣化的位置,認為只要上課能做一些基本動作,跑一跑,跳一跳,就算完成教學(xué)任務(wù)了,很少有人深入地思考一些深化教學(xué),更好發(fā)揮其作用的問題。老師們主觀上是這種認識,客觀上學(xué)校也鮮有鼓勵體育教師改進教學(xué)的制度措施和獎勵機制,造成干好、干不好都一樣,沒有獎懲措施,造成教學(xué)改革效果不理想。

2.現(xiàn)行教材不利于教師組織實施理實一體化教學(xué)模式

高職課程改革已取得了一定的成果,在設(shè)計理念上,充分突出了職業(yè)性的特點,體現(xiàn)了行業(yè)、企業(yè)的需求。但由于學(xué)科性影響時間之長,影響的程度之深,導(dǎo)致目前高職教材在內(nèi)容取舍上,形式編排上,還存在著本科教學(xué)的影子,致使理論內(nèi)容較多、較深,動手訓(xùn)練、實訓(xùn)內(nèi)容較少,職業(yè)化的特點不明顯。所以,教師在教學(xué)過程中,由于學(xué)時的限制等因素,照顧了理論內(nèi)容就沒有了實訓(xùn)實踐,兼顧了實訓(xùn)環(huán)節(jié)就無法講透理論內(nèi)容。這樣的限制和困難更多地體現(xiàn)于教學(xué)中,導(dǎo)致理實一體化教學(xué)模式難以連貫地貫徹下去。

3.現(xiàn)有師資結(jié)構(gòu)制約理實一體化教學(xué)模式的實施

現(xiàn)在,在大多數(shù)高職院校,師資多數(shù)由傳統(tǒng)師范類教師組成,沒有企業(yè)工作經(jīng)驗,也鮮有職業(yè)教育經(jīng)驗。雖然很多高職院校開展了“雙師”培訓(xùn)工作,但培訓(xùn)效果也不盡如人意。正在高職院校大力發(fā)展的校企合作、工學(xué)結(jié)合工作,高職院校人才培養(yǎng)方式仍然沒有走出教師本位模式的束縛,使得理實一體化教學(xué)模式難以深入開展下去,從而未取得預(yù)期的效果。

二、高職體育教育實施理實一體化教學(xué)模式的策略

1.圍繞職業(yè)能力培養(yǎng),改革高職體育課程教學(xué)

《教育部關(guān)于全面提高高等職業(yè)教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見》([2006]16號)的文件精神指出:高職教育的培養(yǎng)是適應(yīng)社會和行業(yè)、企業(yè)發(fā)展需要的高技能人才,要注重培養(yǎng)學(xué)生解決問題、適應(yīng)崗位的職業(yè)能力,要面向職業(yè)崗位設(shè)置課程,做好課程設(shè)計計劃。體育教學(xué)作為高職教育教學(xué)的一項內(nèi)容,要注重在課堂教學(xué)中明確培養(yǎng)目標(biāo)。

2.搞好校內(nèi)外實訓(xùn)基地建設(shè)

理實一體化教學(xué)模式要把課堂搬到工地、車間、工作現(xiàn)場,讓學(xué)生在更真實或更仿真的環(huán)境中,學(xué)習(xí)課程理論的同時,鍛煉動手能力,解決工作中的實際問題。為了做到這一點,實訓(xùn)室或?qū)嵙?xí)車間是最好的課堂環(huán)境。在今后的工作中,首先要發(fā)揮地方政府對高職院校實訓(xùn)基地尤其是校外實訓(xùn)基地建設(shè)的管理、指導(dǎo)功能,從政策、資金、人員、制度等方面為高職院校的教學(xué)提供保障。其次,學(xué)校要與企業(yè)建立良性的聯(lián)動、合作機制。學(xué)校為企業(yè)培訓(xùn)畢業(yè)生及頂崗實習(xí)生,企業(yè)為學(xué)校派出兼職教師,提供實習(xí)場地及機會、見習(xí)課堂等便利條件,在互利互惠的同時學(xué)校要把握讓企業(yè)先贏的前提,做好校企的深度融合。如此才能做到不論是在學(xué)校的課堂,還是企業(yè)的車間,理實一體化的教學(xué)模式才能深入開展下去。

3.整合高職課程教學(xué)內(nèi)容,推行理實一體化教學(xué)模式

篇3

論文摘要:文化的意識影響著人們所有的行為和活動,在英語教學(xué)活動中,教學(xué)與文化更為密不可分.本文提出英語教師通過課堂內(nèi)外的文化學(xué)習(xí)及培養(yǎng)途徑.正確處理好教學(xué)與文化的關(guān)系.達到在英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生形成文化意識的目標(biāo)

人類已進入21世紀(jì),隨著知識經(jīng)濟的到來,世界各國文化時刻在潛移默化地影響著學(xué)生。文化是一個范圍十分廣泛,作用十分顯著的概念,它涵蓋了包括語言、行為、藝術(shù)、風(fēng)格等在內(nèi)的所有視覺、聽覺行為等方面的東西。人們對文化的意識兒乎影響著人們所有的行為和活動,教學(xué)行為與活動也不例外,尤其在英語教學(xué)活動中,教學(xué)與文化更為密不可分,處理好教學(xué)與文化的關(guān)系,對激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣營造美好多元的課堂氣氛起到不可估量的作用。

一、英語教學(xué)中文化意識培養(yǎng)的重要性

英語教師在教學(xué)中,講解一個詞時,讓學(xué)生明白這個詞在不同文化中的聯(lián)想不盡相同,如“bat"這個詞在中英文化有不同的意義,西方人對“bat"無好感,會聯(lián)想到壞的特征,如“asblind as a bat"(瞎的與蝙蝠一樣);"He’s。bit batty."(他有點反常)。更壞的比喻提到“bat"想到兇惡、丑陋。而中國人認為蝙蝠是吉祥健康的象征,因為蝠與福同音,有些圖畫把蝙蝠與鹿畫在一起“福祿”象征財富、權(quán)貴、幸福;再如鳳凰phoenix也叫長生鳥,生活在阿拉伯的沙漠中,可活數(shù)百年,然后自焚為灰而再生,在西方文化中域再生、再活相聯(lián)系,中國神話中鳳凰是鳥中之王,雄性為鳳,雌性為凰,代表吉祥;再如,"red”這個詞,在西方文化中指“blood"(鮮血的顏色)在西方人心目中是奔騰在人體內(nèi)的生命之液,一旦鮮血流淌下來,生命之花便會凋謝,所以"red”使西方人想到暴力危險,而中國人認為“red”是令人激動的,能使我們想到火、血、革命,著名漢學(xué)家霍克在譯《紅樓夢》時意識到‘`red”可能使現(xiàn)代英語讀者聯(lián)想到暴力流血,所以采用小說原來使用過的書名,《石頭記》譯為《The Stoiy of theStone》。

二、英語教學(xué)中文化意識培養(yǎng)的途徑

(一)課堂外的文化及培養(yǎng)

英語作為一門語言課,尤其是外語的學(xué)習(xí),加強學(xué)生對世界各國的理解及學(xué)生自身文化素養(yǎng)的培養(yǎng),會對英語課堂教學(xué)奠定良好的基礎(chǔ)。生命展現(xiàn)于生活,生活是生命的形式。生活世界是人類一切有意義的發(fā)源地,是一切人的生命、生活、組織、社會的存在基礎(chǔ),是個體生命存在的真實根基。教育要通過生活才能發(fā)出力量而成為真正的教育,目前,課堂之所以處于如此尷尬的境地,是因為課堂脫離了生活,從而使課堂教學(xué)氛圍的營造缺乏真實性,難以維持。因此英語課堂教學(xué)要源于生活,在生活中尋找并學(xué)習(xí)相應(yīng)的語言文化。

教學(xué)內(nèi)容不局限于教科書.學(xué)生和老師在課余時間.可通過電視、報紙、雜志、網(wǎng)絡(luò)信息或?qū)W校閱覽室等豐富多彩的課程資源,拓展學(xué)生學(xué)習(xí)和運用英語的渠道,例如,通過報紙雜志了解國外新聞,通過電視中關(guān)于英語節(jié)目的收視,讓學(xué)生及教師了解世界各國語言文化的差異,及不同英語國家千變?nèi)f化的語音語調(diào),而不僅僅是規(guī)范的英國口音;網(wǎng)絡(luò)信息的收看,可大大擴展學(xué)生的視野,了解課上學(xué)生學(xué)不到的知識。例如,教育要通過生活才能發(fā)出力量而成為真正的教育。課堂教學(xué)如果脫胎于生活,既達不到對日常生活與科學(xué)生活的和諧,又沒有協(xié)調(diào)學(xué)生的當(dāng)下生活和未來生活,所以課堂外的文化理念是不可缺少的。學(xué)校圖書室是學(xué)生們學(xué)習(xí)的知識海洋,其中一些英語書籍、雜志,如果學(xué)生們常讀,都會在無形中提高學(xué)生運用英語的能力,從而課堂學(xué)習(xí)更加得心應(yīng)手,這些知識會成為學(xué)生們“隨時間動用的知識儲備”。在《歐洲科學(xué)危機與先驗現(xiàn)象》一書中胡塞爾指出“生活世界是作為唯一實在的通過知覺實際地被給予的,被經(jīng)驗到并且能夠被經(jīng)驗到的世界?!?“一堂課”在中國文化中一般由“一個固定的教學(xué)班”,教師、教材、教室和一套較為固定的教學(xué)程序組成,而在英語文化中,"a class"中的學(xué)生就不一定來自一個固定的教學(xué)班,不一定有固定的教材,教師的作用不一定與中國教師的一樣,教學(xué)程序也常常不是固定的。因此,外語學(xué)習(xí)離不開對課外資源所負載的文化的了解。

通過對豐富多彩的課程資源的了解及收集學(xué)習(xí),學(xué)生不僅學(xué)到了課外語言文化,也為自身文化修養(yǎng)及文化理解奠定基礎(chǔ)并有所提高,形成一定的道德觀、價值觀、從而避免盲目地排斥異國文化或盲目地追隨,模仿異國文化,甚至忘記拋棄自己的文化傳統(tǒng)。

(二)課堂內(nèi)的文化及培養(yǎng)

篇4

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;文化意識;文化教學(xué)原則

一、大學(xué)英語文化意識教學(xué)的重要性

(一)眾所周知,語言和文化密不可分。語言是文化的主要載體,而文化則體現(xiàn)語言。任何一種語言都是文化的成分,同時也是創(chuàng)造文化的工具。語言充當(dāng)和反映文化的需要。因此,語言學(xué)習(xí)是文化學(xué)習(xí)的承襲,語言教學(xué)和文化教學(xué)緊密聯(lián)系。1964年,美國語言學(xué)家Lado指出:“如果沒有很好的掌握一種文化的背景,就不能很好的學(xué)習(xí)這門語言。”

(二)在很多方面中國文化和西方文化極其不同。21世紀(jì),伴隨知識經(jīng)濟和全球經(jīng)濟一體化的到來,跨文化交際將發(fā)揮更大的作用。如果希望我們的學(xué)生有效的掌握英語,英語教學(xué)必須伴隨其文化教學(xué),這一觀點已受到英語教師﹑語言學(xué)家和應(yīng)用語言學(xué)家的廣泛認可。大學(xué)英語作為高等教育的一門重要課程,對傳授學(xué)生英語知識,培養(yǎng)跨文化交際能力,有著重要的作用。

(三)目前,大學(xué)英語改革已提到了培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,而發(fā)展跨文化交際能力的第一步,就是提高文化意識教育。文化意識即意識一種文化群體成員的行為習(xí)慣﹑意念﹑觀點及價值觀等,它同時也意味著對該群體成員的行為和信仰原因的理解。

二、文化教學(xué)的原則

文化和語言是緊密聯(lián)系的,因此,文化教學(xué)是語言教學(xué)中所必需的部分,它的最終目的是達到是跨文化交際的能力。牛津大學(xué)的語言學(xué)者R.L&ScarcellaR.C總結(jié)了文化意識學(xué)習(xí)需要的五個階段:(1)有條件的情況下了解一些外國文化。(2)理解一些簡單的外國文化現(xiàn)象和典型。(3)理解文化的一些特征,有文化沖突的意識,開始明白個人的文化優(yōu)越感。(4)從智力上﹑知識上對文化的更多掌握,但不是出于個人感情方面的。(5)從知識上和感情上對文化的真正心領(lǐng)神會和尊重,能夠感人所感。

從以上的總結(jié)不難看出,為了提高學(xué)生的跨文化交際能力,要進行多方面的培養(yǎng)。為此,作者建議英語文化教學(xué)的四個原則,即認知原則、比較原則、同化原則和寬容原則。

(一)認知原則

認知原則強調(diào)的是了解和理解而不是行為表現(xiàn)。我們所說的認知原則,首先是指關(guān)于英語文化和社會的知識,其次可能會進一步涉及到某些能力的培養(yǎng),諸如觀察力、識別力、對社會文化現(xiàn)象和英語文化以及其源文化的調(diào)查能力。

語言學(xué)家Vallette(1977)總結(jié)了文化教學(xué)的五種類型:(1)文化意識,(2)掌握禮節(jié),(3)理解日常生活,(4)理解文化價值,(5)對目標(biāo)文化的分析。不難看出除了第二種類型,Vallette所強調(diào)的這幾方面和本文所談到的認知原則極為相似。

Hammerly(1982)總結(jié)了10個目標(biāo),大多數(shù)都主要強調(diào)對目標(biāo)文化知識教學(xué)的認知目標(biāo),對目標(biāo)文化的特征認識以及學(xué)習(xí)者自己的文化和目標(biāo)文化的差異認識。(1)詞匯和短語的文化內(nèi)涵知識。(2)在一般情況下如何表現(xiàn)的知識。(3)對第二文化興趣和理解的培養(yǎng)。(4)理解跨文化差異。(5)理解不同文化間的情形和差異。(6)文化項目的研究。(7)對第二文化綜合觀點的培養(yǎng)。(8)對第二文化陳述評價的能力。(9)對第二文化及其民眾的感情培養(yǎng)。(10)對第二文化的學(xué)術(shù)研究。

認知原則適合于文化意識教學(xué),文化教學(xué)不同于其他學(xué)科像歷史﹑地理和詩歌等學(xué)科的教學(xué)。從嚴(yán)格意義上講,文化教學(xué)不是一門獨立的學(xué)科;反過來講,它是構(gòu)成語言教學(xué)的完整的一部分。語言教學(xué)的目的是讓學(xué)生具備交際能力,這也意味著對社會和文化多方面知識的理解,即文化能力會融入到交際能力中。因此在語言教學(xué)當(dāng)中,在講授語言的同時應(yīng)給予學(xué)生文化內(nèi)涵的知識。

(二)比較原則

比較讓我們對不同的文化概念有更深的理解,也幫助我們解釋不同的文化行為,避免根據(jù)我們自己的標(biāo)準(zhǔn)來解決別人的文化行為,或者把我們的文化帶入其他文化情形當(dāng)中。只有通過比較才能區(qū)分其差異并提高辨別可接受文化與不可接受文化的能力,這樣能預(yù)防不加批評的接受目標(biāo)文化。通過比較也能夠提高我們的交際能力。為什么許多外語學(xué)習(xí)者經(jīng)常犯實用錯誤,那就是因為沒有正確的把握好語言和文化的關(guān)系,缺乏對文化差異的了解,在關(guān)注相似性的同時,往往忽略了差異性;在和外國人交流時,往往產(chǎn)生誤解,這就是由于他們用自己的文化模式代替了別人的文化模式。

在語言教學(xué)中,我們必須集中在以下四個對比方面:詞匯方面不同的文化內(nèi)涵,習(xí)慣用語方面不同的文化背景,句法方面不同的語法運用,演講方面不同的語言風(fēng)格。然而在這幾方面中,尤其應(yīng)該重視外語教學(xué)中詞匯和短語的文化內(nèi)涵,因為它們反映了文化是構(gòu)成語言的基本材料。許國璋教授曾經(jīng)總結(jié)過文化背景中文化負載的三種模式:(1)文化負載小于外國文化背景。(2)文化負荷大于外國文化背景。(3)文化負載在某些方式上會大于或小于文化背景。在語言研究中,良好的外語詞匯總是需要這樣的比較。

由于不同的文化產(chǎn)生不同的看法,生活方式、價值觀念、思考方式和社會規(guī)范、文化沖擊或文化沖突是無可避免的。如果我們密切注意不同文化的差異,時刻不忘對比他們,就能加深對對方的了解和消除互相的誤會。只有這樣做,才能減少甚至避免由于文化的沖突而引起的暴力行為和武裝沖突。

(三)同化原則

創(chuàng)造力,一個民族的靈魂,也是任何民族生存的必須資產(chǎn)。創(chuàng)造,在某些方面即文化創(chuàng)造,是從其他文化中取其精華以完美自己。英語文化和中國文化有太多差異。一方面,這些差異使得我們與以英語為母語的人溝通相當(dāng)困難;但在另一方面,兩種文化越是不同,我們越是要相互學(xué)習(xí)和借鑒。在課堂教學(xué)時,幫助學(xué)生理解目標(biāo)文化并能對其進行解釋是不夠的,最重要的在于利用有用的文化為我們服務(wù)。這就是所謂的同化原則。

Schumann(1978)劃分了三種接近目標(biāo)文化的典型策略:同化、保存和采用。在采用方面,舒曼認為每個語言學(xué)習(xí)者都試圖保留自己的生活方式,同時也采用和利用目標(biāo)文化的某些部分。雖然舒曼使用不同的描述,但他所表達的意思都一樣,它僅僅是一個事情的不同描述而已。

當(dāng)我們強調(diào)文化教學(xué)中的同化原則時,我們應(yīng)該對機械吸收外國的東西引起重視。目前對向外來者學(xué)習(xí)有兩個不同的態(tài)度:一種是教條主義的態(tài)度,移栽一切,不論它是否適合我們的條件。這種觀點并不好;另一種是學(xué)習(xí)適合我們情況的東西,那就是要吸收有益經(jīng)驗。這種態(tài)度是我們應(yīng)該采取的。

(四)寬容原則

《當(dāng)代英文朗文辭典》(1995)對“寬容”一詞的定義如下:寬容一詞來自于拉丁語,即“愿意接受或允許喜歡或不喜歡的行為﹑信仰﹑風(fēng)俗等,沒有反對?!痹诳缥幕浑H中,最優(yōu)和最理想的交流目標(biāo)是謀求和諧的關(guān)系。文化寬容的特點主要體現(xiàn)為“文化默契”?,F(xiàn)代教育是多元的,因此,寬容應(yīng)基于差異和多樣性。所以,我們強調(diào)培養(yǎng)寬容的重要性,尤其是在學(xué)生與不同文化的人進行溝通時,他們的文化寬容意識。

我們所提到的文化寬容,即我們必須擺脫文化歧視。文化歧視是種族優(yōu)越感,文化典型和文化偏見的大雜燴。種族優(yōu)越感既包括對自己文化優(yōu)越感的態(tài)度,也包括對外來文化的敵視和否定。文化典型是指對特定文化的固定看法和形象認同。隨著全球化的進步,跨文化交際已成為我們生活當(dāng)中不可缺少的一部分。我們可能會生活在一個尋求不同價值觀和不同社會規(guī)則的環(huán)境里;我們也可能遇到大量的外國人并且融入他們。為了應(yīng)付不斷的和不可避免的共處,在面對外國文化時,我們必須表現(xiàn)出寬容。

在培養(yǎng)學(xué)生文化寬容時,對他們來講首先至關(guān)重要的一步,是對不同的文化要持客觀的態(tài)度,同時要對其有盡可能多的了解。第二,他們需要知道文化差異并進一步學(xué)習(xí)研究它。那就是說,如果能夠意識到文化差異并正視它,那么你就邁進了成功進行跨文化交際的大門。第三,克服對不同文化的消極看法,盡可能采取積極公正的態(tài)度。

在當(dāng)今經(jīng)濟和科技全球化的情況下,每一種文化都無一例外地面臨發(fā)展和完善的問題。只有通過彼此尊重,互相學(xué)習(xí),共同進步,世界文化才會多彩和繁榮。文化霸權(quán)主義和文化孤立主義處境危險,必將受到反對,因為前者以自己的文化模式為中心,而后者拒絕一切外來文化。由于不同的文化有許多共同之處,因此發(fā)揚文化寬容和不同文化間的互相理解,將對構(gòu)建人類文化的多樣性,改善文化生態(tài)和避免文化沖突甚至武裝沖突大有裨益。

三、結(jié)語

跨文化知識的傳播,社會文化知識彌補了最關(guān)鍵的語言交際能力。溝通是一個雙向的過程,為了避免交際障礙,一個語言學(xué)習(xí)者至少必須具備兩種能力:其一是他擁有的語言能力,他的表達是否有利于溝通的順利進行;另一個是,他能找到出錯的地方并知道如何提供補救措施。這對大學(xué)英語教學(xué)提出了更高的要求。文化教學(xué),除了單純的語言教學(xué)之外必須有系統(tǒng)地教導(dǎo)。因此在教學(xué)當(dāng)中,教師應(yīng)重視文化教學(xué)的重要性,根據(jù)其教學(xué)原則加強自身文化學(xué)習(xí),有計劃、有目標(biāo)地開展文化差異教學(xué),并發(fā)揮積極作用,幫助學(xué)生建立跨文化交際能力與提高學(xué)生文化創(chuàng)造力,以便于成功有效地進行語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)。

參考文獻:

[1]Allen,E.D.andValette,R.M.ClassroomTechniques:ForeignLanguagesandEnglishasaSecondLanguage[M].NewYork:HarcourtBraceJovanovich,1977.

[2]Barry,TomalinandSusan,StempIeski.CulturalAwareness[M].OxfordUniversityPress,1998.

[3]Byram,Michael,andVeronicaEsarte-Sarries.InvestigatingCulturalStudiesinForeignLanguageTeaching.Clevedon:MultilingualMattersLTD,1991.

[4]Kramsch,C.ContextandCultureinLanguageTeaching[M].5hanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,1999.

[5]Lado,R.LinguisticacrossCultures.AnnArbor[M].TheUniversityofMichiganPress,1957.

[6]顧嘉祖,陸升.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,1996.

[7]胡文仲.文化差異與外語教學(xué)[J].外語教學(xué)與研究,1982,(4).

篇5

 

關(guān)鍵詞:口譯教學(xué) 局限性 跨文化意識

1 跨文化意識培養(yǎng)的重要性

什么是語言?從語言的功能角度看,語言是思想和文化的載體,是人類最為重要的交際工具。語言產(chǎn)生于社會勞動,實現(xiàn)社交交流,語言的這些特點就使得語言承載不僅僅是交際的工具,而更多的,是其本族民族文化的重要體現(xiàn)方面。很多語言學(xué)家紛紛指出,如果要了解一個民族的文化,語言是一個最佳的切入點。這是因為,語言隨著社會的發(fā)展而發(fā)展,社會的發(fā)展變化中的各種文化因素也會透過語言的歷史性變化體現(xiàn)出來,比如英語中的“taboo”現(xiàn)象以及宗教的產(chǎn)生對語言詞匯系統(tǒng)帶來的巨大影響。所有這些都說明,要達到英語口譯交流的最佳境界,必須加強對跨文化意識的培養(yǎng),在文化知識的背景下實現(xiàn)更好的交流效果。

國際上著名的口譯專家danie gile曾經(jīng)說過:“譯員就是演員,藝術(shù)性地將從原語中接收到的相關(guān)信息,在舞臺上傳遞給聽眾。”這里所說的藝術(shù)性,便是強調(diào)口譯人員不僅僅是死板的翻譯機器,而是對錄入的信息進行有效性的加工處理者,而這加工處理的工具便是口譯人員自身對語言背后相關(guān)文化的熟練掌握程度。

王佐良也說過:“翻譯里最大的困難是什么呢?就是兩種文化的不同,在一種文化里頭不言而喻的東西,在另一種文化里頭卻要花費很大的力氣去解釋?!睆囊陨现T多內(nèi)容中,我們不難看出,只有切實地加強英語口譯教學(xué)中對跨文化意識的培養(yǎng),我們才能克服交流中的障礙,更好地掌握口譯技術(shù),打造口譯藝術(shù),促進中外交流。

2 當(dāng)前跨文化意識在英語口譯教學(xué)中的局限性

2.1 目前英語口語教學(xué)對知識的應(yīng)用趨于被動,使現(xiàn)有的英語口語教學(xué)難以滿足口譯交流的目標(biāo)對口譯人員提出的高要求。實際的口譯知識習(xí)得應(yīng)該是一個相對動態(tài)的過程,即教師不但要從知識層面對學(xué)生進行相關(guān)內(nèi)容的教授,還要幫助學(xué)生獲得固有的口譯技能及操作原則。然而,面對著世界全球化的不斷深入,現(xiàn)代世界的一切事物都在不斷地發(fā)展著,現(xiàn)有的知識體系如果不能隨著時代的變化、文化的發(fā)展而不斷與時俱進,就會使得學(xué)生掌握的文化背景知識與時代脫節(jié),再加上本身實際口譯訓(xùn)練的不足,就更加難以達到高水平口譯的要求。

2.2 口譯及相關(guān)文化知識的實踐性應(yīng)用得不到有效的重視??谧g不僅僅是一個翻譯的過程,也是一個在相關(guān)文化知識指導(dǎo)下的非自發(fā)性、能動性的交流過程。但是,英語口譯教學(xué)中常常忽略了實踐性教學(xué)的重要性。很多學(xué)生的文化知識儲備十分豐富,但是一旦進行口譯演練,往往無從下手。因此,在英語口譯教學(xué)中我們不但要注意知識的傳授,在文化與口譯技能的結(jié)合應(yīng)用的前提下,也不能忽視增加實際經(jīng)驗的積累。

2.3 知識系統(tǒng)離散化,方向性不明確。當(dāng)前英語口譯教學(xué)中的知識系統(tǒng)往往是廣泛而方向性缺失,就文化現(xiàn)象而解釋,沒有突出來教學(xué)中最有意義的文化核心。雖然,由于多種因素的限制,我們不可能全面地而又深入的把握一種語言背后其文化的各個方面,但是,我們必須把握住其文化的價值內(nèi)核。比如英語,從語言學(xué)角度,它便從屬于印歐語系,而在印歐文化中的大多數(shù)民族都會側(cè)重于抽象思維,理性思考,邏輯性強。所以類推而來,便可知道英美文化的特點了。相比之下,中國文化則更注重形象思維,側(cè)重直觀感受,講究意境。這無疑對我們的口譯交流提供了重要的借鑒意義。另外,在把握文化的核心中,還包括對文化的價值觀的學(xué)習(xí),比如“fame”一詞,在培根的隨筆集殘篇《of fame》中應(yīng)在該譯為《論謠言》,而不是《論名聲》。因為在詞源中,“fame”一詞產(chǎn)生于羅馬神話中一個制造謠言的女神的名字,所以就具有的貶義的色彩。這些都是透過語言現(xiàn)象去挖掘其語言背后文化內(nèi)涵的核心所得到的。這也就要求,英語口語教學(xué)的文化內(nèi)容不能過于泛化,而應(yīng)該有目標(biāo)、有條理、有重心,真正地起到對學(xué)生口譯知識習(xí)得的指導(dǎo)性作用。

3 英語口譯教學(xué)的相關(guān)性建議

就怎樣加強跨文化意識的培養(yǎng),byram認為首先應(yīng)該學(xué)習(xí)文化,在掌握相關(guān)知識的基礎(chǔ)上,深入理解文化現(xiàn)象的前因后果,對文化的內(nèi)涵作出相關(guān)解釋,最后親身進入到文化環(huán)境中去感受,提升并完善自己,最終完成跨文化教學(xué)。除此之外,語言教育學(xué)家林汝昌也指出,文化的導(dǎo)入可以分為三個階段,即:消除外語學(xué)習(xí)中存在的理解以及應(yīng)用的文化障礙、較為系統(tǒng)的文化導(dǎo)入、引入更為廣泛的文化內(nèi)容。參考后者的分類方法,我們可以

提出以下的指導(dǎo)性建議:

3.1 消除外語學(xué)習(xí)中存在的影響理解和使用的文化障礙。在十九世紀(jì)中后期,著名的語言測試學(xué)家lado曾經(jīng)在《language testing》中把語言能力分為語音、句法、詞匯以及文化四個部分。他從結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的分析角度為我們英語口譯教學(xué)的措施開展提供了重要的參考性意義。首先,我們可以在初級階段引導(dǎo)學(xué)生掌握相關(guān)的詞匯或者是詞組后面的文化內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生自主去思考。然后,在選材上多擴大學(xué)生的閱讀量,比如new york times諸類的權(quán)威性報刊,把握時代的變化,不斷地更新完善學(xué)生的文化和技能知識的儲備系統(tǒng)。

3.2 有系統(tǒng)地文化知識導(dǎo)入。這需要我們明確教學(xué)的目的,保證方向性明確。比如在社交禮儀的相關(guān)知識環(huán)節(jié)中,我們需要引導(dǎo)學(xué)生樹立“思維差異”的觀念,正確把握文化內(nèi)涵的不同。比如,在中國文化中,“老年人”只是指年齡較高的一組社會群體,意義偏于中性。但是在英語中,則是指年紀(jì)大、毫無用處的人。另外,在宴請禮儀文化中,中國人通常會說“招待不周,多多包涵”,但是這種謙虛的表達方式在英美文化中不被認可的。他們會想,招待不周,為什么還要請我們呢?還有,在生活禮儀方面,英語歐美人更加傾向于表達自己的直觀感受,因此他們更愿意接受別人的贊美,并回之以“thank you”,而不是中國性思維反應(yīng):“no,i can do it better.”

3.3 廣泛性知識的導(dǎo)入。在這一環(huán)節(jié)中,我們不能一味地側(cè)重對西方文化的學(xué)習(xí)。因為口譯的交流本來就是一個雙向性的過程,而且加上中國近年來國際地位的提升,綜合國力的顯著提升,我們也必須注重對中國文化的把握。中國諸多的成語、諺語、寓言以其獨特的特點,對口譯人員的翻譯水平也提出了新的要求。比如“千里之行始于足下”就可以翻譯為“a thousand-li journey begins with the first step”而不能僅僅局限于其字面的意思。推行廣泛性知識的導(dǎo)入,要求我們既要區(qū)別兩種文化中的不同,又要尋找文化之間的內(nèi)在聯(lián)系,只有這樣才能真正地將口譯推到藝術(shù)的境界。

4 結(jié)語

口譯人員,作為交際雙方的媒介,在不同的文化中穿梭,必須具有高度的文化意識和敏感度才能更好地促進口譯的交流過程。在日常的口譯教學(xué)中,我們要實施實踐性家教學(xué),使得學(xué)生更多地接觸到相關(guān)語境,獲得經(jīng)驗的積累,而不僅僅是對書本文化知識的把握。通過以上指導(dǎo)性建議的開展,可以引導(dǎo)學(xué)生樹立起正確額文化學(xué)習(xí)意識,增加文化敏感度,克服文化交流中的相關(guān)障礙,最終真正地提高口譯水平。

參考文獻

[1] 何兆熊.新編簡明英語語言語言學(xué)教程[m].上海:上海外語教育出版社,2002

篇6

【關(guān)鍵詞】語言文化差異英語教學(xué)

一、中西方文化差異

(一)文化的產(chǎn)生及內(nèi)涵

由于歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、生存環(huán)境、等不同, 導(dǎo)致了中西方語言存在著很大的差異, 從而出現(xiàn)了文化學(xué)習(xí)與交流的多種困擾因素。要了解和掌握兩種交際文化的差異,必須先從文化談起,按照社會學(xué)家和人類學(xué)家對“文化”所下的定義,“文化”是指一個社會所具有的獨特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式。

(二)表現(xiàn)

早在20世紀(jì)20年代,美國語言學(xué)家Sapir在Language: An Introduction to the Study of Speech一書中就指出:“語言有一個環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統(tǒng)和信念”。要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會背景,中西方文化差異主要表現(xiàn)在以下幾個方面:

1、價值觀與道德標(biāo)準(zhǔn)的差異

(1)西方人崇拜個人奮斗, 以個人取得的成就自豪。相反, 中國文化卻提倡謙虛謹慎。然而, 中國式的自我謙虛卻常常使西方人大為不滿。

Your English is very good. No, no, my English is very poor.

這種謙虛, 在西方人看來, 不僅否定了自己, 還否定了贊揚者的鑒賞力。

(2)在西方文化中,與“自我”(self) 相關(guān)的觀念已經(jīng)根深蒂固。如“self-absorption (自我專注 )、self-admiration(自我贊賞) 、self-cultivation (自我修養(yǎng) ) ”等等 。西方社會盛行的是個體主義 (individualism),強調(diào)個人自由 、不受約束。而中方文化強調(diào)集體利益高于個人利益,“先國家,后集體,再個人,先利民,再利已” 的話語隨處可見。

2、社會關(guān)系的差別

(1)稱謂及稱呼:英語中的稱謂比漢語中要少得多。例如,cousin 一詞,對應(yīng)漢語的表兄、表弟、表姐和表妹等。漢語把表親關(guān)系區(qū)分得非常嚴(yán)格,要說出性別,還要分出大小。而英語中的稱謂不多,除dad, mum, grandpa, aunt, uncle 等幾個常用稱謂,其它的幾乎不用。在英美國家,小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和grandma,而是直呼其名,這在中國人看來有違情理且不禮貌漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對長輩稱“叔叔”“阿姨”;對平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對母語是英語的長輩稱“Uncle Smith”“Auntie Brown”,對方聽了會覺得不太順耳。英語文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Tom”。又如學(xué)生知道teacher的含義是“老師”,也就相應(yīng)地把“王老師”稱為“Teacher Wang”。其實,英語中teacher只是一種職業(yè);漢語有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對人的尊稱。由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡單理解:王老師=Teacher Wang.此外還把漢語中習(xí)慣上稱呼的“唐秘書”“張護士”稱為Secretary Tang, Nurse Zhang, 英語國家的人聽起來感覺不可思議。英語中稱呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。

(2)在美國,父母以及未成年孩子,稱之為核心家庭(nuclear family)。子女一旦結(jié)婚, 就獨立生活,父母不再資助子女。這種做法能培養(yǎng)年青人自力更生的能力, 但也疏遠了親屬之間的關(guān)系。中國式的家庭結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜, 傳統(tǒng)的幸福家庭是四世同堂,家庭成員互相依賴幫助, 密切了親情關(guān)系。然而, 這種生活方式不利于培養(yǎng)年青人的獨立能力。

3、社會禮儀的差異

中國人大多使用“吃了嗎?”“上哪呢?”來打招呼,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感??蓪ξ鞣饺藖碚f,這種打招呼的方式會令對方感到尷尬,甚至不快,因為西方人會認為對方在詢問他們的私生活。在西方,日常打招呼他們只說一聲“Hello”,“Morning!”或“Good Afternoon”就可以了。而英國人見面會說:“A nice day, isn’t it?”

在中國,菜的樣式千變?nèi)f化,又非常講究色香味的搭配。而歐洲人只講究其營養(yǎng)的搭配和保護。中國人殷勤好客,敬酒讓菜,西方人常覺得太過熱情。西方人的習(xí)慣是:“Help yourself, please! ”中國人送客人時常說: “再見, 走好??! ”“慢走”等。而西方人只說:“Bye! ”“See you later!”

4、社會習(xí)俗的差異

中西方人接受贊揚、祝賀時的反應(yīng)也有明顯區(qū)別。中國人聽后會說一些謙虛之詞,而西方人則會毫不猶豫地說:“ Thank you”。根據(jù)西方人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚別人時,總希望別人以道謝或接受的方式作答,否則他們會誤解為對方懷疑自己的判斷力。而東方則比較謙虛、謹慎,即使心里非常高興,也不會坦然接受對方的贊揚。 又如發(fā)表學(xué)術(shù)文獻或論文,漢語文章的標(biāo)題往往有表示謙虛的字眼。如“淺談…”、“試論…”等,而英語文章的標(biāo)題常常直截了當(dāng),不加修飾,如“Science and Technology”(《科學(xué)與技術(shù)》) 。

5、生存環(huán)境方面

英語中與水產(chǎn)、航船有關(guān)的詞語非常多,如“ fish in the air (緣木求魚 )、an odd fish(怪人)、miss the boat (錯過機會)”等。漢語中這類詞語就少得多。原因在于英國四周環(huán)水,航海業(yè)發(fā)達,所以多此類詞語。而在中國只有沿海地區(qū)才有漁民結(jié)網(wǎng)捕魚,所以該類詞語相對較少。要表達“用體力負運東西”有:“扛、挑、擔(dān)、抬、馱”等。在英語中卻只有carry來泛指這個動作。漢語中我們會遇到“像老黃牛一樣干活”、“氣壯如牛”等詞 ,英語中要表達同樣的意思,會說“ work like a horse, as strong as a horse”。

6、方面

漢英語言中涉及宗教的詞語數(shù)目龐大,如“天公”、“陰陽”、“菩薩”等。語言是思想的直接反映,兩種截然不同的宗教詞匯是兩個民族宗教觀念迥異的寫照。隋唐之前,儒道兩教在中國居統(tǒng)治地位,漢語中涉及宗教的詞語多與此相關(guān),如“太極” 、“道”等;隋唐時期,佛教傳入,大量佛教詞語隨之而來,這樣儒、佛、道三教在中國占有絕對主導(dǎo)地位。隋唐時期,大量佛教傳入,大量佛教詞語隨之而來,其輪回報應(yīng)的思想被儒道思想所接受并被消化。這樣儒、 佛、道三教在中國占有絕對主導(dǎo)地位。在英國,則以基督教為主要宗教。該教于597 年傳入英國。在隨后相當(dāng)長的時間里,大量與此相關(guān)的詞語陸續(xù)匯入英語行列。這里既有古英語時期由拉丁語滲入英語的詞 、如angel (天使 )、monk (僧侶 ) 等,又有中古時期從法語借用的詞 ,如 religion (宗教) 、dean(教長) 等,還有現(xiàn)代英語時期從其他外來語中借來的大量的詞,結(jié)果英語中涉及宗教的詞語遠比其他語種來得多。

7、歷史典故方面

典故是每個民族日常交談的一個重要組成部分,人們常常在不自覺間運用出于各自民族文化遺產(chǎn)的典故,比如中國人會說,"真是馬后炮"、 "原來是個空城計啊 ! " 西方人則會講 That all Greek to me.(我對此一竅不通。) 、He’s a Shylock (他是個守財奴) 。一談用典,對對方文化了解不多的外國人大多感到相當(dāng)費解,顯然這是因為各民族以化遺產(chǎn)不同的緣故。中國人的典故多源于《紅樓夢》等古代四大名著、民間傳說神話以及中國傳統(tǒng)的體育娛樂項目,如象棋、戲劇等。前兩個例子一個來自中國象棋,一個來自《三國演義》。而西方人的典故則多出于莎士比亞戲劇和以后英美文學(xué)中的許多其他人物或名稱、希臘、羅馬神話、《圣經(jīng)》中的人物和事件以及傳統(tǒng)的體育項目,如美國的棒球、橄攬球等。后兩個英文例子便來自莎士比亞戲劇。

二、英語教學(xué)目的

英語教學(xué)的目的究竟是什么?是學(xué)習(xí)、研究語言本身,還是掌握語言這個工具?英語教學(xué)的目的是要打好扎實的語言基礎(chǔ)知識,進行嚴(yán)格的聽、說、讀、寫訓(xùn)練的基礎(chǔ)上,培養(yǎng)為交際初步運用外語的能力。而交際能力離不開對所學(xué)語言國家文化的了解,學(xué)習(xí)一種語言必須要學(xué)習(xí)這種語言所代表的文化。這就要求我們外語教師從第一天起,就要隨時注意讓學(xué)生了解和掌握東西方的兩種交際文化的差異,應(yīng)把這種識別和介紹與語言教學(xué)同步進行,只有這樣才能培養(yǎng)我們學(xué)生真正具備交際能力。

三、在英語教學(xué)中融入文化教學(xué)

在學(xué)習(xí)、使用外語時,教師要培養(yǎng)學(xué)生具有文化意識,理解語言背后的文化蘊含。教師應(yīng)適當(dāng)拓展有關(guān)中西文化差異的淵源,以解釋這種差異的現(xiàn)象的由來。

(一)從英語詞匯中探究文化涵義

英語詞匯中積累了豐富的文化涵義,在教學(xué)中,我們要注重對英語詞匯的文化意義的介紹,防止學(xué)生單純從詞匯本身做評價。可適當(dāng)擴展知識內(nèi)容,順便講一些相關(guān)的外國風(fēng)俗習(xí)慣等。

(二)教師鼓勵學(xué)生自發(fā)尋找和積累英語國家的文化素材

教師要給學(xué)生提供一些了解英語國家文化的途徑和渠道,如創(chuàng)造一個文化語言環(huán)境,開展一些語言實踐活動;可收集和利用一些有關(guān)英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生獲得較為直觀的文化知識和風(fēng)土人情;利用電影電視引導(dǎo)學(xué)生觀察英語國家的社會文化情況等。這些都有利于學(xué)生體驗和感受英語國家的文化,強化學(xué)習(xí)西方文化的意識,其用英語思維的能力也會相應(yīng)提升。

綜上所述,語言是社會的產(chǎn)物, 是人類歷史和文化的結(jié)晶。它凝聚著一個民族世代相傳的社會意識、歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣等各方面人類社會所有的特征。不同的文化背景和文化傳統(tǒng), 使中西方在思維方式、價值觀念、行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在有相當(dāng)大的文化差異。教師應(yīng)了解不同文化間的差異,加強語言的文化導(dǎo)入, 重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣, 才能提高教育的效果和質(zhì)量,使學(xué)生在實際生活中正確運用語言。中西方的文化存在著很多差異,在英語教學(xué)中不能只單純注意語言教學(xué),而必須加強語言的文化導(dǎo)入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運用語言。

參考文獻

[1]鄧炎昌, 劉潤清. 語言文化即英漢語言文化對比外語教學(xué)與研究出版社, 1989.

[2]方文惠. 英漢對比語言學(xué) 福建人民出版社,1990.

篇7

論文摘要:從語言與文化的關(guān)系入手,指出了文化差異是語言學(xué)習(xí)中的障礙,提出要重視語言教學(xué)中文化部分的導(dǎo)入,并就文化導(dǎo)入的原則、內(nèi)容進行了詳盡的闡述;同時,介紹了幾種常見的培養(yǎng)跨文化意識的手段。

文化間可以互相滲透,也可以互相排斥,語言是整個文化的產(chǎn)物。因此,學(xué)習(xí)一門外語的過程,也是了解和掌握對方國家文化背景知識的過程。這就要求我們教師應(yīng)將語言和文化教學(xué)有機地結(jié)合起來,從跨文化交際的角度培養(yǎng)學(xué)生使用語言的能力。

一、文化差異是英語學(xué)習(xí)中的障礙

在過去很長的一段時期里,外語教學(xué)中普遍存在著這樣的觀點,即外語教學(xué)主要是解決學(xué)生掌握外語技能和外語知識的問題,至于那些與語言有關(guān)的文化知識則可讓學(xué)生通過閱讀、觀察或其他方法去自行獲得。因此,英語教學(xué)中,我們常常忽視與之相關(guān)的文化內(nèi)容來孤立地教授抽象的語言系統(tǒng)本身,這就給教學(xué)帶來了很多困難。學(xué)生在運用語言時,常常以“中文思維+英文形式”來套用所學(xué)詞匯,從而拼湊出許多不得體的句子,鬧出很多誤會和笑話。語言有豐富的文化內(nèi)涵,不同文化背景的人們進行跨語言交際時,由于文化或心理的差異往往容易違反說話規(guī)則,影響交流與溝通,有時產(chǎn)生文化撞擊(Culture Shock) 。

二、重視教學(xué)中文化的導(dǎo)入

在英語教學(xué)中,讓學(xué)生同時接觸和了解英語國家的文化,有益于學(xué)生在用英語進行交際時加強對英語的理解和使用。交際能力的四個重要參數(shù)為合語法性、適合性、得體性和實際操作性,其中適合性和得體性的實質(zhì)就是語言使用者的社會文化能力。語言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言。由此可見,我們在進行外語教學(xué)的同時需導(dǎo)人與目的語有關(guān)的文化內(nèi)容。

1.文化導(dǎo)入的原則

文化導(dǎo)人的關(guān)鍵是確定內(nèi)容及其與教材的有機結(jié)合。一個民族的文化內(nèi)容包羅萬象,而且其項目也十分繁雜,其中哪些內(nèi)容是應(yīng)放在教學(xué)中的,有必要進行取舍。取舍中必須遵循相關(guān)性原則和實用性原則。相關(guān)性原則是指所有文化項目都應(yīng)與教學(xué)內(nèi)容有關(guān),或是教材內(nèi)容的拓寬。實用性原則是指那些要教的文化項目在我們同說英語的本族人交往時應(yīng)該是實用的,也就是說它們在一般性文化交往中會經(jīng)常用到,并促使交往順利有效地進行。例如,在進行詢問天氣情況的對話教學(xué)中,教師可介紹一下英國多變的天氣及見面愛談天氣的習(xí)慣,將“backgroundinformation"加人其中,從而使學(xué)生深人了解此項語言功能。

2.文化導(dǎo)入的內(nèi)容

(1)知識文化指經(jīng)濟、政治、史地、文藝、科學(xué)技術(shù)、著名文學(xué)家及其作品和當(dāng)代社會情況。如drugstore(藥店)在中國一般只出售藥劑,而在美國可賣食物、飲料等。

(2)交際習(xí)俗和禮儀。如稱呼語、招呼、問候、致歉、道謝、告別、打電話等用語的制約;社會知識中家庭各成員、同事朋友、上下級之間關(guān)系;價值觀念,包括人與自然的關(guān)系、宗教觀念、道德準(zhǔn)則以及人生觀、世界觀等。許多講英語的人常常用名宇稱呼別人,而不用某某先生、某某太太或某某小姐。這種做法在美國人中尤為普遍,甚至初次見面就用名字稱呼。不僅年齡相近的人之間這樣稱呼,年齡懸殊的人之間也這樣稱呼,沒有不尊重對方的意思。但是,中國孩子對祖父母,學(xué)生對老師,若直呼其名,成年人的反應(yīng)是可想而知的。中國人稱呼家庭成員、親戚或鄰居時,往往用“二哥”、“三姐”、“四嬸”、“周大伯”之類。這些稱呼不可用于英語。用英語稱呼時不論對男人還是女人,一般直呼其名就行了。主要的例外是:稱父母為Dad, Mom,Mum, Mother等,稱祖父母為Grandpa, Grandma等,有時稱年長的親戚為Aunt Mary或 Uncle Jim(注意:一般用名字,不用姓)。甚至于對這種親屬關(guān)系,美國人也是傾向于用名相稱的。又如:稱呼語中“comrade”是很典型的社會主義國家中的稱呼。在西方,常用“Sir"和“Madam”來稱呼不知名的陌生人。在英國,對十幾歲或二十幾歲的女子可稱"Miss";有時,人與人之間還可用表面上很親密的稱呼,如love, dear, honey等。漢語中,年輕人對長輩稱“叔叔”、“阿姨”,對平輩稱“大哥”、“大姐”是常事;但英語中只有關(guān)系密切的親屬之間才用“Uncle","Auntie”此類稱謂,且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Jim"。而在感謝和答謝時,對于別人的禮物,中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,一般也不當(dāng)面打開;而在英語文化中,人們對禮品一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并欣然地道謝。對別人的贊美,中國人通常會否認以示謙虛,但英語中往往以“Thankyou"回答。

(3)英漢理性意義相同或相近,但情感意義、比喻意義、聯(lián)想意義、搭配意義不同或差異較大的詞語。它主要包括動植物名詞、顏色等。英漢民族由于在地理、民俗、宗教及價值觀念等方面存在著差異,表達同一理性的詞,在各自獨特的文化背景中就會產(chǎn)生附加在詞匯本身概念之上的不同的聯(lián)想意義。這種聯(lián)想意義與詞匯本身沒有必然聯(lián)系,而是在說者(或作者)、聽者(或讀者)的文化知識基礎(chǔ)上,在特定的語境中,對于一個詞所產(chǎn)生的某種特定感受。在跨文化交際及外語教學(xué)中,對于詞匯聯(lián)想意義的理解有助于人們更準(zhǔn)確地了解和掌握所學(xué)語言的文化,從而真正達到交際的目的。例如,在英、漢民族文化中,我們都使用諸如個人主義(inpidualism)、地主(landlord) .野心(ambi-tion)、勞動(labor)、禮貌(politeness)、批評(criticism)、女友(girlfriend)、自由(freedom)、美(beauty)、民主(democracy)等很多詞語,然而如果我們不了解他們的文化意義或聯(lián)想意義,就不了解其深層意義。在特定的場合,就會犯文化錯誤,因為在中國文化中具有貶義的詞項,在英、美文化中卻可能具有褒義。如ambition一詞在中國詞典中意味著野心,但在美國詞典中還有進取心的意思。這些文化內(nèi)涵不同的詞匯在跨文化交際中以及在翻譯等方面常常引起誤解和導(dǎo)致交際的失敗。因此,我們必須十分注意這些具有民族文化背景色彩的詞匯,通過它們逐步熟悉民族文化的全部內(nèi)涵。

(4)體現(xiàn)一定文化內(nèi)容的成語、慣用語、諺語、俗語、格言等,如1)他壯得像頭牛。He is as strong as a horse.(牛一馬)2)她膽小如鼠。She is as timid as a bare.(鼠一兔)3)養(yǎng)虎遺患:Warm a snake in one’s bosom.(虎一蛇)4) He has a green thumb.他擅長園藝工作。(不是“他有一個綠色的大拇指”。)5)black and blue青一塊,紫一塊6)a woman in the sixth month十月懷胎??梢?,成語、諺語中的數(shù)字亦有所改變。7)新官上任三把火。A new broomsweeps clean. 8)人不可貌相。You can’t judge a tree by itsbark.以上我們分別介紹了英漢兩種語言的一些成語、諺語的表達方法,從中我們不難看出兩種語言的文化差異是相當(dāng)明顯的。因此,我們在外語學(xué)習(xí)中切忌“望文生義”,按照本民族的語言文化去“生搬硬套”另一個民族的語言文化。 (5)非語言形式的文化背景知識,包括手勢、服飾、音調(diào)高低、微笑、沉默等。如,漢語中的“上哪兒去啊?”和“到哪兒去啦?”這樣打招呼的話直譯成英語就是Where are yougoing?和Where have you been?用這兩句英語來打招呼,大部分講英語的人聽了會不高興。他們的反應(yīng)很可能是:It’s none of your usiness!(你管得著嗎!)還有許多打招呼的話是相似的,有些只是說法不同。在許多語言里,打招呼的話往往與時間有關(guān),但即使在一種語言中也有不一致的地方。英語中有Good morning, Good afternoon, Goodevening都相當(dāng)于漢語中的“您好”,只是說的時間不同而已,但不說Good noon。而Good night(晚安;明天見;再會)根本不是打招呼的話(大多數(shù)講英語的人不會這樣說)。這只是告別時說的話。多數(shù)講英語的人初次見面總要說I’ m pleased to meet you(認識你很高興)之類的客套話。分手時,他們還要說句It’s nice meeting you或It’ snice to have met you(能認識你很高興)之類的話。人們分手時通常說Good- bye , Bye-bye,相當(dāng)于中國人說“再見”。幾乎所有語言中都有類似的說法。

三、培養(yǎng)跨文化意識的手段

文化教學(xué)的方法是多種多樣的,教師的首要任務(wù)是運用各種方法進行教學(xué),提高學(xué)生對文化的敏感性,使他們能主動、自覺地吸收并融人新的文化環(huán)境中。

1.課堂交流或?qū)n}介紹

教師可讓學(xué)教生收集一些有關(guān)國外文化方面的資料,如畫報、雜志、圖片等,研究不同國家人民的服飾發(fā)型等,使他們在這一過程中了解不同的文化、風(fēng)俗習(xí)慣、審美標(biāo)準(zhǔn),較直觀地了解外國藝術(shù)、建筑風(fēng)格和風(fēng)土人情。利用電影和電視引導(dǎo)學(xué)生注意觀察英語國家的社會文化等各方面情況,各階層人吃什么,穿什么,住什么房子,如何與朋友交往,有什么節(jié)日,怎樣慶祝,以及說話的表情、手勢等;然后提出一些問題讓學(xué)生回答并講出自已的觀點。有時可請些外籍人士作這方面的專題報告、講座等,從中了解中西文化差異。

2.閱讀文學(xué)作品

文學(xué)作品反映不同的文化背景,而文化背景導(dǎo)致了不同的文學(xué)現(xiàn)象的發(fā)生。因此,要想了解英文國家的文化,閱讀一定量的文學(xué)作品會大有幫助,從中可以找到相關(guān)文化背景知識和信息。

3.角色表演

在教學(xué)中,教師要注意就語言教材中涉及的文化背景和內(nèi)容隨語隨文地進行說解,指明其文化意義及使用中的文化規(guī)范。要營造特定的社會文化氛圍,讓學(xué)生在這種背景下來進行“角色表演”活動,并要求他們盡量按其扮演的角色身份來正確使用語言。通過這樣的活動,學(xué)生可逐步提高結(jié)合社會文化背景來恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的意識。

4.課外活動

篇8

 

關(guān)鍵詞:語言文化 思維 文化差異 跨文化 

    文化間可以互相滲透,也可以互相排斥,語言是整個文化的產(chǎn)物。因此,學(xué)習(xí)一門外語的過程,也是了解和掌握對方國家文化背景知識的過程。這就要求我們教師應(yīng)將語言和文化教學(xué)有機地結(jié)合起來,從跨文化交際的角度培養(yǎng)學(xué)生使用語言的能力。

    一、文化差異是英語學(xué)習(xí)中的障礙

在過去很長的一段時期里,外語教學(xué)中普遍存在著這樣的觀點,即外語教學(xué)主要是解決學(xué)生掌握外語技能和外語知識的問題,至于那些與語言有關(guān)的文化知識則可讓學(xué)生通過閱讀、觀察或其他方法去自行獲得。因此,英語教學(xué)中,我們常常忽視與之相關(guān)的文化內(nèi)容來孤立地教授抽象的語言系統(tǒng)本身,這就給教學(xué)帶來了很多困難。學(xué)生在運用語言時,常常以“中文思維+英文形式”來套用所學(xué)詞匯,從而拼湊出許多不得體的句子,鬧出很多誤會和笑話。語言有豐富的文化內(nèi)涵,不同文化背景的人們進行跨語言交際時,由于文化或心理的差異往往容易違反說話規(guī)則,影響交流與溝通,有時產(chǎn)生文化撞擊(culture shock) 。

    二、重視教學(xué)中文化的導(dǎo)入

    在英語教學(xué)中,讓學(xué)生同時接觸和了解英語國家的文化,有益于學(xué)生在用英語進行交際時加強對英語的理解和使用。交際能力的四個重要參數(shù)為合語法性、適合性、得體性和實際操作性,其中適合性和得體性的實質(zhì)就是語言使用者的社會文化能力。語言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言。由此可見,我們在進行外語教學(xué)的同時需導(dǎo)人與目的語有關(guān)的文化內(nèi)容。

    1.文化導(dǎo)入的原則

    文化導(dǎo)人的關(guān)鍵是確定內(nèi)容及其與教材的有機結(jié)合。一個民族的文化內(nèi)容包羅萬象,而且其項目也十分繁雜,其中哪些內(nèi)容是應(yīng)放在教學(xué)中的,有必要進行取舍。取舍中必須遵循相關(guān)性原則和實用性原則。相關(guān)性原則是指所有文化項目都應(yīng)與教學(xué)內(nèi)容有關(guān),或是教材內(nèi)容的拓寬。實用性原則是指那些要教的文化項目在我們同說英語的本族人交往時應(yīng)該是實用的,也就是說它們在一般性文化交往中會經(jīng)常用到,并促使交往順利有效地進行。例如,在進行詢問天氣情況的對話教學(xué)中,教師可介紹一下英國多變的天氣及見面愛談天氣的習(xí)慣,將“backgroundinformation"加人其中,從而使學(xué)生深人了解此項語言功能。

    2.文化導(dǎo)入的內(nèi)容

    (1)知識文化指經(jīng)濟、政治、史地、文藝、科學(xué)技術(shù)、著名文學(xué)家及其作品和當(dāng)代社會情況。如drugstore(藥店)在中國一般只出售藥劑,而在美國可賣食物、飲料等。

    (2)交際習(xí)俗和禮儀。如稱呼語、招呼、問候、致歉、道謝、告別、打電話等用語的制約;社會知識中家庭各成員、同事朋友、上下級之間關(guān)系;價值觀念,包括人與自然的關(guān)系、宗教觀念、道德準(zhǔn)則以及人生觀、世界觀等。許多講英語的人常常用名宇稱呼別人,而不用某某先生、某某太太或某某小姐。這種做法在美國人中尤為普遍,甚至初次見面就用名字稱呼。不僅年齡相近的人之間這樣稱呼,年齡懸殊的人之間也這樣稱呼,沒有不尊重對方的意思。但是,中國孩子對祖父母,學(xué)生對老師,若直呼其名,成年人的反應(yīng)是可想而知的。中國人稱呼家庭成員、親戚或鄰居時,往往用“二哥”、“三姐”、“四嬸”、“周大伯”之類。這些稱呼不可用于英語。用英語稱呼時不論對男人還是女人,一般直呼其名就行了。主要的例外是:稱父母為dad, mom,mum, mother等,稱祖父母為grandpa, grandma等,有時稱年長的親戚為aunt mary或 uncle jim(注意:一般用名字,不用姓)。甚至于對這種親屬關(guān)系,美國人也是傾向于用名相稱的。又如:稱呼語中“comrade”是很典型的社會主義國家中的稱呼。在西方,常用“sir"和“madam”來稱呼不知名的陌生人。在英國,對十幾歲或二十幾歲的女子可稱"miss";有時,人與人之間還可用表面上很親密的稱呼,如love, dear, honey等。漢語中,年輕人對長輩稱“叔叔”、“阿姨”,對平輩稱“大哥”、“大姐”是常事;但英語中只有關(guān)系密切的親屬之間才用“uncle","auntie”此類稱謂,且后面

不帶姓,只帶名,如“uncle jim"。而在感謝和答謝時,對于別人的禮物,中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,一般也不當(dāng)面打開;而在英語文化中,人們對禮品一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并欣然地道謝。對別人的贊美,中國人通常會否認以示謙虛,但英語中往往以“thankyou"回答。

    (3)英漢理性意義相同或相近,但情感意義、比喻意義、聯(lián)想意義、搭配意義不同或差異較大的詞語。它主要包括動植物名詞、顏色等。英漢民族由于在地理、民俗、宗教及價值觀念等方面存在著差異,表達同一理性的詞,在各自獨特的文化背景中就會產(chǎn)生附加在詞匯本身概念之上的不同的聯(lián)想意義。這種聯(lián)想意義與詞匯本身沒有必然聯(lián)系,而是在說者(或作者)、聽者(或讀者)的文化知識基礎(chǔ)上,在特定的語境中,對于一個詞所產(chǎn)生的某種特定感受。在跨文化交際及外語教學(xué)中,對于詞匯聯(lián)想意義的理解有助于人們更準(zhǔn)確地了解和掌握所學(xué)語言的文化,從而真正達到交際的目的。例如,在英、漢民族文化中,我們都使用諸如個人主義(individualism)、地主(landlord) .野心(ambi-tion)、勞動(labor)、禮貌(politeness)、批評(criticism)、女友(girlfriend)、自由(freedom)、美(beauty)、民主(democracy)等很多詞語,然而如果我們不了解他們的文化意義或聯(lián)想意義,就不了解其深層意義。在特定的場合,就會犯文化錯誤,因為在中國文化中具有貶義的詞項,在英、美文化中卻可能具有褒義。如ambition一詞在中國詞典中意味著野心,但在美國詞典中還有進取心的意思。這些文化內(nèi)涵不同的詞匯在跨文化交際中以及在翻譯等方面常常引起誤解和導(dǎo)致交際的失敗。因此,我們必須十分注意這些具有民族文化背景色彩的詞匯,通過它們逐步熟悉民族文化的全部內(nèi)涵。

    (4)體現(xiàn)一定文化內(nèi)容的成語、慣用語、諺語、俗語、格言等,如1)他壯得像頭牛。he is as strong as a horse.(牛一馬)2)她膽小如鼠。she is as timid as a bare.(鼠一兔)3)養(yǎng)虎遺患:warm a snake in one’s bosom.(虎一蛇)4) he has a green thumb.他擅長園藝工作。(不是“他有一個綠色的大拇指”。)5)black and blue青一塊,紫一塊6)a woman in the sixth month十月懷胎??梢?,成語、諺語中的數(shù)字亦有所改變。7)新官上任三把火。a new broomsweeps clean. 8)人不可貌相。you can’t judge a tree by itsbark.以上我們分別介紹了英漢兩種語言的一些成語、諺語的表達方法,從中我們不難看出兩種語言的文化差異是相當(dāng)明顯的。因此,我們在外語學(xué)習(xí)中切忌“望文生義”,按照本民族的語言文化去“生搬硬套”另一個民族的語言文化。

(5)非語言形式的文化背景知識,包括手勢、服飾、音調(diào)高低、微笑、沉默等。如,漢語中的“上哪兒去啊?”和“到哪兒去啦?”這樣打招呼的話直譯成英語就是where are yougoing?和where have you been?用這兩句英語來打招呼,大部分講英語的人聽了會不高興。他們的反應(yīng)很可能是:it’s none of your usiness!(你管得著嗎!)還有許多打招呼的話是相似的,有些只是說法不同。在許多語言里,打招呼的話往往與時間有關(guān),但即使在一種語言中也有不一致的地方。英語中有g(shù)ood morning, good afternoon, goodevening都相當(dāng)于漢語中的“您好”,只是說的時間不同而已,但不說good noon。而good night(晚安;明天見;再會)根本不是打招呼的話(大多數(shù)講英語的人不會這樣說)。這只是告別時說的話。多數(shù)講英語的人初次見面總要說i’ m pleased to meet you(認識你很高興)之類的客套話。分手時,他們還要說句it’s nice meeting you或it’ snice to have met you(能認識你很高興)之類的話。人們分手時通常說good- bye , bye-bye,相當(dāng)于中國人說“再見”。幾乎所有語言中都有類似的說法。

    三、培養(yǎng)跨文化意識的手段

    文化教學(xué)的方法是多種多樣的,教師的首要任務(wù)是運用各種方法進行教學(xué),提高學(xué)生對文化的敏感性,使他們能主動、自覺地吸收并融人新的文化環(huán)境中。

    1.課堂交流或?qū)n}介紹

    教師可讓學(xué)教生收集一些有關(guān)國外文化方面的資料,如畫報、雜志、圖片等,研究不同國家人民的服飾發(fā)型等,使他們在這一過程中了解不同的文化、風(fēng)俗習(xí)慣、審美標(biāo)準(zhǔn),較直觀地了解外國藝術(shù)、建筑風(fēng)格和風(fēng)土人情。利用電影和電視引導(dǎo)學(xué)生注意觀察英語國家的社會文化等各方面情況,各階層人吃什么,穿什么,住什么房子,如何與朋友交往,有什么節(jié)日,怎樣慶祝,以及說話的表情、手勢等;然后提出一些問題讓學(xué)生回答并講出自已的觀點。有時可請些外籍人士作這方面的專題報告、講座等,從中了解中西文化差異。

    2.閱讀文學(xué)作品

    文學(xué)作品反映不同的文化背景,而文化背景導(dǎo)致了不同的文學(xué)現(xiàn)象的發(fā)生。因此,要想了解英文國家的文化,閱讀一定量的文學(xué)作品會大有幫助,從中可以找到相關(guān)文化背景知識和信息。

    3.角色表演

    在教學(xué)中,教師要注意就語言教材中涉及的文化背景和內(nèi)容隨語隨文地進行說解,指明其文化意義及使用中的文化規(guī)范。要營造特定的社會文化氛圍,讓學(xué)生在這種背景下來進行“角色表演”活動,并要求他們盡量按其扮演的角色身份來正確使用語言。通過這樣的活動,學(xué)生可逐步提高結(jié)合社會文化背景來恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的意識。

    4.課外活動

    學(xué)習(xí)和掌握外語僅靠有限的課堂教學(xué)是不夠的。因此,若教師能正確地引導(dǎo)學(xué)生在課外去閱讀一些英語報刊、雜志,并促使他們留心積累有關(guān)文化知識,這將十分有利于培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識和能力。此外,還可讓學(xué)生欣賞英文歌曲,觀看一些英文電影,從中了解一些非言語交際的方法和手段。

篇9

現(xiàn)行??茖哟螌W(xué)前教育專業(yè)所培養(yǎng)的人才質(zhì)量不僅與“幼兒園教師專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)”相差甚遠,而且也難以滿足當(dāng)前社會對學(xué)前教育人才的需求。究其根源,主要緣于目前??茖哟螌W(xué)前教育專業(yè)人才培養(yǎng)模式所存在的諸多弊端?,F(xiàn)行培養(yǎng)??茖哟蔚挠變航處熯@一任務(wù),主要由高等師范??茖W(xué)校承擔(dān)。這些學(xué)校大多是由過去的“中師”“幼師”升格發(fā)展起來的,因而在人才培養(yǎng)模式上主要表現(xiàn)為兩種傾向:一是沿襲中師模式,在專業(yè)課程設(shè)置及教學(xué)實施等方面繼承中師傳統(tǒng)。人才培養(yǎng)總體上比較側(cè)重于學(xué)生藝體技能的訓(xùn)練和文化基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí),而忽視了學(xué)生教育理論水平的提升和從教能力的培養(yǎng),側(cè)重于學(xué)生藝體技能的全面訓(xùn)練,而忽視專業(yè)技能特長的提升。另一種是微縮本科模式,其課程關(guān)注的焦點仍然是知識或?qū)W科,強調(diào)知識的系統(tǒng)性和教學(xué)的整體性,藝體課程和實踐課程所占的比例較小,藝術(shù)技能和從教能力也相當(dāng)薄弱。這兩種模式所表現(xiàn)出來的共性問題是:沒能正確處理好理論與實踐的結(jié)合問題,造成了在培養(yǎng)過程中理論與實踐的脫節(jié)。為了適應(yīng)當(dāng)前我國幼兒教育發(fā)展的需要,作為培養(yǎng)幼兒教師的師范專科學(xué)校,必須針對原有的人才培養(yǎng)模式弊端,積極構(gòu)建新型的“理實一體化”學(xué)前教育專業(yè)人才培養(yǎng)模式,以滿足社會對高素質(zhì)幼兒教師的需求。

2“理實一體化”人才培養(yǎng)模式建構(gòu)

2.1“理實一體化”人才培養(yǎng)模式建構(gòu)的依據(jù)

“做中學(xué)”。這是美國著名的哲學(xué)家、教育家約翰•杜威(JohnDewey)創(chuàng)立的實用主義教育理論的主要觀點。這一理論對傳統(tǒng)的教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)形式、教學(xué)方法進行了大膽地改革,取消了傳統(tǒng)的教學(xué)大綱、教材,取消了班級授課制,取消了系統(tǒng)講授,確立了“從做事情中求學(xué)問”、“做中學(xué)”的基本原則。“教學(xué)做合一”。這是教育家陶行知創(chuàng)立的“生活教育理論”的主要觀點。這一理論提出了“生活教育理論”的三大主張:“生活即教育”、“社會即學(xué)校”、“教學(xué)做合一”。“教學(xué)做合一”正是陶行知先生“生活教育理論”中教學(xué)理論的觀點。“行為引導(dǎo)型”。這是德國職業(yè)教育中所采用的一種新型的教學(xué)方法。這種方法不同于傳統(tǒng)的講授法,不是以傳授知識為主要目標(biāo),其核心是培養(yǎng)學(xué)生的關(guān)鍵能力,要求學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中“腦、手并用”,從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和實踐動手能力。

2.2“理實一體化”人才培養(yǎng)模式的建構(gòu)

目前學(xué)界雖然對人才培養(yǎng)模式內(nèi)涵界定略有不同,但總的來看,人才培養(yǎng)模式所涉及的是培養(yǎng)什么樣的人才、誰來培養(yǎng)人才和怎樣培養(yǎng)人才的問題,從實質(zhì)上看就是人才的培養(yǎng)目標(biāo)和培養(yǎng)規(guī)格以及實現(xiàn)這些培養(yǎng)目標(biāo)的內(nèi)容、方法或手段。

2.2.1明確培養(yǎng)目標(biāo)

2012年國家頒布試行的《幼兒園教師專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)(試行)》,凸顯了幼兒教師的“幼兒為本、師德為先、能力為重、終身學(xué)習(xí)”的教育理念。在這一背景下,師范院校理應(yīng)對學(xué)前教育專業(yè)及人才培養(yǎng)目標(biāo)進行重新審視和定位。從職業(yè)面向看,學(xué)前教育專業(yè)具有職業(yè)性和師范性雙重性質(zhì)。就職業(yè)性而言,學(xué)前教育專業(yè)應(yīng)以培養(yǎng)各類學(xué)前教育機構(gòu)一線應(yīng)用型人才為目標(biāo);就師范性而言,學(xué)前教育專業(yè)畢業(yè)生的服務(wù)對象是0-6歲學(xué)前兒童,是一個思維活躍、想象力豐富、身心正在迅速發(fā)展的稚嫩的生命群體。由于服務(wù)對象不同于工廠里生產(chǎn)的同一規(guī)格的物質(zhì)產(chǎn)品,學(xué)前教育人才培養(yǎng)的過程和方法也與其它專業(yè)迥然不同,具有很強的師范性。從學(xué)歷層次看,作為專科層次的學(xué)前教育專業(yè)具有自身的培養(yǎng)定位。它既不同于傳統(tǒng)中職學(xué)校“輕理論,重技能”的培養(yǎng)傾向,也不同于傳統(tǒng)本科院校“重理論,輕技能”的培養(yǎng)傾向,而是既要立足行業(yè)特色,著眼于學(xué)生專業(yè)技能及教育實踐能力和創(chuàng)新精神的培養(yǎng),又要積極尋求與本科學(xué)前教育專業(yè)乃至學(xué)生終身發(fā)展的對接,給學(xué)生以可持續(xù)發(fā)展的動力和空間。根據(jù)這一分析,??茖哟蔚膶W(xué)前教育專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)應(yīng)該定“性”在教育、定“格”在??啤⒍?ldquo;向”在學(xué)前。具體應(yīng)定位于:“培養(yǎng)具有從事學(xué)前教育必需的專業(yè)基本知識和基本理論,具有從事學(xué)前教育教學(xué)的音樂、美術(shù)、舞蹈等基本技能,具有創(chuàng)新意識和知識拓展能力,能夠在托幼機構(gòu)從事保教工作的高素質(zhì)技術(shù)技能型幼兒教師。”

2.2.2完善課程體系

學(xué)前教育專業(yè)的課程設(shè)置應(yīng)以《3~6歲兒童學(xué)習(xí)與發(fā)展指南》、《幼兒園教師專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)(試行)》等學(xué)前教育綱領(lǐng)性文件為本,結(jié)合幼兒園教師工作崗位的需求,與幼兒園合作,共同分析學(xué)前教育專業(yè)的崗位職業(yè)能力和典型工作任務(wù),打破原有的學(xué)科體系,重新構(gòu)建本專業(yè)的課程體系。課程內(nèi)容對接職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。結(jié)合幼兒教師崗位需求,對學(xué)前教育專業(yè)課程進行調(diào)整:一是課程體系突出專業(yè)性,強化實踐性,結(jié)合幼兒教師任職要求,按照“全面發(fā)展、學(xué)有專長”的人才培養(yǎng)目標(biāo),調(diào)整課程結(jié)構(gòu)。調(diào)整后的實踐教學(xué)學(xué)時占總學(xué)時60%左右。二是專業(yè)教育課以“兒童為本”,按照《教師教育課程標(biāo)準(zhǔn)(試行)》課程設(shè)置要求,重新對專業(yè)教育課教學(xué)內(nèi)容進行調(diào)整。改革專業(yè)技能課的教學(xué)內(nèi)容和學(xué)時,專業(yè)核心課是成為一名專業(yè)化幼兒教師的根本,它在教育過程中的地位與作用毋庸置疑。為增強專業(yè)核心課程實用性,應(yīng)圍繞兒童,一方面,加大專業(yè)核心課程建設(shè)力度,在掌握理論知識的同時,注重“兒童觀、教師觀、教育觀”的養(yǎng)成教育;另一方面,不斷完善和提高深入幼兒園的教育教學(xué)質(zhì)量,在教育實踐中實現(xiàn)學(xué)前教育專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)。三是課程大綱對接工作過程標(biāo)準(zhǔn)。課程大綱是實施教育思想和教學(xué)計劃的基本保證,是進行教材建設(shè)和教學(xué)質(zhì)量評估的重要依據(jù),也是指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí),制定考核說明和評分標(biāo)準(zhǔn)的指導(dǎo)性文件。

2.2.3強化實踐育人

依據(jù)人才層次的應(yīng)用性、知識和能力的職業(yè)性、人才類型的技能性、畢業(yè)生去向的基層性等方面,構(gòu)建“教育見習(xí)-課程實訓(xùn)-師范生基本功賽訓(xùn)和專項實訓(xùn)-教育綜合實習(xí)—頂崗實習(xí)”漸進式實踐體系。校內(nèi)模擬實訓(xùn)與校外頂崗實操相銜接。構(gòu)建“學(xué)生課內(nèi)實訓(xùn)—校內(nèi)實訓(xùn)基地—仿真實訓(xùn)—校外基地實訓(xùn)”的技能訓(xùn)練鏈,把校內(nèi)模擬實訓(xùn)與校外頂崗實習(xí)相互結(jié)合,為學(xué)生參與幼兒園實踐,進一步提升實踐技能水平奠定基礎(chǔ)。課內(nèi)學(xué)練與課外演練相結(jié)合。大力改革課內(nèi)實踐教學(xué)的形式,采用了課堂理論教學(xué)與邊講邊練、專業(yè)實訓(xùn)與校外實習(xí)結(jié)合等多種教學(xué)方法,逐步形成基本實踐能力與操作技能、專業(yè)技術(shù)應(yīng)用能力與專業(yè)技能、綜合實踐能力與綜合技能有機結(jié)合的實踐教學(xué)體系。增加部分課程的實踐課時,如在聲樂課中增加“幼兒歌曲”的課時量、鋼琴課中增加“即興伴奏”的課時量等,使專業(yè)理論課有1/4的實踐教學(xué)內(nèi)容,專業(yè)技能課有2/3的實踐教學(xué)內(nèi)容。在各種幼兒園活動指導(dǎo)課程中,將實踐活動部分提前分散安排,重點訓(xùn)練學(xué)生課堂教學(xué)的能力。在教學(xué)中針對性地采用微格教學(xué)、媒體形象化教學(xué)、案例教學(xué)、實訓(xùn)基地模擬教學(xué)等形式,把實訓(xùn)項目作為教學(xué)的具體內(nèi)容,教學(xué)專題的考核就是對實訓(xùn)項目的檢驗。通過對實訓(xùn)基地各教學(xué)專題的實訓(xùn),學(xué)生將能夠承擔(dān)學(xué)前教育行業(yè)的教育、教學(xué)、科研和管理工作。通過組織參加校內(nèi)外各類型活動的演出、社會調(diào)查、各類職業(yè)技能大賽等活動,促進學(xué)生對專業(yè)技能的學(xué)習(xí)和練習(xí),做到“學(xué)練結(jié)合”、“演練結(jié)合”。

2.2.4轉(zhuǎn)變教學(xué)方法

采用多樣化教學(xué)方法。廣泛采用現(xiàn)代化的多媒體教學(xué)手段,為課堂教學(xué)和學(xué)生自學(xué)提供支持與服務(wù),專業(yè)主要課程逐步配備多媒體課件和電子教案;按照以學(xué)習(xí)為中心原則、行動導(dǎo)向的原則、整體化學(xué)習(xí)的原則和管理式的原則,積極進行教法改革。強化“理論實踐一體化”教學(xué)模式、學(xué)生的探究型和自主研究型學(xué)習(xí)模式,采用案例法分析、項目教學(xué)法、角色扮演法、情境教學(xué)法、頭腦風(fēng)暴法等多種教學(xué)方法。靈活運用多種恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法有效調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,促進學(xué)生積極思考與實踐。

2.2.5改革評價方式

篇10

關(guān)鍵詞:中學(xué)英語教學(xué);跨文化意識;跨文化交際能力

長期以來,中學(xué)英語教學(xué)非常重視對語言形式和結(jié)構(gòu)等知識的傳授,這對提高學(xué)生的語言知識起到很大的作用,但是另一方面卻忽視了文化意識的培養(yǎng),使學(xué)生綜合使用語言的交際能力薄弱,不能恰當(dāng)?shù)皿w地使用語言,無法完成交際任務(wù)。近年來,跨文化交際已經(jīng)成為我國外語教學(xué)界研究的熱門課題,《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》明確提出,基礎(chǔ)教育階段英語課程的總目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言運用能力。綜合語言運用能力的形成建立在語言技能、語言知識、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識等素養(yǎng)整體發(fā)展的基礎(chǔ)上,而文化意識是得體運用語言的保障。這就要求中學(xué)英語教師通過日常教學(xué)活動幫助學(xué)生了解英語國家文化和社會風(fēng)俗習(xí)慣,增強學(xué)生對文化差異認識的直覺的敏感性,實現(xiàn)準(zhǔn)確并恰當(dāng)?shù)剡\用英語進行交際的目的。

一、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的重要性

語言是人類文化和知識的載體,反映了一個民族的歷史背景及該民族對人生的看法和獨特的生活方式。文化是語言的底蘊,促進著語言的發(fā)展。跨文化交際指的是在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際??缥幕浑H的研究有利于消除交際障礙,防止交際摩擦,拓寬視野,促進文化交流。

受到長期以來應(yīng)試教育的影響,很多教師在現(xiàn)階段的中學(xué)英語教學(xué)中,普遍忽視對學(xué)生進行文化意識的培養(yǎng)和滲透,其中最主要的原因是認為基礎(chǔ)階段英語教學(xué)的主要目的是語言知識的傳授,而向?qū)W生介紹異域文化知識、培養(yǎng)他們的跨文化意識則是日后大學(xué)教師的任務(wù)。這種想法導(dǎo)致了學(xué)生在很大程度上文化知識匱乏、交際能力薄弱。殊不知,跨文化意識的培養(yǎng)應(yīng)該貫穿于整個語言學(xué)習(xí)過程中。

據(jù)筆者長期以來的觀察,很多學(xué)生在考入高校后進行分班考試時,語法項目正確率很高,語音語調(diào)也頗準(zhǔn)確,但卻總會犯各種各樣的“文化錯誤”。除了稱自己的老師為“Teacher”之外,在與外籍教師的交流中,學(xué)生還總是會問一些諸如“Have you had your lunch?”“Where are you going?”等在英語國家被人們認為是隱私的、不禮貌的問題。另外,學(xué)生們在與外教的交往中,經(jīng)常會用自己的文化價值觀念來主導(dǎo)交流。有一年,一位外教應(yīng)邀參加學(xué)生的英文演講比賽并擔(dān)任評委。當(dāng)她走進禮堂時,一位學(xué)生站起來給她讓座,并說“Please sit down,Mrs.Graham.You're old.Don't get tired”。聽到這句話,外教流露出不甚愉快的尷尬神情。學(xué)生說這句話當(dāng)然是受到中國文化中尊老愛幼的傳統(tǒng)美德的影響,也是想表達對教師的尊重之情,但是他卻不知道,這事實上已經(jīng)冒犯了教師,因為英語國家的人們是不希望別人直言自己老的,這也是在英語中為什么有很多代替“老”的含義的委婉語,比如senior或者advanced in age等。

雖然經(jīng)過多年的中外政治經(jīng)濟交流,很多外國友人已經(jīng)懂得某些漢語式英文表達的含義而采取了寬容的文化態(tài)度,但我們作為教育者,面對學(xué)生們所犯的這些錯誤,卻不得不承認,在中學(xué)英語教育中,對跨文化意識培養(yǎng)的忽略是我們工作中一個較大的失誤。學(xué)生們雖然通過學(xué)習(xí)掌握了一定的詞匯和基本語法規(guī)則,具備了一定的語言能力,卻經(jīng)常會因為對目的語文化、交際規(guī)則缺乏一定的了解而造成辭不達意、交際失誤,嚴(yán)重影響了交際效果,阻礙了交際能力的發(fā)展?!墩Z言和文化》一書指出:“學(xué)習(xí)和運用外語必須了解與這種外語有密切關(guān)系的文化。如果掌握語法知識有助于保證所造的外語句子結(jié)構(gòu)正確,那么熟悉有關(guān)文化知識則有助于保證使用外語得當(dāng)?!币虼?,加強對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),提高他們的跨文化交際能力是基礎(chǔ)教育階段的一項重大任務(wù)。

近年來,世界經(jīng)歷了急劇的變化:首先是現(xiàn)代高科技的發(fā)展,尤其是傳播通訊技術(shù)的改進;其次是交通技術(shù)的發(fā)展進步;多媒體的誕生以及世界性的互聯(lián)網(wǎng);還有經(jīng)濟的高度全球化。這些變化帶來了全球性的時間和空間的緊縮,給全人類帶來了全球意識。全球化使得不同社會、文化以及不同地區(qū)的人們產(chǎn)生了相互交往的強烈愿望。正是多元文化頻繁的交流碰撞,文化上的差異給不同文化背景的人們相互理解與和睦相處帶來的困難也顯得格外令人關(guān)注。因此,我國的語言教育界應(yīng)順應(yīng)歷史發(fā)展的潮流,及時調(diào)整人才培養(yǎng)的目標(biāo),從基礎(chǔ)教育階段起就應(yīng)加強學(xué)生對文化差異的認識,從而使他們成為具有跨文化交際能力的現(xiàn)代人,將來更好地在各個行業(yè)和領(lǐng)域參與國際競爭,為祖國和人民效力。這是一項立足長遠的任務(wù)目標(biāo)。

二、語言教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的途徑

越來越多的事實證明,語言知識和能力的教育遠遠不能滿足社會政治經(jīng)濟的快速發(fā)展,跨文化交際能力才是外語教育的最終目標(biāo)。因此,教師和學(xué)生要正確認識語言和文化的關(guān)系,在語言學(xué)習(xí)的過程中增強自身的跨文化意識。教師應(yīng)有意識地營造語言環(huán)境,采取靈活多變的方法在教學(xué)中滲透文化教育,不斷提高學(xué)生對中西文化差異的敏感性、適應(yīng)性及處理文化差異的靈活性,幫助學(xué)生把語言和文化結(jié)合起來學(xué)習(xí)。

(一)把跨文化意識的培養(yǎng)貫穿于教材的講授和課堂活動的設(shè)計中

現(xiàn)行的中學(xué)英語教科書是進行跨文化意識培養(yǎng)的極好材料。多數(shù)版本的教科書都有意識地安排了英語國家的文化背景知識,讓學(xué)生不經(jīng)意間感受到英語國家的文化氛圍。這就要求英語教師能將語言教學(xué)與文化教學(xué)有機地結(jié)合起來,培養(yǎng)學(xué)生從跨文化交際的角度使用語言的能力。教師只要結(jié)合教材,最大限度地挖掘其顯示文化差異的部分,精心設(shè)計有效的課堂活動,在課堂上盡可能地創(chuàng)造條件,就可以同時兼顧語言知識的傳授和跨文化意識的培養(yǎng)。