淺析法律英語(yǔ)語(yǔ)言使用

時(shí)間:2022-03-19 10:48:00

導(dǎo)語(yǔ):淺析法律英語(yǔ)語(yǔ)言使用一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

淺析法律英語(yǔ)語(yǔ)言使用

摘要:眾所周知,法律語(yǔ)言作為一種具有規(guī)約性的語(yǔ)言分支,有其獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格特點(diǎn)。而其中最重要的特點(diǎn)就是準(zhǔn)確性。但是,在實(shí)踐中,法律語(yǔ)言無(wú)法避免模糊性。本文針對(duì)模糊語(yǔ)言固有的弊端以及有些學(xué)者認(rèn)為應(yīng)該根除法律模糊語(yǔ)言的主張,主要探討了法律模糊語(yǔ)言存在的根源,模糊語(yǔ)言在法律中的運(yùn)用及其價(jià)值,以及法學(xué)界對(duì)模糊語(yǔ)言的一些看法。

關(guān)鍵詞:法律模糊語(yǔ)言根源運(yùn)用解釋原則

法律是體現(xiàn)統(tǒng)治階級(jí)意志,由國(guó)家制定或認(rèn)可并由國(guó)家強(qiáng)制力保證實(shí)施的行為規(guī)范的總和。長(zhǎng)期以來(lái)人們普遍認(rèn)為:法律之目的即為“定分止?fàn)帯?。因此作為法律外在形式的法律語(yǔ)言其法定原則就是語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,即要求法律語(yǔ)言務(wù)必清晰明確,不模棱兩可,以達(dá)明確各方權(quán)利義務(wù)的要求。然而,在法律條文中以及司法實(shí)踐中,法律語(yǔ)言運(yùn)用模糊詞語(yǔ)的現(xiàn)象俯拾皆是。如果法律是模糊的,人們的權(quán)益,義務(wù)與責(zé)任在一些情況下就無(wú)法確定,最終導(dǎo)致法治的難以實(shí)現(xiàn)。立法使用模糊語(yǔ)言的最大危害在于法律法規(guī)難以操作.法律法規(guī)制定出來(lái)是為了規(guī)范人的行為,所以法律法規(guī)應(yīng)該剛性十足,即非常明確.我們必須承認(rèn),過(guò)多的模糊語(yǔ)言的使用會(huì)導(dǎo)致其固有的一些弊端。

一、法律模糊語(yǔ)言的定義

如果立法文件與司法文書中含有模糊語(yǔ)言,那么法的實(shí)施與實(shí)現(xiàn)是否還能成為現(xiàn)實(shí)呢?很明顯,答案是肯定的。你可能因?yàn)椤安恢?jǐn)慎駕駛”(drivingrecklessly),“有傷風(fēng)化”(moralcurpitude)或“性騷擾”(sexualharassment)而被拘捕;你可能因行為不端(unprofessionalconduct),公共滋擾(publicnuisance),或習(xí)慣性疏忽(habitualnegligence)而被罰款;合同也有可能因“不當(dāng)影響”(undueinfluence),“脅迫”或“不道德意圖”(immoralintention)而被認(rèn)定無(wú)效。確實(shí),有時(shí)模糊語(yǔ)言的使用會(huì)帶來(lái)嚴(yán)重的后果,比如:一個(gè)人有可能因殺人罪而入獄幾年,但因謀殺罪而被絞刑,而殺人罪(manslaughter)與謀殺罪(murder)的界限是模糊的,在實(shí)踐中有時(shí)難以操作。然而,有時(shí)候立法上使用模糊語(yǔ)言比使用精確語(yǔ)言顯得更為適當(dāng)。中國(guó)大陸《刑法》第192條規(guī)定:以非法占有為目的,使用詐騙方法非法集資,數(shù)額較大的,處五年以下有期徒刑或者拘役,并處二萬(wàn)元以上二十萬(wàn)元以下罰金;數(shù)額巨大或者有其他嚴(yán)重情節(jié)的,處五年以上十年以下有期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金;數(shù)額特別巨大或者有其他特別嚴(yán)重情節(jié)的,處十年以上有期徒刑或者無(wú)期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金或者沒(méi)收財(cái)產(chǎn)。在該條規(guī)定中,由于考慮到各地的經(jīng)濟(jì)差異以及經(jīng)濟(jì)本身的不斷發(fā)展變化,模糊語(yǔ)言的使用更能反映立法者的前瞻性。

法律語(yǔ)言的模糊性,是指某些法律條文或法律表述在語(yǔ)義上不能確指,一般用于涉及法律事實(shí)的性質(zhì),范圍,程度,數(shù)量無(wú)法明確的情況。法律模糊語(yǔ)言包括(1)模糊附加詞,即附加在意義明確的表達(dá)形式之前,可使本來(lái)意義精確的概念變模糊的詞語(yǔ),如about,orso(2)模糊詞語(yǔ),即有些詞及其表達(dá)形式本身就是模糊的,如reasonable,good(3)模糊蘊(yùn)涵,有的詞概念清晰卻含有模糊意義,如night[英國(guó)法律中為了區(qū)分夜盜罪(burglary)與為搶劫而侵入住宅罪(house-breaking),立法上采用了"night"一詞,然后將其解釋為“日落后一小時(shí)至日出前一小時(shí)”;然而各地所處時(shí)區(qū)不一樣,實(shí)際中還是難以把握。

二、模糊詞語(yǔ)在法律領(lǐng)域的語(yǔ)用功能

模糊詞語(yǔ)在法律領(lǐng)域的語(yǔ)用功能主要包括以下幾個(gè)方面:

1、提高語(yǔ)言表達(dá)的效率

口語(yǔ)體和書面語(yǔ)中都十分常見模糊表達(dá),因?yàn)檎Z(yǔ)言交際講究效率,用模糊的方式有利于提高語(yǔ)言表達(dá)的效率。大家都知道語(yǔ)言符號(hào)有局限性,其傳達(dá)的信息和符號(hào)所寓指的對(duì)象之間永遠(yuǎn)不可能達(dá)成完全同一的關(guān)系。模糊語(yǔ)言能有效彌補(bǔ)人類語(yǔ)言表現(xiàn)力不足的缺陷,留給人們一個(gè)可供把握的空間。這種情況在描寫人物特征的法律文書中最為常見,尤為突出的是公安機(jī)關(guān)緝拿犯罪嫌疑人的通緝令或?qū)ふ野讣€索查找無(wú)名尸的啟示。以查找無(wú)名尸體的啟事為例:“……路旁發(fā)現(xiàn)一女性無(wú)名尸體,該人身高一米六五,體態(tài)微胖,膚色較黑,年齡二十歲左右,短發(fā),圓臉,上穿紅色T恤,下穿黑色短裙,無(wú)其它隨身攜帶物……?!痹谶@一段啟事中,一連用了“微胖”“膚色較黑”“二十歲左右”“短發(fā)”“圓臉”等數(shù)個(gè)模糊詞語(yǔ),形象地描述了女尸的主要特征,使人們可以準(zhǔn)確地運(yùn)用模糊性思維來(lái)進(jìn)行正確的分析、認(rèn)識(shí)、判斷。反之,如果硬要用精確詞匯進(jìn)行描述,例如把“短發(fā)”改為“發(fā)長(zhǎng)6.5厘米”,把“二十歲左右”改為“二十歲零八個(gè)月”,把“微胖”改為“體重65公斤”,反而讓人難以把握,達(dá)不到預(yù)期效果。

2、增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)的靈活性。

言語(yǔ)交際常常要受到話題、內(nèi)容、交際對(duì)象、語(yǔ)言環(huán)境等主客觀因素的影響。有時(shí)為了自我保護(hù)或尊重對(duì)方,營(yíng)造一種融洽的交際氣氛,說(shuō)話人往往避免把話說(shuō)得太直、太白。由于模糊語(yǔ)言能增加語(yǔ)言表達(dá)的靈活性,它就成了人們實(shí)現(xiàn)其交際目的的主要工具。(王宏,,2003)這種為了避免把話說(shuō)得過(guò)死、太絕,而拴住自己的手腳,說(shuō)話人運(yùn)用模糊語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)的方法在法律事務(wù)中,特別是在外交場(chǎng)合經(jīng)常使用。例如,在《中華人民共和國(guó)和美利堅(jiān)合眾國(guó)建交聯(lián)合公報(bào)》中有這么一段:andthatitintendsgraduallytoreduceitssaleofarmstoTaiwan,leading,overaperiodoftime,toafinalresolution.……(它(美國(guó))準(zhǔn)備逐步減少它對(duì)臺(tái)灣的武器出售,并經(jīng)過(guò)一段時(shí)間導(dǎo)致最后的解決。)Thetwosideswillmaintaincontactandholdappropriateconsultationsonbilateralandinternationalissuesofcommoninterest.(雙方將就共同關(guān)心的雙邊問(wèn)題和國(guó)際問(wèn)題保持接觸并進(jìn)行適當(dāng)?shù)拇枭?。)?duì)于究竟何時(shí)停止向臺(tái)出售武器,用graduallyreduce(逐步減少),而未說(shuō)明具體時(shí)間Maintaincontact(保持接觸)和holdappropriateconsultations(進(jìn)行適當(dāng)?shù)拇枭?都是模糊詞語(yǔ),用來(lái)表示一些未定的概念。誰(shuí)也說(shuō)不出它們究竟意味著多大程度,但在這里用卻是恰如其分,非常貼切,這比用精確的數(shù)字表示得更準(zhǔn)確,也更有說(shuō)服力。

法律語(yǔ)言描述的模糊性或不確定性有時(shí)并不是壞事,因?yàn)樗苡幂^少的代價(jià)傳遞足夠接收者理解的信息,給人以綱舉目,一目了然的感覺(jué),即提高語(yǔ)言表達(dá)的效率又增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)的靈活性。比如,《中國(guó)人民共和國(guó)憲法》對(duì)設(shè)立特別行政區(qū)有以下的規(guī)定:國(guó)家在必要時(shí)得設(shè)立特別行政區(qū),在特別行政區(qū)內(nèi)實(shí)行的制度按照具體情況由全國(guó)人民代表大會(huì)以法律規(guī)定?!氨匾獣r(shí)”、“具體情況”這些措詞都是模糊詞語(yǔ)。因?yàn)椤氨匾迸c“不必要”之間,“具體”與“不具體”之間,都存在著模糊性。從另一方面而言,特別行政區(qū)的建立是“一國(guó)兩制”方針的具體落實(shí),是國(guó)家政治生活中的大事,將會(huì)牽扯到諸多方面,國(guó)家是很慎重的,因此措詞應(yīng)該留有余地,而不能說(shuō)得太死。在法庭辯論中的控辯雙方律師或合議庭中的法官出于對(duì)他人的尊重及體現(xiàn)自身的修養(yǎng),也常使用委婉語(yǔ)或模糊用語(yǔ)以表述自己的不同意見。如:Mylord,Itakethestrongestpossibleobjectiontothecourseproposedbymylearnedfriend.(來(lái)源:英語(yǔ)麥當(dāng)勞-英語(yǔ)雜志)。在此,strongest/opposition表達(dá)了不同意見,而possible/learned/friend顯示了對(duì)他人的尊重。Unlessthisaccountispaidwithinnexttendays,wewilltakefurthermeasures。除非在10天內(nèi)把帳付清,否則我們就要采取進(jìn)一步的措施。這句話中的“takefurthermeasures”就是模糊詞語(yǔ)。律師完全可以用“startlegalproceedings”或“bringsuit”等詞語(yǔ)來(lái)取代,但律師并沒(méi)有這樣做,因?yàn)樗J(rèn)為這個(gè)時(shí)候把話說(shuō)得如此肯定,還為時(shí)過(guò)早,就采取一種模糊的說(shuō)法。類似的例子在法律事務(wù)中數(shù)不勝舉。

3、體現(xiàn)法律的自身特點(diǎn)和人文精神

模糊語(yǔ)言高度的概括性留下了廣泛和充分的空間,給執(zhí)法者一定的自由裁量權(quán),使他們有機(jī)會(huì)利用自身的智慧,遵循“自由、公平、秩序、效率”的原則,發(fā)展判例法,彌補(bǔ)成文法的局限與不足。從而確保法律規(guī)范即周密又完備、疏而不漏,最大限度地打擊犯罪。例如我國(guó)1997的新刑法第114條:Whoevercommitsarson,breachesadike,causesexplosion,spreadspoisonorusesotherdangerousmeanstosabotageanyfactory,mine,oilfield,harbor,river,watersource,warehouse,house,forest,farm,threshinggrounds,pasture,keypipeline,publicbuildingoranyotherpublicorprivateproperty,therebyendangeringpublicsecuritybutcausingnoseriousconsequences,shallbesentencedtofixed-termimprisonmentofnotlessthanthreeyearsbutnotmorethantenyears.放火、決水、爆炸、投毒或者以其他危險(xiǎn)方法破壞工廠、礦場(chǎng)、油田、港口、河流、水源、倉(cāng)庫(kù)、住宅、森林、農(nóng)場(chǎng)、谷場(chǎng)、牧場(chǎng)、重要管道、公共建筑物或者其他公私財(cái)產(chǎn),危害公共安全,尚未造成嚴(yán)重后果的,處三年以上十年以下有期徒刑。這里使用的“other”就是一個(gè)典型模糊詞語(yǔ),在列舉了主要的犯罪手段和破壞項(xiàng)目之后,再加上“otherdangerousmeans”和“otherpublicofprivateproperty”這樣的模糊詞語(yǔ),就使這一規(guī)定有了一定的限定性與概括性,使表義更加嚴(yán)密,從而更大限度地打擊犯罪。如果把模糊詞語(yǔ)省略掉或改用確切詞語(yǔ),這一方面會(huì)使立法失去嚴(yán)謹(jǐn)性,另一方面也很有可能使現(xiàn)實(shí)生活中的大量違法犯罪逃脫法律的制裁。世界上絕大多數(shù)國(guó)家的法律都規(guī)定,法院在審理涉及國(guó)家機(jī)密和個(gè)人隱私的案件時(shí),一律不予公開。推而廣之,一切悖于法律而有損國(guó)家利益、他人人格尊嚴(yán)的語(yǔ)言,都必須在法律語(yǔ)言中加以禁絕,非交代不可,要應(yīng)用模糊語(yǔ)言進(jìn)行處理。1986年1月至1988年12月,王先后向臺(tái)灣敵特機(jī)關(guān)投寄密信19封,明文報(bào)安信12封,提供了我大陸有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、軍事及社會(huì)形勢(shì)等情報(bào)……。

以上起訴書在描述中涉及國(guó)家機(jī)密時(shí),用“有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、軍事及社會(huì)形勢(shì)等情報(bào)”這個(gè)模糊詞語(yǔ)進(jìn)行了指代,這已經(jīng)是足以表明行為的犯罪性質(zhì)及危害社會(huì)安全的后果,如果對(duì)其用精確的詞表述情報(bào)內(nèi)容,不但達(dá)不到揭露犯罪事實(shí),打擊犯罪的本來(lái)目的,而且無(wú)異于二次泄密。法學(xué)本質(zhì)上是人學(xué),法律在適用過(guò)程中必須注意到法律本身對(duì)人的尊重和關(guān)懷,。如在涉及強(qiáng)奸、猥褻、侮辱、誹謗等行為的刑事或民事案件中,必然要涉及到當(dāng)事人隱私的內(nèi)容。這部分內(nèi)容進(jìn)行精細(xì)的描寫,必然有悖于社會(huì)公共道德和社會(huì)良好風(fēng)尚,對(duì)受害人感情的再一次刺激和對(duì)其隱私權(quán)的嚴(yán)重侵犯,往往會(huì)造成惡劣的影響。這時(shí),模糊語(yǔ)言的使用就可以避免這種嚴(yán)重后果的出現(xiàn)。被告人王某多次到學(xué)校傳達(dá)室信架上竊取多位年輕女學(xué)生的來(lái)信,私自開拆,偷閱內(nèi)容后……寫上淫穢話語(yǔ),繪淫穢圖畫,再將信裝回信封封好,放回信架?!钅秤孟铝鞯恼Z(yǔ)言調(diào)戲侮辱陳某,并對(duì)陳某婚前不貞的事實(shí)大肆辱罵,……當(dāng)晚陳某臥軌自盡。

在以上兩個(gè)案例中,用模糊語(yǔ)言進(jìn)行了巧妙的概括,既完整的對(duì)案情進(jìn)行了描述,又隱去不宜敘述的內(nèi)容,這正是模糊語(yǔ)言的用處所在。

三、法律模糊語(yǔ)言的運(yùn)用

1、體現(xiàn)禮貌原則

在法庭辯論中的控辯雙方律師或合議庭中的法官出于對(duì)他人的尊重及體現(xiàn)自身的修養(yǎng),常使用委婉語(yǔ)或非直接用語(yǔ)以表述自己的不同意見。如:mylord,Itakethestrongestpossibleobjectiontothecourseproposedbymylearnedfriend.在此,strongest/opposition表達(dá)了不同意見,而possible/learned/friend顯示了對(duì)他人的尊重。

2、自我保護(hù)

在諸多合同關(guān)于數(shù)量,性質(zhì),時(shí)間的條款中,模糊詞常被使用,主要是為了日后產(chǎn)生糾紛時(shí)能有效地保護(hù)自己。如一房地產(chǎn)商在其格式合同中寫道:Thegreenerycoveragewillbebetween25%~35%.在此,房地產(chǎn)商就有較大的余地來(lái)確定綠地覆蓋面積。

3、故意隱瞞信息

當(dāng)一項(xiàng)交易涉及國(guó)家機(jī)密,商業(yè)秘密,以及個(gè)人隱私時(shí)其書面文字就可能含有模糊詞。此外,一些虛假的商業(yè)廣告也常用模糊語(yǔ)言。

4、為預(yù)期違約或撤消合同提供便利

合同一方當(dāng)事人在簽訂合同時(shí)如果考慮到預(yù)期違約,就有可能在立約時(shí)有意使用模糊語(yǔ)言。

四、法律語(yǔ)言中模糊詞語(yǔ)的模糊度

在強(qiáng)調(diào)模糊詞語(yǔ)、模糊表達(dá)在法律活動(dòng)領(lǐng)域中具有無(wú)可取代的作用的同時(shí),我們必須認(rèn)識(shí)到,就象精確詞語(yǔ)、精確表達(dá)并不是普遍適用一樣,模糊詞語(yǔ)、模糊表達(dá)的使用也要要注童模糊度。模糊度是指模糊詞語(yǔ)本欲表達(dá)的核心信息的范圍(a,b)。這里a叫做下界,b叫做上界。如果詞語(yǔ)的模糊性超出了這個(gè)范圍,就叫做越過(guò)了模糊度。就法律語(yǔ)言而言,如果詞語(yǔ)的模糊度干擾了對(duì)犯罪嫌疑人的定性、定罪、量刑、判決、執(zhí)行等,就是越過(guò)了模糊度。對(duì)這種情形必須嚴(yán)格禁止。如在涉及強(qiáng)奸案件的許多法律文書中,“奸污”一詞出現(xiàn)的頻率很高,這個(gè)詞實(shí)際上是一個(gè)越過(guò)了模糊度的表達(dá),很容易給定性、定罪、量刑、判決造成麻煩,因?yàn)椤凹槲邸卑小皬?qiáng)奸”和“誘奸”,而“強(qiáng)奸”和“誘奸”是兩個(gè)截然不同性質(zhì)的概念,法律對(duì)它們的定性、定罪、量刑有著根本的區(qū)別。再如:《中華人民共和國(guó)刑法》第294條規(guī)定:“組織、領(lǐng)導(dǎo)和積極參加以暴力、威脅或者其他手段,有組織地進(jìn)行違法犯罪活動(dòng),稱霸一方,為非作惡,欺壓、殘害群眾,嚴(yán)重破壞經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活秩序的黑社會(huì)性質(zhì)的組織的,處……”此條中的“以……秩序”一段文字是對(duì)黑社會(huì)性組織的界定性文字,但有的行為內(nèi)容用詞過(guò)于模糊,執(zhí)行中難于把握,如“為非作惡”一詞,在實(shí)踐中極易產(chǎn)生理解上和適用上的偏差。

此外,量詞位置不當(dāng),也會(huì)使語(yǔ)義越過(guò)法律語(yǔ)言所允許的模糊度,以致破壞法律語(yǔ)言的嚴(yán)肅性。例如:“犯罪嫌疑人曾因流氓兩次被勞教“這句話就有兩種理解。一是“因流氓,兩次被勞教”,二是“因流氓兩次,被勞教”??傊?,在法律用語(yǔ)中,模糊詞語(yǔ)的運(yùn)用一定要注意適度。當(dāng)詞語(yǔ)的模糊性在模糊度的范圍內(nèi)時(shí),是法律語(yǔ)言所允許或提倡的模糊詞語(yǔ);當(dāng)詞語(yǔ)的模糊性超出模糊度時(shí),則是法律語(yǔ)言不允許并必須唾棄的模糊詞語(yǔ)。

五、法學(xué)界對(duì)模糊語(yǔ)言的態(tài)度

盡管模糊義與歧義的區(qū)別對(duì)語(yǔ)言學(xué)家而言是顯而易見的,但在法理上經(jīng)常被混為一談。我們所能做的只能是減少和根除法律文書中的歧義,而模糊語(yǔ)言作為人類語(yǔ)言的內(nèi)在部分,必然會(huì)存在于各種語(yǔ)言場(chǎng)合,包括法律語(yǔ)言。模糊語(yǔ)言是不可能被完全“過(guò)濾”的。下面是法學(xué)界對(duì)法律語(yǔ)言模糊義或歧義的一些觀點(diǎn):

1、“模糊無(wú)效”原則("VoidforVagueness"Principle)

在美國(guó),大部分持"解釋-裁決標(biāo)準(zhǔn)觀"的法官主張"模糊無(wú)效"原則.然而,具有諷刺意味的是,該主張采用“合理的人”之標(biāo)準(zhǔn)(reasonablepersoncriteria)——如果某一法律條文不能為一具有正常理智并合理掌握英語(yǔ)的人所理解,那該法條就會(huì)因模糊而無(wú)效.(IfalawcannotbeunderstoodbyanindividualofreasonableintelligenceandcommandoftheEnglishlanguage,oriswritteninsuchaway,thatitcanbeconstructedtohavemorethanonemeaning,thenthelawisvoidforvagueness.)對(duì)于法律條文中的模糊詞句,法院不得進(jìn)行任何解釋,即使是聯(lián)邦最高法院.該標(biāo)準(zhǔn)的"reasonable"本身就是一個(gè)模糊詞。

2、合理解釋原則(PrincipleofReasonableness)

如果某一法條如此模糊以至于容許兩種解釋,那應(yīng)該考慮到不同解釋的后果,如果其中一種解釋會(huì)導(dǎo)致明顯的公共危害(manifestpublicmischief),極大不便(greatinconvenience),相互矛盾(repugnance),不一致(inconsistency),不合理(unreasonableness/absurdity),或不公正(injustice),那么該種解釋不應(yīng)被采納。

3、合同中模糊義或歧義的處理

在大量的司法文件中,合同中模糊義或歧義的處理顯得尤其重要,突出,也最具有代表性.對(duì)于合同條文中的模糊義或歧義,一般采用下列原則:

1)探求當(dāng)事人真意原則

合同中因條文含有模糊語(yǔ)言或歧義而引起當(dāng)事人理解不一致時(shí),解釋的基石應(yīng)是當(dāng)事人的真實(shí)意圖。當(dāng)然,真實(shí)意圖并非當(dāng)事人主觀的,內(nèi)在的意圖,而是客觀的,外在的意圖。否則,當(dāng)事人之間的交易將處于不確定狀態(tài)。當(dāng)然,此種客觀意圖原則僅限于當(dāng)事人具有合法意圖的情形。

2)整體解釋原則

在解釋合同條文時(shí)(即條文含有模糊語(yǔ)言或歧義),應(yīng)采用整體解釋原則,即不能孤立地而是結(jié)合其他條文甚至整個(gè)法律文本來(lái)確定某一詞句的意義。

3)不利于起草方原則

在合同(尤其是標(biāo)準(zhǔn)格式合同)中,某一術(shù)語(yǔ),條款或規(guī)定語(yǔ)義模糊或存在歧義,那么解釋應(yīng)采用不利于合同擬訂者的原則.這主要考慮到締約雙方在締約地位上的懸殊差距。

六、結(jié)束語(yǔ)

模糊現(xiàn)象是不以人的意志為轉(zhuǎn)移而客觀存在的,作為屬于自然語(yǔ)言的法律語(yǔ)言必須要用到模糊詞語(yǔ),模糊詞語(yǔ)在一定的條件下可具有精確的屬性,在法律領(lǐng)域,有意識(shí)地、正確地運(yùn)用模糊語(yǔ)言,可以增強(qiáng)語(yǔ)言表述的嚴(yán)謹(jǐn)性,既可包容社會(huì)上紛繁復(fù)雜的現(xiàn)象與行為,又可給一些條文的解釋留有回旋的余地。但應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)的是正如精確詞語(yǔ)、精確表達(dá)不是萬(wàn)能、普遍適用一樣,模糊詞語(yǔ)、模糊表達(dá)的使用是以表意嚴(yán)謹(jǐn)為目的、為前提的。運(yùn)用模糊語(yǔ)言,要注童模糊度。由運(yùn)用模糊語(yǔ)言超出模糊度所引起的任何表意不明的現(xiàn)象都應(yīng)當(dāng)避免和糾正,都是法律語(yǔ)言不允許并必須唾棄的。