中西文化差異及原因范文

時(shí)間:2023-10-25 17:36:42

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇中西文化差異及原因,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

1. 形成中西文化差異原因

1.1受社會(huì)背景的影響

眾所周知,華夏文化的形成與發(fā)展都是處在封建社會(huì)的形成與發(fā)展時(shí)期,因此,華夏文化必然受到封建思想的影響。而在封建社會(huì)中,統(tǒng)治者為了維護(hù)自身利益,更好地統(tǒng)治人民,往往通過各種途徑向人們灌輸諸如“普度眾生”、“因果循環(huán) ”之類的思想。因此,人們?yōu)榱四軌騺硎莱上删徒袷佬猩疲谑蔷陀辛藢?duì)蕓蕓眾生的“大愛”。

而縱觀西方文化歷史,其開始形成如今的資本主義文化是在16世紀(jì)“文藝復(fù)興”時(shí)期,在這場(chǎng)文化運(yùn)動(dòng)中,人們宣揚(yáng)“人文主義”,肯定人的價(jià)值、尊重人的權(quán)利、重視人的力量。在這樣的背景下孕育的文化必然會(huì)帶有其“人文主義”的特征。因此,也就形成了西方社會(huì)的“小愛”。

1.2受經(jīng)濟(jì)制度的影響

中國的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì),人們比較安分保守,他們依靠一塊土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且中國的古代文明,發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。

西方的古希臘文明,發(fā)源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國的農(nóng)耕在古代社會(huì)那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國家經(jīng)過工業(yè)革命很早就進(jìn)入了工業(yè)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強(qiáng)的斗爭(zhēng)精神和維護(hù)自身利益的法律意識(shí),以獨(dú)立、自由、平等為處世原則。

1.3受地理環(huán)境的影響

封閉的大陸型地理環(huán)境使中國人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,而空間意識(shí)較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國人求穩(wěn)好靜的性格,對(duì)新鮮事物缺乏好奇,對(duì)未知事物缺乏興趣。

西方國家大多數(shù)則處于開放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),自古希臘時(shí)期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時(shí),海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動(dòng)蕩不安,也構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個(gè)性。

2. 中西文化差異的表現(xiàn)

2.1中西文化背景的異同

以中國文化為代表的中國乃至東亞、東南亞地區(qū),受到儒家思想和佛教文化的影響深遠(yuǎn),追根溯源,可以上溯到兩千多年前的春秋戰(zhàn)國時(shí)代,以孔子編纂修訂的“六經(jīng)”為其文化的根源和基礎(chǔ),這種文化總的表現(xiàn)為:注重個(gè)人修養(yǎng),注重道德力量,反對(duì)武力,注重與他人、自然的和諧相處,追求精神的超脫,以“仁”和“孝”為社會(huì)架構(gòu)的核心。

而以美國文化為代表的西方文化,其思想基礎(chǔ)都是源自歐洲文藝復(fù)興時(shí)的思想,源頭則是古希臘羅馬文化,受基督教影響深遠(yuǎn),這種文化,看重個(gè)人的自由和權(quán)利,注重實(shí)踐,勇于探索,富于冒險(xiǎn),跟中國人喜歡對(duì)生命本源的哲學(xué)思考不同,他們更注重于對(duì)自然的探索和求證,從物質(zhì)層面去考量生命的本源,在社會(huì)組織中,以“愛”為其架構(gòu)的內(nèi)核。

2.2思維模式的異同

中國人喜歡站在生命的更高處思考問題,跳出現(xiàn)實(shí),重視對(duì)生命的思考,在對(duì)人和人之間,人和自然界之間,人的精神和肉體之間的關(guān)系都有深刻的思考。西方人偏重于邏輯思維或者理性思維;中國人屬于抽象思維或者感性思維。而西方人更注重于從物質(zhì)世界入手,去探索和求證問題的本源。

2.3對(duì)待個(gè)人利益與集體利益、國家利益的異同

相對(duì)于個(gè)人權(quán)益,中國人更看重集體利益,包括家族利益、國家利益,主張控制自己的欲望,反對(duì)極端個(gè)人主義和英雄主義,認(rèn)為沒有國那有家,沒有家那有個(gè)人,往往把個(gè)人利益和集體利益,國家利益聯(lián)系在一起,富于愛國和獻(xiàn)身精神,但也容易忽視個(gè)體利益,不懂得保護(hù)自己的權(quán)益,經(jīng)常委曲求全,犧牲自我,甚至付出慘重代價(jià)。

西方人更重視個(gè)體利益,追求人權(quán),崇尚自由,認(rèn)為如果連個(gè)體利益都無法保障,更談何集體利益,正是這樣的思想認(rèn)識(shí),最終推動(dòng)了西方民主政治的發(fā)展。

2.4民主觀念的異同

中國人注重精神的自由,雖然整個(gè)封建社會(huì)二千多年的歷史,基本都是封建制度集中制的不斷加強(qiáng),是民主政治的徹底喪失,但從一開始,儒家、道家的思想家們就把民主政治放到一個(gè)很高的思想高度去認(rèn)識(shí)和看待, 要求統(tǒng)治者愛民、親民,重視民生疾苦,孔子的“仁”治思想,孟子的“民為重、社稷次之,君為輕”思想,老子的”老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼”思想等等,都包含著“民主”思想,但又推崇君權(quán)神授,維護(hù)等級(jí)制度,“勞心者治人,勞力者治于人”的說法,把自由、民主看成是君貴的賞賜。所以我們的人民總在渴望青天,希望能有好官的出現(xiàn)為民謀利。

而西方的民主政治認(rèn)為,政出于民,一切的政權(quán)只是人民授予,讓政府來行使的一種公權(quán)力,所以,西方人對(duì)不能為民服務(wù)的政府,通過選票的方式可以給予否決或者改選。當(dāng)然這中間可能也有許多問題,但無論認(rèn)識(shí)水平上還是制度設(shè)計(jì)上,無疑都比我們要先進(jìn)的多。

2.5科學(xué)觀的異同

相對(duì)于科學(xué)研究和探索,中國人更相信先人的經(jīng)驗(yàn)和權(quán)威,相信古人甚至超過相信今人,迷信權(quán)威,缺乏創(chuàng)新和探索精神,所以,盡管人類歷史上舉足輕重的四大發(fā)現(xiàn)都是中國人發(fā)明的,但一個(gè)客觀的事實(shí)是,所有的現(xiàn)代工業(yè)文明,包括現(xiàn)代教育、民主政治都是西方人的成果。鄭和下西洋時(shí),中國的造船技術(shù)是世界一流的,但幾千人的船隊(duì)七下西洋,不過為了宣示明王朝的“富有與強(qiáng)大”,當(dāng)麥哲倫的船隊(duì)環(huán)游世界時(shí), 當(dāng)西方人使用中國發(fā)明的指南針、火藥入侵我們時(shí),我們想到的竟然是在大海邊再造一處萬里長城,思維的保守與守舊,缺乏創(chuàng)新和探險(xiǎn)精神由此可見一斑。所以,盡管中國一度創(chuàng)造了輝煌的歷史,有影響世界的發(fā)明創(chuàng)造,但終究未能形成科學(xué)的風(fēng)氣和氛圍,建立完整的科學(xué)體系,所有的發(fā)明創(chuàng)造帶有很大的個(gè)人性和隨意性。

而西方人重視實(shí)踐和理論,富于探險(xiǎn)精神,倡導(dǎo)理性思維,通過正規(guī)的學(xué)院式教育對(duì)科學(xué)成果進(jìn)行普及和推廣,極大的促進(jìn)了科學(xué)的發(fā)展,也最終建立了完整的科學(xué)體系。

2.6道德觀的異同

中國人提倡群體本位,而西方強(qiáng)調(diào)個(gè)體本位。中西方道德觀的不同,使中西方的倫理體系和道德規(guī)范具有了不同的特點(diǎn):西方重契約,中國重人倫;西方重理智,中國重人情;西方倫理重于競(jìng)爭(zhēng),中國則偏重于中庸、和諧;西方的倫理道德是以人性惡為出發(fā)點(diǎn),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德教育,中國儒家是從人性善的觀點(diǎn)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德修養(yǎng)。

2.7法制觀念的異同

“法令所以導(dǎo)民也,刑法所以禁奸也。文武不備,良民懼然身修者,官未曾亂也。奉職循禮,已可以為治,何必威嚴(yán)哉?”可見,在中國人心中,法律只是道德的補(bǔ)充,所以,中國人提倡自我的完善,不提倡用法律法規(guī)來約束人,對(duì)法律的重視不是很夠。在對(duì)欲望的約束方面,中國人主張用禮、道德來約束,通過先賢的教誨和學(xué)習(xí)提高自己的修養(yǎng),控制和壓抑一切“不符合道德”的欲望,講究克己復(fù)禮,這種結(jié)果導(dǎo)致了人格的缺陷,喪失了獨(dú)立的人格。

西方人認(rèn)為人的原欲是不應(yīng)該被壓制的,對(duì)于社會(huì)和個(gè)人的規(guī)范,主張用“法制”,通過制度,如三權(quán)分立的組織、政治機(jī)構(gòu)來約束制約,道德則處于從屬的地位。

2.8民主觀念的異同

中國人注重精神的自由,雖然整個(gè)封建社會(huì)二千多年的歷史,基本都是封建制度集中制的不斷加強(qiáng),是民主政治的徹底喪失,但從一開始,儒家、道家的思想家們就把民主政治放到一個(gè)很高的思想高度去認(rèn)識(shí)和看待, 要求統(tǒng)治者愛民、親民,重視民生疾苦,孔子的“仁”治思想,孟子的“民為重、社稷次之,君為輕”思想,老子的”老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼”思想等等,都包含著“民主”思想,但又推崇君權(quán)神授,維護(hù)等級(jí)制度,“勞心者治人,勞力者治于人”的說法,把自由、民主看成是君貴的賞賜。所以我們的人民總在渴望青天,希望能有好官的出現(xiàn)為民謀利。

西方的民主政治認(rèn)為,政出于民,一切的政權(quán)只是人民授予,讓政府來行使的一種公權(quán)力,所以,西方人對(duì)不能為民服務(wù)的政府,通過選票的方式可以給予否決或者改選。當(dāng)然這中間可能也有許多問題,但無論認(rèn)識(shí)水平上還是制度設(shè)計(jì)上,無疑都比我們要先進(jìn)的多。但由此產(chǎn)生的弊端是:過度的自由主義和人權(quán)旗幟,造就了今天美國式的民主政治,不尊重他國的歷史文化背景,喜歡把自己的東西強(qiáng)加給別國,把入侵別國當(dāng)成了文明的推進(jìn),與中國人講究和平共處,尊重別人選擇的思想形成鮮明對(duì)比。

2.9待人接物的異同

中國人看重人情、宗族、同門、師生方面的情誼,思考問題不會(huì)單純從一個(gè)方面去考慮,而是喜歡整體、長遠(yuǎn)去考慮,往往使一件原本簡單的事情復(fù)雜化。

西方人可能相對(duì)想的比較簡單些,一就是一,二就是二,一碼歸一碼。以前看過一個(gè)故事,某中國人在國外開車違章,被警察攔住,要求處罰,于是,該人根據(jù)自己在國內(nèi)的經(jīng)驗(yàn),開始求情說好話,希望警察能網(wǎng)開一面,并表示下不為例,警察也始終在微笑著聽他說話,不置可否。該人看警察沒有表示反對(duì),以為事情就這樣過了,很開心的開車走了,幾個(gè)月后,該人收到法院的傳票,才知道事情根本不是自己想的那樣,人家對(duì)他微笑,只是職業(yè)的要求,而該怎么辦,警察絕對(duì)不會(huì)給你下不為例的機(jī)會(huì)的。

篇2

(一)文化貿(mào)易欠缺法律規(guī)范,政策扶持力度薄弱

我國服務(wù)出口和文化產(chǎn)品出口競(jìng)爭(zhēng)無序的現(xiàn)象十分嚴(yán)峻。一些海外演出商利用這種無序競(jìng)爭(zhēng),壓低我國文化產(chǎn)品的價(jià)位,達(dá)到令人難以置信的程度。政府沒有給予文化產(chǎn)品明確的、切實(shí)可行的扶持措施是主要原因。政府部門必須充分認(rèn)識(shí)到:貨物貿(mào)易的市場(chǎng)主要通過企業(yè)自身去開拓,但是文化產(chǎn)品貿(mào)易卻與之不同,政府在文化產(chǎn)品貿(mào)易當(dāng)中扮演著不可替代、不可或缺的角色,起著至關(guān)重要的作用和占據(jù)著絕對(duì)重要的地位。

(二)文化產(chǎn)品知名品牌匱乏,對(duì)國際市場(chǎng)的占有力不強(qiáng)

我國文化產(chǎn)品無法“走出國門”,現(xiàn)代文化新產(chǎn)品稀少,現(xiàn)代文化精品罕見,缺乏高質(zhì)量的文化產(chǎn)品。品牌對(duì)于服務(wù)以及文化產(chǎn)品貿(mào)易來說是一項(xiàng)極其重要的無形資產(chǎn),當(dāng)今以及未來的國際市場(chǎng)是品牌的競(jìng)爭(zhēng)。我國的文化產(chǎn)品由于缺少具有代表中國特色的知名品牌,不能得到國際市場(chǎng)的廣泛接受和認(rèn)可,所以想進(jìn)入發(fā)達(dá)國家主流市場(chǎng)就相當(dāng)困難。

(三)中介機(jī)制尚不完善,中西文化“擺渡者”缺乏

國外發(fā)達(dá)國家經(jīng)紀(jì)人制度發(fā)展相對(duì)成熟,這些經(jīng)紀(jì)人在培育、發(fā)展并規(guī)范文化產(chǎn)品市場(chǎng),促進(jìn)文化產(chǎn)品的貿(mào)易出口當(dāng)中發(fā)揮了相當(dāng)重要的作用。而我國中介機(jī)構(gòu)發(fā)展緩慢,中介機(jī)制尚不完善,企業(yè)或中介機(jī)構(gòu)缺乏在國際文化貿(mào)易市場(chǎng)上進(jìn)行生產(chǎn)、創(chuàng)造、推銷的能力。若想使悠久的歷史文化傳播世界,除了創(chuàng)新文化傳播的方式和創(chuàng)造出更多的文化產(chǎn)品品種之外,還必須大力發(fā)揮中介開拓國際市場(chǎng)的能力,擁有優(yōu)秀的中西文化“擺渡者”,而培養(yǎng)如此優(yōu)秀的文化人才不僅需要戰(zhàn)略的眼光,同樣也需要過程。

(四)先進(jìn)的國際營銷手段匱乏,傳播文化產(chǎn)品的方式落后

我國傳播文化產(chǎn)品的方式落后,傳播的方法仍然停留在傳統(tǒng)的技術(shù)層面上,文化產(chǎn)品缺乏在國際市場(chǎng)上的吸引力和競(jìng)爭(zhēng)力。發(fā)達(dá)國家非常重視營銷方式在文化市場(chǎng)運(yùn)作過程中的作用。我國的情況卻恰恰相反,國內(nèi)影片在制作上往往不惜血本,對(duì)于宣傳推廣卻相當(dāng)吝嗇。造成我國文化產(chǎn)品銷售力量薄弱,銷售網(wǎng)絡(luò)不暢,以及把握國際市場(chǎng)貿(mào)易機(jī)遇、掌握國際市場(chǎng)信息的能力薄弱,遠(yuǎn)遠(yuǎn)滿足不了我國文化產(chǎn)品進(jìn)入國際市場(chǎng)的要求。

(五)對(duì)于文化貿(mào)易認(rèn)識(shí)膚淺,忽視傳統(tǒng)文化在文化貿(mào)易中的作用

我國傳統(tǒng)的觀念認(rèn)為做生意就是做生意,文化就是文化,兩者毫無關(guān)聯(lián),由于忽視了傳統(tǒng)文化在文化貿(mào)易中的作用,所以我國很少有人去做文化貿(mào)易。是否徹底否定儒家思想,在當(dāng)今的中國,已經(jīng)成為了衡量改革開放徹底與否的標(biāo)桿。與之不同的是,發(fā)達(dá)國家對(duì)自己文化產(chǎn)品和文化元素的保護(hù)非常重視。美國把中國的“花木蘭” 拍成了電影;日本把中國的《三國演義》開發(fā)成了網(wǎng)絡(luò)游戲軟件。讓筆者感到非常遺憾的是:國人對(duì)于我國傳統(tǒng)文化的認(rèn)可、弘揚(yáng)和文化產(chǎn)業(yè)、文化貿(mào)易的發(fā)展處于一個(gè)模糊的認(rèn)識(shí)和猶豫的狀態(tài)當(dāng)中仍未醒悟過來。

二、改善我國文化貿(mào)易逆差的策略

(一)促進(jìn)文化貿(mào)易法律、法規(guī)建設(shè),健全政府扶持保障機(jī)制

國家必須建立一部專門的法律對(duì)文化貿(mào)易市場(chǎng)進(jìn)行規(guī)范,相關(guān)部門應(yīng)當(dāng)對(duì)文化貿(mào)易出口制定傾斜政策,對(duì)文化產(chǎn)品進(jìn)行優(yōu)惠稅率以及出口補(bǔ)貼,實(shí)行出口優(yōu)惠政策,簡化文化產(chǎn)品出口手續(xù),放寬文化產(chǎn)品出口限制;同時(shí)成立推廣文化產(chǎn)品的專門機(jī)構(gòu),調(diào)節(jié)出口相關(guān)部門的關(guān)系,維護(hù)文化產(chǎn)品出口秩序,保障文化企業(yè)的合法權(quán)益,收集和了解文化產(chǎn)品出口的相關(guān)信息,暢通文化出口環(huán)節(jié),為文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供有力的保障。

(二)優(yōu)化整合文化產(chǎn)業(yè)資源,創(chuàng)造民族文化知名品牌

當(dāng)今以及未來國際市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)是知名品牌的競(jìng)爭(zhēng)。我國人口眾多,地大物博,文化積淀從未中斷。文化企業(yè)要增強(qiáng)品牌競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),爭(zhēng)取在國際市場(chǎng)上創(chuàng)造屬于我國傳統(tǒng)文化的品牌。政府部門應(yīng)當(dāng)促進(jìn)那些經(jīng)濟(jì)效益好、社會(huì)影響力大的民族文化企業(yè)加強(qiáng)合作與交流,提高生產(chǎn)效率,擴(kuò)大生產(chǎn)規(guī)模同時(shí)提高文化產(chǎn)品的國際競(jìng)爭(zhēng)力,以求在國際市場(chǎng)站穩(wěn)腳跟,獲得一席之地。文化企業(yè)應(yīng)當(dāng)重點(diǎn)發(fā)展原創(chuàng)性強(qiáng)的產(chǎn)品,充分吸收世界優(yōu)秀文明成果,生產(chǎn)出對(duì)國際消費(fèi)者具有誘惑力和吸引力的文化精品,在國際市場(chǎng)上打造出具有民族特色的文化知名品牌。

(三)健全中介機(jī)構(gòu)工作機(jī)制,發(fā)揮其“擺渡者”的作用

發(fā)展對(duì)外文化中介機(jī)構(gòu),健全中介機(jī)構(gòu)工作機(jī)制。重點(diǎn)發(fā)展從事廣播影視、新聞出版、展覽演出等業(yè)務(wù)的對(duì)外文化中介機(jī)構(gòu)。增強(qiáng)與國際知名電影、出版、演藝、展覽經(jīng)紀(jì)人或中介機(jī)構(gòu)合作交流,向品牌化和規(guī)模化的方向發(fā)展。吸收國外中介機(jī)構(gòu)工作機(jī)制,培養(yǎng)自己的文化中介機(jī)構(gòu)的語言專家,對(duì)于國家而言有著相當(dāng)?shù)谋匾院途o急性,造詣?lì)H深的語言專家在中西文化交流以及中國傳統(tǒng)文化走向全球的發(fā)展戰(zhàn)略中起著“橋梁”的作用,扮演著“擺渡者”的角色。

(四)探索先進(jìn)的營銷模式,提高銷售能力

企業(yè)應(yīng)當(dāng)增加對(duì)國際營銷的投入,充分了解國際市場(chǎng)消費(fèi)者的需求,避免“文化折扣”,重視市場(chǎng)調(diào)查工作的效果,對(duì)國際市場(chǎng)進(jìn)行細(xì)化。建立文化品牌,用現(xiàn)代意識(shí)對(duì)文化產(chǎn)品包裝同時(shí)對(duì)民族文化元素進(jìn)行整合營銷。未來的營銷,是品牌的營銷而不僅僅是產(chǎn)品的營銷,品牌的銷售除了銷售產(chǎn)品本身,同樣也包涵了品牌的無形資產(chǎn)。

(五)加強(qiáng)對(duì)文化貿(mào)易的認(rèn)識(shí),重視傳統(tǒng)文化在貿(mào)易當(dāng)中的作用

我們應(yīng)當(dāng)加深現(xiàn)代意識(shí),摒棄傳統(tǒng)的認(rèn)識(shí),用科學(xué)的眼光來觀察和整合傳統(tǒng)文化資源,對(duì)于我國傳統(tǒng)文化應(yīng)該引起重視,減弱中西文化中的差異。由于文化貿(mào)易在世界經(jīng)濟(jì)貿(mào)易格局當(dāng)中占據(jù)著非常重要的作用,所以對(duì)于任何一個(gè)國家來說,發(fā)展對(duì)外文化貿(mào)易對(duì)于本國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展而言,都具有非常重要的意義。附加值高是文化生產(chǎn)和貿(mào)易的顯著特點(diǎn),文化貿(mào)易使國民經(jīng)濟(jì)實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,增加國民財(cái)富積累,同時(shí)也能為其他相關(guān)產(chǎn)業(yè)開辟廣闊的國際市場(chǎng)空間。其對(duì)于提升國家形象和整體競(jìng)爭(zhēng)力以及傳播生活方式和文化理念而言具有相當(dāng)重要的作用。

篇3

【關(guān)鍵詞】中西文化對(duì)比;跨文化意識(shí);動(dòng)機(jī)與興趣

一、對(duì)文化的界定

文化或文明是人們作為社會(huì)中的一員所擁有的包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和其他能力和習(xí)慣的統(tǒng)一整體。(Tylor, 1871:123, 轉(zhuǎn)引自陳申, 1999)

根據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn),文化可有不同的分類。Allen 和 Vallette (1977:325)把文化分為“大文化”和“小文化”?!按笪幕敝敢粋€(gè)民族對(duì)文明的所有貢獻(xiàn)如藝術(shù)、音樂、文學(xué)、建筑、技術(shù)、科學(xué)發(fā)現(xiàn)和哲學(xué)等?!靶∥幕笔且粋€(gè)民族總的生活方式,比如他們的語言、風(fēng)俗、習(xí)慣、政治系統(tǒng)等。具體地說就是人們的生活方式舉止行為,包括:人們吃什么,怎樣謀生,組織社會(huì)的方法,對(duì)朋友及家庭成員的態(tài)度,在不同情境下的行為,表達(dá)同意和不同意的語句,必須遵守的制度等。

二、文化教學(xué)的重要性

長期以來,文化教學(xué)在高中英語教學(xué)中未得到足夠的重視。很多教師認(rèn)為只要學(xué)生學(xué)好語法詞匯等知識(shí)就能在高考中取得較高分?jǐn)?shù)。因此高中英語教學(xué)基本是以應(yīng)試為主導(dǎo)而文化滲透受到一定程度的忽視。總結(jié)其原因如下:(一)英語教師認(rèn)為他們沒有充足的時(shí)間在完成語言知識(shí)傳授的同時(shí)再向?qū)W生傳授文化知識(shí)。(二)教師缺少合適的文化教學(xué)資料,他們認(rèn)為自己對(duì)西方文化了解得不透徹而且缺少有效的文化教學(xué)方法。(三)學(xué)生認(rèn)為文化知識(shí)的學(xué)習(xí)是浪費(fèi)時(shí)間,他們更愿意把時(shí)間用于英語語言知識(shí)的學(xué)習(xí)。

然而,高考中亦不乏對(duì)學(xué)生文化知識(shí)及跨文化能力的檢測(cè),日常生活中也屢見因相關(guān)文化的不熟悉導(dǎo)致交際失敗的例子。這就提醒我們?cè)谟⒄Z教學(xué)中不能僅局限于語音、詞匯、句法、語法等的教授,還要輔以文化教學(xué),因?yàn)?“語言教學(xué)中的文化不是與聽、說、讀、寫并列的第五種技能。語言與文化是密不可分的?!?Kramsch ,1993:217)

高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)提出高中生應(yīng)熟悉我國社會(huì)生活,能用英語介紹祖國文化(Ministry of Education, 2003) 教師應(yīng)把增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)作為一項(xiàng)重要任務(wù),通過顯性教學(xué)活動(dòng)、隱性影響和中西文化對(duì)比增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí) (Chen, Wang & Cheng, 2004:46)

三、中西文化對(duì)比的重要性

不同民族由于不同的歷史背景、環(huán)境、政治制度、習(xí)俗及價(jià)值觀而導(dǎo)致不同的文化特征。(吳菲, 2007:48) 而跨文化交流中的文化障礙大多來自于對(duì)目標(biāo)文化和母語文化間差異的不了解。(劉長江,2003:18)

鄧炎昌、劉潤清(1989:2) 指出“由于文化差異,嚴(yán)肅的問題可能會(huì)引起哄堂大笑;無惡意的話可能會(huì)造成不愉快;外國人說的笑話可能會(huì)使我們不知所云?!睆垥匝?2003:33)認(rèn)為外國人可以原諒中國人語音、句法等方面出錯(cuò)卻不能容忍其文化交際錯(cuò)誤。比如,中國人習(xí)慣上問的“你吃飯了嗎?”,“干什么去呀?,”“你多大了?,”“結(jié)婚了嗎?”等問題。會(huì)使西方人感覺個(gè)人隱私受到侵犯。

因此“增強(qiáng)高中學(xué)生對(duì)目標(biāo)文化和母語文化的理解是極其重要的,因?yàn)榍嗌倌陼r(shí)期是對(duì)于不同文化群體進(jìn)行理解認(rèn)同的最有效的時(shí)期。”(Robinson,1985:48)

四、中西文化對(duì)比的方法

近年來,中外許多語言學(xué)家和教師就文化教學(xué)的策略作了研究,提出諸如“文化膠囊” 、“文化串” 、“文化同化” 、“文化插曲” 、“文化島”等方法。

本研究采用中西文化對(duì)比的方法對(duì)某中學(xué)高一兩個(gè)班(控制班和實(shí)驗(yàn)班)進(jìn)行了研究??刂瓢嘌赜萌蝿?wù)型教學(xué)法,實(shí)驗(yàn)班采用中西文化對(duì)比方法和任務(wù)型教學(xué)法。并運(yùn)用測(cè)試、問卷調(diào)查、課內(nèi)外觀察等方式收集數(shù)據(jù)。

兩種文化對(duì)比的方法如下:

(一)對(duì)教材中出現(xiàn)的相關(guān)文化內(nèi)容進(jìn)行中西對(duì)比。

比如第五單元涉及電影,筆者為學(xué)生放映了《一個(gè)都不能少》、《英雄》、《夜宴》、《天下無賊》、《侏羅紀(jì)公園》、《大白鯊》等中外電影。同時(shí)組織學(xué)生對(duì)張藝謀、馮小剛、Steven Spielberg、 成龍、章子怡、劉德華、Meryl Streep 、Keanu Reeves 等中外導(dǎo)演和演員進(jìn)行了比較和討論。

第十二單元涉及文學(xué)藝術(shù),筆者引導(dǎo)學(xué)生就達(dá)芬奇、樊高、畢加索、齊白石、徐悲鴻等中外著名畫家的人生經(jīng)歷、著名作品及繪畫風(fēng)格等進(jìn)行了比較與對(duì)比。

總體來說,中西文化對(duì)比的方法主要用于新單元的導(dǎo)入并與學(xué)生日常生活密切結(jié)合。其宗旨是激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)其藝術(shù)鑒賞力,增強(qiáng)其民族自豪感和跨文化意識(shí)。

(二)每兩周進(jìn)行一次中西文化對(duì)比講座。

內(nèi)容主要包括中西詞匯、習(xí)語、習(xí)俗的比較。其宗旨是提高學(xué)生的跨文化交流能力,使其能更好地與說英語國家的人們交流。

(三)為學(xué)生放映中外名著名片。

如《亂世佳人》、《出水芙蓉》、《魂斷藍(lán)橋》、《泰坦尼克號(hào)》、《羅密歐與朱麗葉》、《卡薩布蘭卡》、《哈里波特》、《與狼共舞》等。其宗旨是向?qū)W生呈現(xiàn)直觀的中西文化材料,強(qiáng)化其對(duì)中西文化差異的理解。Herbert (1989:582) 指出“適當(dāng)選擇使用電影錄象,能潛在地提供目標(biāo)語言及文化的深層知識(shí),這僅次于與目標(biāo)語言使用者進(jìn)行面對(duì)面的交流?!?/p>

五、結(jié)論

經(jīng)過一學(xué)期的研究,筆者發(fā)現(xiàn)中西文化對(duì)比方法的運(yùn)用有利于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),有助于激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,對(duì)于提高學(xué)生的英語成績也有所幫助。

【參考文獻(xiàn)】

[1]陳琳,王薔,程曉堂.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(試驗(yàn))解讀[M]. 江蘇:江蘇教育出版社,2004.

[2]陳申.外語教育中的文化教學(xué)[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1999.

[3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 1989.

[4]劉長江,談外語教育中目的語文化和本族語文化的兼容并舉[J].外語界,2003(4).

[5]中華人民共和國教育部.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))[M]. 北京:人民教育出版社, 2003.

篇4

中西文化的差異主要是人們通過不斷認(rèn)識(shí)和改造自己所處環(huán)境而長期形成的。針對(duì)自然和社會(huì)環(huán)境,人們發(fā)展了兩種認(rèn)知:對(duì)“自然物”的自然認(rèn)知和對(duì)“社會(huì)人”的社會(huì)認(rèn)知。其中,自然認(rèn)知的內(nèi)容包括大部分沒有人類主體參與的確定性現(xiàn)象,與自然環(huán)境相對(duì)穩(wěn)定的變化特點(diǎn)相對(duì)應(yīng);社會(huì)認(rèn)知是人對(duì)“人”的認(rèn)知,必須建立在人對(duì)“物”認(rèn)知的基本原理之上。但由于人的行為受多種因素影響,社會(huì)認(rèn)知主要涉及主體間互動(dòng)所形成的概率關(guān)系或不確定性關(guān)系,與自然認(rèn)知存在根本差異③。其確定性要遠(yuǎn)低于自然認(rèn)知,這與社會(huì)環(huán)境的不確定性變化特點(diǎn)相對(duì)應(yīng)。人們長期處于自己獨(dú)特的環(huán)境之中,必然側(cè)重某些現(xiàn)象的認(rèn)知和改造,從而形成某種特殊的認(rèn)知結(jié)構(gòu),并據(jù)此有意無意地建構(gòu)自己獨(dú)特的行為和邏輯規(guī)則。反過來,不同文化背景的人又不斷做出符合自己文化需要的選擇。比如,西方文化遵從人與自然的主客二元對(duì)立的宇宙觀,更加注重主體對(duì)自然的改造,偏重發(fā)展自然認(rèn)知———量化細(xì)分出事物的單一屬性,對(duì)事物間的確定性關(guān)系進(jìn)行比較和推斷,其認(rèn)知更多表現(xiàn)為線性結(jié)構(gòu);與此不同,中國文化則倡導(dǎo)天人合一的主客二元依存的宇宙觀,更多注重人對(duì)人的改造,偏重發(fā)展社會(huì)認(rèn)知———多種屬性捆綁的概率性關(guān)系的比較和判斷,其認(rèn)知更多表現(xiàn)為社會(huì)傳遞性中最典型的環(huán)性結(jié)構(gòu)??傊?,中西文化線性與環(huán)性結(jié)構(gòu)差異可能根源于自然認(rèn)知與社會(huì)認(rèn)知的本質(zhì)分野。下面進(jìn)一步詳述,以更清晰地把握中西文化特點(diǎn)。

(一)線性結(jié)構(gòu)

在關(guān)系推理中,當(dāng)人們面對(duì)自然界確定性現(xiàn)象時(shí),常常表現(xiàn)出線性傳遞的推理結(jié)構(gòu)。在形式邏輯框架下,若前提為真,結(jié)論也必為真。①假定:A、B和C表示三種事物。A的單一屬性———“長度”大于B,且B大于C,那么大多數(shù)人可能做出邏輯推斷:A大于C,該推斷的關(guān)系傳遞路線是線性的。②線性結(jié)構(gòu)是一些自然屬性(如身體、樓房等的輕/重、高/低)在確定性情境下的推斷規(guī)則。其邏輯的合法性是基于關(guān)系推理中比較的屬性(長度)是單一的,而不是多種屬性組合,否則會(huì)出現(xiàn)多種非線性結(jié)構(gòu)。對(duì)被試而言,根據(jù)前提正確推斷A和C的關(guān)系,很大程度上依賴于頭腦中儲(chǔ)存著線性結(jié)構(gòu)的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。至此,我們可以推斷:西方文化表現(xiàn)出的線性結(jié)構(gòu)可能根源于該文化中的人們對(duì)于自然界確定性現(xiàn)象的認(rèn)知和文化偏好,具有自然認(rèn)知的特點(diǎn)。

(二)環(huán)性結(jié)構(gòu)

當(dāng)人們面對(duì)多種屬性組合時(shí),事物間的關(guān)系則是不確定的,我們很難根據(jù)前提判斷A與C的關(guān)系。這時(shí),線性規(guī)則可能并不成立,而必然出現(xiàn)非線性傳遞的關(guān)系結(jié)構(gòu),這是我們必須面對(duì)的現(xiàn)實(shí)。③下面以起源于中國民間的社會(huì)性游戲———“錘子-剪刀-布”來說明環(huán)性認(rèn)知結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)。與“3-2-1”的線性傳遞關(guān)系不同,“錘子-剪刀-布”的大小關(guān)系是環(huán)性傳遞的,這基于兩個(gè)原因:一是事物間比較的屬性是多樣的,二是多種屬性的比較導(dǎo)致概率性質(zhì)的互反關(guān)系。比如,布和錘子的比較包含“重量”、“面積”等多種屬性,那么二者的關(guān)系就難免包含“布的重量比錘子小”、“面積卻比錘子大”等,這種互反關(guān)系代表了中國文化“一物降一物”的互相聯(lián)系與制約思想。如果假設(shè):錘子大于剪刀,且剪刀大于布時(shí),那么,布和錘子的關(guān)系客觀上存在以下情況:1.可能二者毫無關(guān)系;2.可能布大于錘子;3.可能布小于錘子等。具體是哪一種情況,要根據(jù)個(gè)人經(jīng)驗(yàn)和具體社會(huì)情境而定,這就是一種不確定的推斷,常被稱為社會(huì)傳遞性推理。其中第2種情況為環(huán)性結(jié)構(gòu),因其關(guān)系傳遞路線形似圓環(huán)得名。環(huán)性傳遞的現(xiàn)實(shí)意義是:在布和錘子的所有關(guān)系中,“面積”這一屬性比較常見或符合情境。那么,布大于錘子為大概率事件。概括地講,該游戲的事物兩兩間都存在互反關(guān)系,每一關(guān)系都是概率的,這使得“大于”這一關(guān)系并無法必然沿著線性路線傳遞。線性路線是一種必然確定關(guān)系,只適合諸如3-2-1之類的關(guān)系,這是兩事物間僅存在單一屬性(如長度)和單一關(guān)系(如3必大于2)的單變量模型,諸如大/小、長/短、輕/重等精確的自然概念。而環(huán)性結(jié)構(gòu)的數(shù)學(xué)形式是多變量模型④,是針對(duì)那些擁有多種互反屬性捆綁在一起的諸如愛/恨、勝/負(fù)等社會(huì)性概念,帶有很大的社會(huì)認(rèn)知特點(diǎn)。綜上所述,人們的日常游戲依賴于人們的深層認(rèn)知結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)也廣泛影響著人們的其他心理與行為方式。與西方文化注重精確細(xì)分的單一屬性的變量分析截然不同,中國文化更強(qiáng)調(diào)各種因素或多種變量捆綁在一起進(jìn)行整體的直覺把握和頓悟思維,尤其關(guān)注事物間互反的兩面性思考。在中國的日常行為和學(xué)術(shù)思考中,這類現(xiàn)象比比皆是。比如,為人做事講求“內(nèi)方”,又強(qiáng)調(diào)“外圓”;陰陽學(xué)說強(qiáng)調(diào)相生相克等。這就是中國人的思維法則,重視依存和制約的互反兩面性,因而形成環(huán)性結(jié)構(gòu)的認(rèn)知特點(diǎn)。

二、中國文化環(huán)性特點(diǎn)的實(shí)證研究及展望

皮亞杰在結(jié)構(gòu)主義的框架下,首先提出線性傳遞問題①,得到國內(nèi)外心理學(xué)家的廣泛研究,這里不再贅述。近年來,非線性特別是環(huán)性傳遞問題的研究已經(jīng)開始。簡要介紹環(huán)性結(jié)構(gòu)有關(guān)研究,有利于進(jìn)一步闡明中西文化差異的心理基礎(chǔ)。文獻(xiàn)顯示,針對(duì)中西文化線性和環(huán)性特點(diǎn),國內(nèi)外實(shí)證研究幾乎空白,大部分是關(guān)于動(dòng)物和人類的環(huán)形結(jié)構(gòu)獲得研究。這可能提供有益的借鑒,需要詳細(xì)闡述。

(一)實(shí)驗(yàn)研究

在過去很長時(shí)期里,人們堅(jiān)定不移地相信只有線性傳遞推理才是正確的,而環(huán)性結(jié)構(gòu)推理只是我們必須有意識(shí)糾正的錯(cuò)誤。很多人也由此認(rèn)為,西方文化中盛行的線性傳遞邏輯才是真正符合客觀現(xiàn)實(shí)的邏輯,而否定中國文化所遵循的環(huán)性思想。這顯然是一種誤解。在現(xiàn)實(shí)世界里,人們?yōu)榱诉m應(yīng)復(fù)雜環(huán)境,能夠在無意識(shí)努力的情況下發(fā)現(xiàn)生活、生產(chǎn)和實(shí)驗(yàn)任務(wù)中隱藏的規(guī)則或潛在結(jié)構(gòu)②,并且能夠?qū)?fù)雜關(guān)系結(jié)構(gòu)作出恰如其分的反應(yīng)③,這就是內(nèi)隱學(xué)習(xí)。比如,出生幾個(gè)月的新生兒就可以內(nèi)隱獲得復(fù)雜的概率性刺激結(jié)構(gòu)和語言結(jié)構(gòu)④。自動(dòng)內(nèi)隱地探測(cè)環(huán)境中的復(fù)雜規(guī)則是人類認(rèn)知的基本方面,文化的熏陶可能正基于此。當(dāng)然,這里并非意指外顯學(xué)習(xí)對(duì)文化的培養(yǎng)不重要,而是強(qiáng)調(diào)無意識(shí)的內(nèi)隱學(xué)習(xí)對(duì)文化形成的至關(guān)重要性⑤。其實(shí),無論中西,無論人類還是動(dòng)物,終其一生,都內(nèi)隱地習(xí)得了自己文化環(huán)境中的潛在深層結(jié)構(gòu)⑥,其中不但包含線性結(jié)構(gòu),也必然包含環(huán)性結(jié)構(gòu)。因而,中西文化差異并不存在孰是孰非的意味,都有著共同的心理基礎(chǔ)。以往研究表明,人類和動(dòng)物都存在非線性傳遞的現(xiàn)象⑦⑧。該領(lǐng)域的研究大多使用諸如英文字母、日文或者實(shí)物圖形等抽象刺激作為實(shí)驗(yàn)材料,以“非形式邏輯”關(guān)系學(xué)習(xí)的實(shí)驗(yàn)框架為主(見下頁圖1)。比如Sidman和Tailby(1982)⑨的實(shí)驗(yàn),首先是學(xué)習(xí)階段,通過刺激-反饋(獎(jiǎng)勵(lì)或懲罰)模式,訓(xùn)練被試形成A與B、B與C等刺激間的聯(lián)結(jié)。接著對(duì)未學(xué)習(xí)過的四種關(guān)系(BA、CB、AC和CA)進(jìn)行測(cè)試,檢驗(yàn)被試能否自動(dòng)形成這四種關(guān)系的聯(lián)結(jié)。其中,AC聯(lián)結(jié)是線性傳遞關(guān)系形成關(guān)鍵;而等價(jià)關(guān)系CA的聯(lián)結(jié)是環(huán)性結(jié)構(gòu)形成的關(guān)鍵(見圖1)。實(shí)驗(yàn)主要目的是:檢驗(yàn)具有豐富自然性的動(dòng)物和具有社會(huì)性的人類被試能否自動(dòng)形成等價(jià)關(guān)系。根據(jù)這一范式,其他心理學(xué)家對(duì)人類、黑猩猩瑏瑠?、鯨魚瑏瑡?和海獅瑏瑢?等動(dòng)物被試進(jìn)行實(shí)驗(yàn)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),人類和動(dòng)物都能夠習(xí)得線性結(jié)構(gòu)。然而,等價(jià)關(guān)系則只有人類和具有高度社會(huì)性的動(dòng)物(如猴子)才能獲得,低社會(huì)性的動(dòng)物則無法習(xí)得,即使讓它外顯地學(xué)習(xí),也是如此。綜上所述,等價(jià)關(guān)系直接關(guān)乎環(huán)性結(jié)構(gòu)的形成,而研究表明只有人和高社會(huì)性動(dòng)物才能習(xí)得。這給我們一個(gè)啟示,環(huán)性結(jié)構(gòu)可能與社會(huì)性程度有關(guān),是社會(huì)認(rèn)知的關(guān)鍵特點(diǎn),與自然認(rèn)知相區(qū)別。畢竟,動(dòng)物更多面對(duì)的是自然界“物”的環(huán)境,而人類更多面對(duì)社會(huì)的、互動(dòng)的“人”的環(huán)境。這一差異給人類和動(dòng)物提出不同的認(rèn)知要求。對(duì)于中西文化線性和環(huán)性差異而言,可以推斷:西方文化重視個(gè)體主義,強(qiáng)調(diào)個(gè)體對(duì)自然界的改造;而中國文化重視集體主義,強(qiáng)調(diào)對(duì)社會(huì)和人本身的實(shí)踐,如“天下興亡匹夫有責(zé)”、“在家靠父母在外靠朋友”等都是強(qiáng)調(diào)群體關(guān)系或人際關(guān)系的社會(huì)性價(jià)值取向。中西不同的文化選擇很可能造成了線性和環(huán)性認(rèn)知結(jié)構(gòu)的差異。當(dāng)然,這里并不是說,西方文化中的人們不具有環(huán)性結(jié)構(gòu)的認(rèn)知能力,而很可能是中西文化被試對(duì)線性與環(huán)性結(jié)構(gòu)的敏感性或偏好存在差異。其實(shí),只要想到直刺蒼穹的教堂和環(huán)抱大地的天壇、直挺挺的芭蕾和彎曲環(huán)繞的孔雀舞,就不難看出:在日常生活、建筑和舞蹈等各個(gè)方面,兩種文化對(duì)線性和環(huán)性的不同偏好的確廣泛存在。①

(二)展望

就心理學(xué)而言,對(duì)中西文化差異進(jìn)行更深層次的實(shí)驗(yàn)研究,無疑是很有意義的。那么,如何模擬中西文化被試學(xué)習(xí)各種關(guān)系結(jié)構(gòu)偏好情景呢?提供一些線性和環(huán)性認(rèn)知結(jié)構(gòu)有關(guān)的研究方法是非常必要的。除了上文闡述的抽象材料和實(shí)驗(yàn)程式之外,筆者認(rèn)為,如果運(yùn)用更加生態(tài)化的具有概率性質(zhì)的骰子博弈游戲,將是一種有益嘗試。其合理性如下:首先,復(fù)雜概率規(guī)則的內(nèi)隱學(xué)習(xí)開始研究。比如Hunt和Aslin(2001)提出以概率序列代替確定序列進(jìn)行內(nèi)隱研究②,因?yàn)楦怕室?guī)則不易外顯,且更接近現(xiàn)實(shí)情境。雖然生活中不乏確定性規(guī)則(如音樂),但大部分事件都是概率的。其次,生態(tài)化的游戲已在心理學(xué)研究中廣泛使用,而骰子博弈游戲具有該特點(diǎn)。如Herey和Velani(2010)的研究,要求被試與電腦仿真頭像玩錘子-剪刀-布的博弈游戲③。結(jié)果發(fā)現(xiàn),被試在游戲中內(nèi)隱地利用了對(duì)手面部表情的變化規(guī)律。最后,從數(shù)學(xué)變量思想看,離散骰子是一種專門研究互反關(guān)系的抽象工具,骰子的面和面上數(shù)字可以根據(jù)需要任意取值,從而形成各種結(jié)構(gòu)。就科學(xué)研究而言,離散骰子是大部分社會(huì)性概念的恰當(dāng)表示工具④。列舉三枚六面骰子:A={3,3,3,6,6,6},B={2,5,5,5,5,5},C={1,4,4,4,7,7}。骰子代表某事物,各面代表事物的各屬性,數(shù)字代表屬性的量。在博弈中,骰子間的輸/贏關(guān)系是概率的,反映事物間的制約關(guān)系。這種設(shè)計(jì)可以展現(xiàn)包括線性和環(huán)性的各種傳遞結(jié)構(gòu),如上面三枚骰子間的大小關(guān)系就是一種環(huán)性結(jié)構(gòu)(A>B>C>A)。

篇5

(一)線性結(jié)構(gòu)

在關(guān)系推理中,當(dāng)人們面對(duì)自然界確定性現(xiàn)象時(shí),常常表現(xiàn)出線性傳遞的推理結(jié)構(gòu)。在形式邏輯框架下,若前提為真,結(jié)論也必為真。①假定:A、B和C表示三種事物。A的單一屬性———“長度”大于B,且B大于C,那么大多數(shù)人可能做出邏輯推斷:A大于C,該推斷的關(guān)系傳遞路線是線性的。②線性結(jié)構(gòu)是一些自然屬性﹙如身體、樓房等的輕/重、高/低﹚在確定性情境下的推斷規(guī)則。其邏輯的合法性是基于關(guān)系推理中比較的屬性﹙長度﹚是單一的,而不是多種屬性組合,否則會(huì)出現(xiàn)多種非線性結(jié)構(gòu)。對(duì)被試而言,根據(jù)前提正確推斷A和C的關(guān)系,很大程度上依賴于頭腦中儲(chǔ)存著線性結(jié)構(gòu)的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。至此,我們可以推斷:西方文化表現(xiàn)出的線性結(jié)構(gòu)可能根源于該文化中的人們對(duì)于自然界確定性現(xiàn)象的認(rèn)知和文化偏好,具有自然認(rèn)知的特點(diǎn)。

(二)環(huán)性結(jié)構(gòu)

當(dāng)人們面對(duì)多種屬性組合時(shí),事物間的關(guān)系則是不確定的,我們很難根據(jù)前提判斷A與C的關(guān)系。這時(shí),線性規(guī)則可能并不成立,而必然出現(xiàn)非線性傳遞的關(guān)系結(jié)構(gòu),這是我們必須面對(duì)的現(xiàn)實(shí)。

③下面以起源于中國民間的社會(huì)性游戲———“錘子-剪刀-布”來說明環(huán)性認(rèn)知結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)。與“3-2-1”的線性傳遞關(guān)系不同,“錘子-剪刀-布”的大小關(guān)系是環(huán)性傳遞的,這基于兩個(gè)原因:一是事物間比較的屬性是多樣的,二是多種屬性的比較導(dǎo)致概率性質(zhì)的互反關(guān)系。比如,布和錘子的比較包含“重量”、“面積”等多種屬性,那么二者的關(guān)系就難免包含“布的重量比錘子小”、“面積卻比錘子大”等,這種互反關(guān)系代表了中國文化“一物降一物”的互相聯(lián)系與制約思想。如果假設(shè):錘子大于剪刀,且剪刀大于布時(shí),那么,布和錘子的關(guān)系客觀上存在以下情況:1.可能二者毫無關(guān)系;2.可能布大于錘子;3.可能布小于錘子等。具體是哪一種情況,要根據(jù)個(gè)人經(jīng)驗(yàn)和具體社會(huì)情境而定,這就是一種不確定的推斷,常被稱為社會(huì)傳遞性推理。其中第2種情況為環(huán)性結(jié)構(gòu),因其關(guān)系傳遞路線形似圓環(huán)得名。環(huán)性傳遞的現(xiàn)實(shí)意義是:在布和錘子的所有關(guān)系中,“面積”這一屬性比較常見或符合情境。那么,布大于錘子為大概率事件。概括地講,該游戲的事物兩兩間都存在互反關(guān)系,每一關(guān)系都是概率的,這使得“大于”這一關(guān)系并無法必然沿著線性路線傳遞。線性路線是一種必然確定關(guān)系,只適合諸如3-2-1之類的關(guān)系,這是兩事物間僅存在單一屬性﹙如長度﹚和單一關(guān)系﹙如3必大于2﹚的單變量模型,諸如大/小、長/短、輕/重等精確的自然概念。而環(huán)性結(jié)構(gòu)的數(shù)學(xué)形式是多變量模型④,是針對(duì)那些擁有多種互反屬性捆綁在一起的諸如愛/恨、勝/負(fù)等社會(huì)性概念,帶有很大的社會(huì)認(rèn)知特點(diǎn)。

綜上所述,人們的日常游戲依賴于人們的深層認(rèn)知結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)也廣泛影響著人們的其他心理與行為方式。與西方文化注重精確細(xì)分的單一屬性的變量分析截然不同,中國文化更強(qiáng)調(diào)各種因素或多種變量捆綁在一起進(jìn)行整體的直覺把握和頓悟思維,尤其關(guān)注事物間互反的兩面性思考。在中國的日常行為和學(xué)術(shù)思考中,這類現(xiàn)象比比皆是。比如,為人做事講求“內(nèi)方”,又強(qiáng)調(diào)“外圓”;陰陽學(xué)說強(qiáng)調(diào)相生相克等。這就是中國人的思維法則,重視依存和制約的互反兩面性,因而形成環(huán)性結(jié)構(gòu)的認(rèn)知特點(diǎn)。

二、中國文化環(huán)性特點(diǎn)的實(shí)證研究及展望

皮亞杰在結(jié)構(gòu)主義的框架下,首先提出線性傳遞問題①,得到國內(nèi)外心理學(xué)家的廣泛研究,這里不再贅述。近年來,非線性特別是環(huán)性傳遞問題的研究已經(jīng)開始。簡要介紹環(huán)性結(jié)構(gòu)有關(guān)研究,有利于進(jìn)一步闡明中西文化差異的心理基礎(chǔ)。文獻(xiàn)顯示,針對(duì)中西文化線性和環(huán)性特點(diǎn),國內(nèi)外實(shí)證研究幾乎空白,大部分是關(guān)于動(dòng)物和人類的環(huán)形結(jié)構(gòu)獲得研究。這可能提供有益的借鑒,需要詳細(xì)闡述。

(一)實(shí)驗(yàn)研究

在過去很長時(shí)期里,人們堅(jiān)定不移地相信只有線性傳遞推理才是正確的,而環(huán)性結(jié)構(gòu)推理只是我們必須有意識(shí)糾正的錯(cuò)誤。很多人也由此認(rèn)為,西方文化中盛行的線性傳遞邏輯才是真正符合客觀現(xiàn)實(shí)的邏輯,而否定中國文化所遵循的環(huán)性思想。這顯然是一種誤解。在現(xiàn)實(shí)世界里,人們?yōu)榱诉m應(yīng)復(fù)雜環(huán)境,能夠在無意識(shí)努力的情況下發(fā)現(xiàn)生活、生產(chǎn)和實(shí)驗(yàn)任務(wù)中隱藏的規(guī)則或潛在結(jié)構(gòu)②,并且能夠?qū)?fù)雜關(guān)系結(jié)構(gòu)作出恰如其分的反應(yīng)③,這就是內(nèi)隱學(xué)習(xí)。比如,出生幾個(gè)月的新生兒就可以內(nèi)隱獲得復(fù)雜的概率性刺激結(jié)構(gòu)和語言結(jié)構(gòu)④。自動(dòng)內(nèi)隱地探測(cè)環(huán)境中的復(fù)雜規(guī)則是人類認(rèn)知的基本方面,文化的熏陶可能正基于此。當(dāng)然,這里并非意指外顯學(xué)習(xí)對(duì)文化的培養(yǎng)不重要,而是強(qiáng)調(diào)無意識(shí)的內(nèi)隱學(xué)習(xí)對(duì)文化形成的至關(guān)重要性⑤。其實(shí),無論中西,無論人類還是動(dòng)物,終其一生,都內(nèi)隱地習(xí)得了自己文化環(huán)境中的潛在深層結(jié)構(gòu)⑥,其中不但包含線性結(jié)構(gòu),也必然包含環(huán)性結(jié)構(gòu)。因而,中西文化差異并不存在孰是孰非的意味,都有著共同的心理基礎(chǔ)。

以往研究表明,人類和動(dòng)物都存在非線性傳遞的現(xiàn)象⑦⑧。該領(lǐng)域的研究大多使用諸如英文字母、日文或者實(shí)物圖形等抽象刺激作為實(shí)驗(yàn)材料,以“非形式邏輯”關(guān)系學(xué)習(xí)的實(shí)驗(yàn)框架為主﹙見下頁圖1﹚。比如Sidman和Tailby﹙1982﹚⑨的實(shí)驗(yàn),首先是學(xué)習(xí)階段,通過刺激-反饋﹙獎(jiǎng)勵(lì)或懲罰﹚模式,訓(xùn)練被試形成A與B、B與C等刺激間的聯(lián)結(jié)。接著對(duì)未學(xué)習(xí)過的四種關(guān)系﹙BA、CB、AC和CA﹚進(jìn)行測(cè)試,檢驗(yàn)被試能否自動(dòng)形成這四種關(guān)系的聯(lián)結(jié)。其中,AC聯(lián)結(jié)是線性傳遞關(guān)系形成關(guān)鍵;而等價(jià)關(guān)系CA的聯(lián)結(jié)是環(huán)性結(jié)構(gòu)形成的關(guān)鍵﹙見圖1﹚。實(shí)驗(yàn)主要目的是:檢驗(yàn)具有豐富自然性的動(dòng)物和具有社會(huì)性的人類被試能否自動(dòng)形成等價(jià)關(guān)系。根據(jù)這一范式,其他心理學(xué)家對(duì)人類、黑猩猩⃝₀、鯨魚⃝₁和海獅⃝₂等動(dòng)物被試進(jìn)行實(shí)驗(yàn)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),人類和動(dòng)物都能夠習(xí)得線性結(jié)構(gòu)。然而,等價(jià)關(guān)系則只有人類和具有高度社會(huì)性的動(dòng)物﹙如猴子﹚才能獲得,低社會(huì)性的動(dòng)物則無法習(xí)得,即圖1Sidman和Tailby(1982)的非形式邏輯關(guān)系注:黑色箭頭指外顯學(xué)習(xí)的關(guān)系;灰色箭頭學(xué)習(xí)后可能出現(xiàn)的關(guān)系。Symetry-對(duì)稱性關(guān)系;Transitivity-傳遞性關(guān)系;Equivalence-等價(jià)關(guān)系。使讓它外顯地學(xué)習(xí),也是如此。

綜上所述,等價(jià)關(guān)系直接關(guān)乎環(huán)性結(jié)構(gòu)的形成,而研究表明只有人和高社會(huì)性動(dòng)物才能習(xí)得。這給我們一個(gè)啟示,環(huán)性結(jié)構(gòu)可能與社會(huì)性程度有關(guān),是社會(huì)認(rèn)知的關(guān)鍵特點(diǎn),與自然認(rèn)知相區(qū)別。畢竟,動(dòng)物更多面對(duì)的是自然界“物”的環(huán)境,而人類更多面對(duì)社會(huì)的、互動(dòng)的“人”的環(huán)境。這一差異給人類和動(dòng)物提出不同的認(rèn)知要求。對(duì)于中西文化線性和環(huán)性差異而言,可以推斷:西方文化重視個(gè)體主義,強(qiáng)調(diào)個(gè)體對(duì)自然界的改造;而中國文化重視集體主義,強(qiáng)調(diào)對(duì)社會(huì)和人本身的實(shí)踐,如“天下興亡匹夫有責(zé)”、“在家靠父母在外靠朋友”等都是強(qiáng)調(diào)群體關(guān)系或人際關(guān)系的社會(huì)性價(jià)值取向。中西不同的文化選擇很可能造成了線性和環(huán)性認(rèn)知結(jié)構(gòu)的差異。當(dāng)然,這里并不是說,西方文化中的人們不具有環(huán)性結(jié)構(gòu)的認(rèn)知能力,而很可能是中西文化被試對(duì)線性與環(huán)性結(jié)構(gòu)的敏感性或偏好存在差異。其實(shí),只要想到直刺蒼穹的教堂和環(huán)抱大地的天壇、直挺挺的芭蕾和彎曲環(huán)繞的孔雀舞,就不難看出:在日常生活、建筑和舞蹈等各個(gè)方面,兩種文化對(duì)線性和環(huán)性的不同偏好的確廣泛存在。①

(二)展望

就心理學(xué)而言,對(duì)中西文化差異進(jìn)行更深層次的實(shí)驗(yàn)研究,無疑是很有意義的。那么,如何模擬中西文化被試學(xué)習(xí)各種關(guān)系結(jié)構(gòu)偏好情景呢?提供一些線性和環(huán)性認(rèn)知結(jié)構(gòu)有關(guān)的研究方法是非常必要的。

除了上文闡述的抽象材料和實(shí)驗(yàn)程式之外,筆者認(rèn)為,如果運(yùn)用更加生態(tài)化的具有概率性質(zhì)的骰子博弈游戲,將是一種有益嘗試。其合理性如下:首先,復(fù)雜概率規(guī)則的內(nèi)隱學(xué)習(xí)開始研究。比如Hunt和Aslin﹙2001﹚提出以概率序列代替確定序列進(jìn)行內(nèi)隱研究②,因?yàn)楦怕室?guī)則不易外顯,且更接近現(xiàn)實(shí)情境。雖然生活中不乏確定性規(guī)則﹙如音樂﹚,但大部分事件都是概率的。其次,生態(tài)化的游戲已在心理學(xué)研究中廣泛使用,而骰子博弈游戲具有該特點(diǎn)。如Herey和Velani﹙2010﹚的研究,要求被試與電腦仿真頭像玩錘子-剪刀-布的博弈游戲③。結(jié)果發(fā)現(xiàn),被試在游戲中內(nèi)隱地利用了對(duì)手面部表情的變化規(guī)律。最后,從數(shù)學(xué)變量思想看,離散骰子是一種專門研究互反關(guān)系的抽象工具,骰子的面和面上數(shù)字可以根據(jù)需要任意取值,從而形成各種結(jié)構(gòu)。就科學(xué)研究而言,離散骰子是大部分社會(huì)性概念的恰當(dāng)表示工具④。列舉三枚六面骰子:A=﹛3,3,3,6,6,6﹜,B=﹛2,5,5,5,5,5﹜,C=﹛1,4,4,4,7,7﹜。骰子代表某事物,各面代表事物的各屬性,數(shù)字代表屬性的量。在博弈中,骰子間的輸/贏關(guān)系是概率的,反映事物間的制約關(guān)系。這種設(shè)計(jì)可以展現(xiàn)包括線性和環(huán)性的各種傳遞結(jié)構(gòu),如上面三枚骰子間的大小關(guān)系就是一種環(huán)性結(jié)構(gòu)﹙A>B>C>A﹚。

篇6

商務(wù)英語翻譯是當(dāng)今世界跨文化交際的一種重要形式,商務(wù)英語翻譯工作的完成關(guān)系著我國企業(yè)與外國企業(yè)的友好往來,同時(shí)也是展示我國企業(yè)文化和素質(zhì)的重要渠道?;跉v史背景和風(fēng)俗習(xí)慣的不同,不同國家和民族在文化上出現(xiàn)了多樣化的差異,這必然會(huì)給商務(wù)英語的翻譯帶來一些不利的影響。因此,在做國際商務(wù)翻譯工作時(shí),能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)不同語言中的文化信息,以減少文化差異對(duì)譯文理解的影響,是一個(gè)值得深入研究的課題。文章就商務(wù)英語中的文化因素和文化差異進(jìn)行分析,并提出了文化差異影響下的商務(wù)英語翻譯策略。

關(guān)鍵詞:

商務(wù)英語;文化差異;翻譯策略

語言是文化的載體,文化通過語言來體現(xiàn),商務(wù)英語也不例外,因?yàn)閲H商務(wù)活動(dòng)本身就是跨文化交際。無論是奈達(dá)的“意義相當(dāng)”和“文體相當(dāng)”論,還是方夢(mèng)之的翻譯四層次論,都可以得出這樣的結(jié)論:商務(wù)英語翻譯,同文學(xué)翻譯、科技翻譯一樣,都是把一種民族文化傳播到另一種民族文化中的跨文化交際形式,其中的文化因素不可忽略。筆者從商務(wù)英語中文化差異產(chǎn)生的根源入手,分析商務(wù)英語語境下文化因素的表現(xiàn)方式和翻譯策略。文化涉及到人類生活的各個(gè)層面,每一類文化都有其不同之處。在不同的國家,不同的地區(qū),因?yàn)椴煌慕逃?jīng)歷、社會(huì)和工作經(jīng)歷,人們的思維方式也就不同。商務(wù)英語翻譯中的文化差異包括以下幾個(gè)方面:

一、對(duì)事物認(rèn)識(shí)的差異

在不同地域和不同的國度,人們對(duì)事物的認(rèn)識(shí)往往不同,有時(shí)甚至出現(xiàn)相反的意思,因此,做商務(wù)英語翻譯時(shí),必須對(duì)這些敏感的詞匯格外注意。例如,由我國生產(chǎn)的著名電池“白象”,翻譯為英語應(yīng)為“l(fā)ion”,很受消費(fèi)者認(rèn)可。但是,如果翻譯為“WhiteElephant”,西方國家的消費(fèi)者就會(huì)把這個(gè)看成很一般的東西,失去了品牌的含義。將“亞洲四小龍”譯為英語就是“FourAsianTigers”。因?yàn)閠iger(老虎)在西方人看來是一種強(qiáng)悍的動(dòng)物,至少不是邪惡的怪物。

二、風(fēng)俗習(xí)慣的差異

世界的多樣性決定了不同的國家歷史發(fā)展的獨(dú)特性,而歷史發(fā)展的獨(dú)特性又造就了風(fēng)俗習(xí)慣的不同,在商務(wù)英語翻譯中要對(duì)這一點(diǎn)額外注意。如在西方一些國家,藍(lán)色往往代表著憂郁的意思,美國人就把心情不好的星期一看作“BlueMonday”,還有一些國家如埃及人和比利時(shí)人把藍(lán)色看成了倒霉的顏色。但是,全球著名的汽車商標(biāo)“藍(lán)鳥”(BlueBird)不能理解為“傷心的鳥”,這是因?yàn)椤癰luebird”在西方的文化含義是“幸?!?,當(dāng)然,乘坐“BlueBird”牌汽車的中國人就很少知道自己身在“幸?!敝辛耍蟾胖皇侵雷约鹤澜缑破嚕紤]的只是自己的身份象征而已,更不會(huì)聯(lián)想到“憂郁”、“倒霉”了。又如,“十三”被西方人看作不吉利的數(shù)字,西方人普遍忌諱“13”及“星期五”,其原因都緣于基督教傳說,所以對(duì)“十三”這個(gè)數(shù)字非常避諱,中國人對(duì)此卻不大在乎。

三、商務(wù)禮儀的差異

在商務(wù)貿(mào)易往來中需要重視商務(wù)禮儀,良好的商務(wù)禮儀修養(yǎng)可以給對(duì)方留下較好的第一印象,從而促進(jìn)雙方的友好溝通與交往。各國的商務(wù)禮儀是受本國文化影響的,因此,中西方的商務(wù)禮儀也具有一定的差異性。中國人在商務(wù)貿(mào)易中為了表示客氣和熱情對(duì)給對(duì)方發(fā)煙或者敬酒,但是西方人卻不太喜歡,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為吸煙對(duì)身體的傷害較大,應(yīng)該避免吸煙。其次,中西雙方在接受旁人贊美時(shí)的表態(tài)也是不同的,中國人對(duì)于別人的贊美始終保持著謙虛謹(jǐn)慎的態(tài)度,而西方人則是大方的接受。商務(wù)禮儀關(guān)系著商務(wù)往來雙方給對(duì)方留下的第一印象,了解各國不同的商務(wù)文化能夠有助于在商務(wù)活動(dòng)中采用正確的商務(wù)禮儀,促進(jìn)雙方友好溝通,為商貿(mào)的成功奠定情感基礎(chǔ)。

綜上分析,商務(wù)英語翻者需要在充分理解文本含義的基礎(chǔ)上,綜合考慮各項(xiàng)因素,運(yùn)用必要的邏輯推理和引申,翻譯出文本思想要表達(dá)的真正含義。因此,建議從以下三個(gè)方面來減少商務(wù)英語翻譯中文化差異的不利影響:

首先提高專業(yè)素養(yǎng),重視中西方的文化差異

商務(wù)英語的翻譯直接或間接的影響了商務(wù)貿(mào)易的成功與否,因此,翻譯人員在商務(wù)英語翻譯過程中要十分重視文化因素的影響。文化差異性的敏感度是商務(wù)英語翻譯工作人員首先需要具備的專業(yè)素質(zhì),只有當(dāng)商務(wù)英語翻譯人員具備較高的跨文化意識(shí),能夠準(zhǔn)確把握對(duì)方的商務(wù)文化、禮儀文化等,才有可能使翻譯到位,促進(jìn)正常的商務(wù)往來,因此,翻譯人員在每一次的商務(wù)英語翻譯過程中都要充分做好準(zhǔn)備工作,翻譯前要翻閱各種資料準(zhǔn)確把握對(duì)方的歷史背景、、思維方式、禮儀文化等。在此基礎(chǔ)上,翻譯人員翻譯時(shí)可以較好的尊重對(duì)方國家的文化傳統(tǒng),尊重對(duì)方的文化價(jià)值取向,保障不會(huì)因?yàn)槲幕瘺_突而使雙方關(guān)系不和諧。

其次掌握翻譯的技巧

翻譯是傳播信息的一種形式,體現(xiàn)了傳播者、傳播渠道及被傳播者之間的互動(dòng)關(guān)系,與普通傳播過程相比,操作者在傳播過程中產(chǎn)生了文化轉(zhuǎn)化碼,以達(dá)到兩種語言所表達(dá)含義的一致,所以翻譯技巧是至關(guān)重要的。如針對(duì)某些特有詞匯,可以進(jìn)行恰當(dāng)?shù)尼屃x性翻譯,對(duì)一些較為復(fù)雜的商務(wù)英語句子結(jié)構(gòu),努力做到句式規(guī)范,體裁正式。在商務(wù)英語翻譯中,按照原文上下意思、邏輯關(guān)系以及譯文句法特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,有時(shí)增添原文字面沒有呈現(xiàn)但現(xiàn)實(shí)內(nèi)容已包含的詞匯,或者減去原文雖有但譯文說話表達(dá)用不著的詞匯。如“所有現(xiàn)金盈利,均須繳納所得稅”翻譯為“Allcashbonusshallbesubjecttoincometax”等。

最后避免本土文化失語,尋找中西文化契合點(diǎn)

商務(wù)英語翻譯的實(shí)踐過程,既是一個(gè)吸納、融化外國文化的過程,又是一個(gè)扭轉(zhuǎn)本土文化被西方文化殖民的尷尬“失語”局面的過程。面對(duì)文化差異,譯者應(yīng)當(dāng)力求尋找中西文化的契合點(diǎn),在表達(dá)上尋求對(duì)等語,避免簡單使用同一語而掩蓋本土文化的話語權(quán)。其實(shí),文化差異的客觀存在并不妨礙商務(wù)英語的譯者在外國文化和本國文化中尋找一個(gè)契合點(diǎn)。如果這個(gè)契合點(diǎn)是兩種文化的交融,那是最理想的。即便很難找到理想中的契合點(diǎn),譯者也應(yīng)采用靈活的方法,讓這兩種文化盡可能地接近,或是通過其他手法使帶有異國情調(diào)的元素在譯入語中得以再現(xiàn)。比如,將商標(biāo)“zephyr(西風(fēng))”翻譯成“和風(fēng)”。而面向社會(huì)征集英文商標(biāo)的天津“狗不理”包子廠家最終選定的是“GoBelieve”,也是找準(zhǔn)了中西文化切入點(diǎn)的例子,“GoBelieve”不僅發(fā)音上與“狗不理”契合,而且足以讓英美人產(chǎn)生值得信賴的美好感覺。

四、結(jié)語

綜上所述,商務(wù)英語翻譯工作者要在充分了解文化差異的主要體現(xiàn)的基礎(chǔ)上,不斷學(xué)習(xí)英語翻譯的理論知識(shí),避免本土文化失語,尋找中西文化契合點(diǎn),加強(qiáng)英語翻譯實(shí)踐操作,逐步摸索出商務(wù)英語翻譯的工作技巧,把因?yàn)榉g失誤和商務(wù)合作不愉快導(dǎo)致的經(jīng)濟(jì)損失降到最低。同時(shí),作為語言工作者和翻譯愛好者,不僅要積極吸收外國、外民族的優(yōu)秀文化和文明成果,而且要肩負(fù)起維護(hù)和傳播本國、本民族優(yōu)秀文化的歷史使命。

參考文獻(xiàn):

[1]李學(xué)穎.商務(wù)英語翻譯中的信息對(duì)等與文化色彩[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào),2009(15):142-143.

[2]趙翔.商務(wù)英語翻譯中的動(dòng)態(tài)對(duì)等與文化差異[J].考試周刊,2009(10):43-44.

[3]翁鳳翔.當(dāng)代國際商務(wù)英語翻譯[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2007.

篇7

【關(guān)鍵詞】廣告創(chuàng)意;中方文化;差異

廣告創(chuàng)意是一句廣告表現(xiàn)的主題,經(jīng)過論證和策劃,運(yùn)用藝術(shù)表現(xiàn)手段,塑造一種新形象的過程。廣告創(chuàng)意是對(duì)社會(huì)文化的整合,有事對(duì)社會(huì)文化的創(chuàng)造,更是對(duì)社會(huì)文化的傳播。廣告創(chuàng)意不但要重于經(jīng)濟(jì)效益,也要眼于社會(huì)效益,所以廣告創(chuàng)意一定受社會(huì)文化影響。因此,在國際化和全球化概念已經(jīng)深入大眾的今天,中西方文化地域性差異是明顯的,并不可回避的。

一、西方文化的差異

(一)中國的家族本位和西方的個(gè)人本位

國內(nèi)一些成功的廣告往往懂得滿足消費(fèi)者對(duì)文化心理上的需求,因?yàn)檫@些成功的廣告把握住了中國人對(duì)家國的眷戀、對(duì)親人的思念這一極其敏銳的心理感受。中國人重家園,以家國為本位,長期生活在以家族為社會(huì)活動(dòng)中心,以家庭為基本單位的農(nóng)業(yè)社會(huì),對(duì)家國有著很強(qiáng)烈的眷戀情結(jié),以致于中國人的社會(huì)人際關(guān)系都家庭化了,比如人和人的關(guān)系有家族宗法維系,長幼有別、尊卑有序等。所以中國很多政治制度和思維意識(shí)都與家庭意識(shí)有關(guān)。因此,家國同構(gòu)是中國文化的基本點(diǎn)之一。

在西方,個(gè)人主義是近代文化的主流,它是集團(tuán)生活下激起的反抗,整個(gè)社會(huì)彌漫著尊重個(gè)人自由及個(gè)人英雄主義的氣氛。這是與以個(gè)人為本,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的突出和冒尖的西方文化的現(xiàn)實(shí)反映,西方文化是帶有明顯的個(gè)人本位傾向,它強(qiáng)調(diào)個(gè)人的獨(dú)立性、個(gè)人自由和個(gè)人權(quán)力。

(二)公眾文化不同接受習(xí)慣亦不同

廣告是信息傳播的一種手段,要傳達(dá)給社會(huì)公眾的是其產(chǎn)品的基本信息,比如產(chǎn)品的性能,產(chǎn)品的價(jià)格,以及企業(yè)的情況等。當(dāng)然,這就涉及到中西方文化上存在的差異,不同的國家和不同的地域,都是有長期獨(dú)特的歷史發(fā)展過程。民族形成的重要特點(diǎn)就是要有共同的經(jīng)濟(jì)文化生活和相對(duì)穩(wěn)定的共同心理定勢(shì),不同的民族和國家,經(jīng)濟(jì)文化生活和共同心理定勢(shì)便產(chǎn)生較大的差別,這樣實(shí)際上就存在著不同的文化區(qū)域。所以在這種情況下,就有一個(gè)公眾對(duì)廣告信息的接受習(xí)慣和接受心理問題。

(三)公眾文化層次不同

廣告創(chuàng)意作品是為消費(fèi)者而設(shè)計(jì)的。廣告受眾理解廣告的程度被廣告受眾的文化層次的高低直接影響。因?yàn)閺V告的最終目的就是讓消費(fèi)者來接受廣告的產(chǎn)品,接受廣告的企業(yè),所以我們要讓消費(fèi)者把廣告看懂,清楚廣告中說了些什么,明白其中的意思。由于歷史原因和現(xiàn)實(shí)問題,中國與美國等西方國家的公眾文化層次無疑存在著巨大的差距。這一差異造成中國公眾理解廣告的能力還是比較低的,也促使本土廣告工作者結(jié)合中國公眾接受廣告能力的實(shí)際情況,來創(chuàng)作出廣告受眾喜聞樂見的優(yōu)秀廣告。由此可見,公眾對(duì)廣告理解能力的高低是由對(duì)商品知識(shí)的了解程度、對(duì)語言的理解能力、對(duì)藝術(shù)的領(lǐng)悟能力等這些因素形成的,但所有這些最后都要?dú)w結(jié)為一點(diǎn):公眾的文化層次。西方諸多的獲獎(jiǎng)廣告都非常注重藝術(shù)性,需要人們的多重思考才能理解其中的含義。

二、中西方文化影響下的廣告創(chuàng)意

(一)中國傳統(tǒng)文化講究的是“仁愛之心”和“禮讓之意”,倫理道德意識(shí)早已成為大家認(rèn)識(shí)和批判事物的道德標(biāo)準(zhǔn),成為中國名族文化心里的重要組成部分。因而,博大精深的民族文化是廣告取之不盡、用之不竭的重要資源,吸取表現(xiàn)民族精神、民族信仰、民族情感以及地域風(fēng)情等方面的民俗文化精華并為其所用,是形成廣告文化精神的意蘊(yùn),打動(dòng)消費(fèi)者的保證。中國傳統(tǒng)文化是廣告創(chuàng)意的源泉,它不僅僅是形成廣告的文化精神意蘊(yùn)的重要因素,更是形成廣告特征的主要依據(jù)。

(二)西方文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人的權(quán)利、自由和獨(dú)立性。西方的思維方式有別于中國的思維方式,他們傾向于理性主義,善用邏輯思考,推理分析,有秩序的掌握事物的本質(zhì)。西方人有著外向、熱情、幽默、夸張、感情奔放、富于冒險(xiǎn)精神,追求獨(dú)立的精神的人格,這些在西方的廣告中都可以看出其文化的特征。

三、要把握好中西文化的差異

成功的廣告首先需要了解、包容中西方文化的差異。在進(jìn)行廣告創(chuàng)意時(shí),要去把握這些不同甚至相反的文化差,要對(duì)廣告受眾人群的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念、等都具有了結(jié)和認(rèn)識(shí)。

(一)融合借鑒中西方文化差異

導(dǎo)致廣告主體和客體溝通難度的往往是文化的差異,所以除了要對(duì)本國傳統(tǒng)文化有深刻的了解同時(shí),盡可能的多了接國外的文化結(jié)構(gòu),并在廣告創(chuàng)意時(shí)以廣告主體和廣告客體的需要為基礎(chǔ),要充分尊重消費(fèi)者為前提,要尊重和研究消費(fèi)者的背景,相互融合,相互借鑒,達(dá)到最終效果。

(二)避免克服文化的沖突

廣告人需要克服廣告創(chuàng)意中的文化沖突,在構(gòu)思廣告創(chuàng)意的時(shí)候,對(duì)于比較敏感的文化層次面需要謹(jǐn)慎選用。在準(zhǔn)確把握商品市場(chǎng)定位的同時(shí),創(chuàng)意又需要反映商品信息,投其所好,迎合消費(fèi)者的需求。這些都應(yīng)在準(zhǔn)確把握中西方文化的差異,尊重對(duì)方本土文化的前提下去創(chuàng)作。

(三)擴(kuò)展自身的文化

為了保證廣告創(chuàng)意的新穎,吸引更多的消費(fèi)者,作為一個(gè)廣告人,需要在自身的知識(shí)層面上進(jìn)行多元化的擴(kuò)展,吸取更對(duì)層次的文化內(nèi)涵,重新創(chuàng)造新的文化條件,新的文化結(jié)構(gòu),新的創(chuàng)意框架,并在文化結(jié)構(gòu)上做到國際化、全球化。

結(jié) 語

總之,廣告與文化是相互聯(lián)系的,雖然在對(duì)廣告創(chuàng)意時(shí)中西方文化差異是引起爭(zhēng)議的導(dǎo)火索,但并不是廣告構(gòu)思的過程中的消極因素。我們需要“洋為中用”“古為今用”將中西文化的精華吸取運(yùn)用在廣告創(chuàng)意中。這些對(duì)于構(gòu)思的開拓創(chuàng)新給消費(fèi)者新鮮感來說是具有積極的作用。因此,廣告創(chuàng)作人需要把握好中西方文化差異,相互融合,相互滲透,順應(yīng)或改變消費(fèi)者,從而達(dá)到良好的宣傳效果。

【參考文獻(xiàn)】

[1]常春梅.中西方文化差異對(duì)廣告創(chuàng)意的影響[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào),2009(11).

[2]杜艷如.淺議中西文化差異[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(4).

[4]劉曉丹,張敏.中美廣告中的文化價(jià)值觀念探析[J].東南傳播,2007(12).

篇8

關(guān)鍵詞: 中西文化差異 文化意象 意譯 直譯

語言與文化密不可分,二者的密切關(guān)系決定了翻譯離不開文化。中國文化博大精深,英語文化也歷史悠久。如今,在全球化與多文化背景的推動(dòng)下,翻譯活動(dòng)越來越被認(rèn)同為一種文化傳播與文化闡釋??梢哉f,翻譯是因人類文化互相交流的需要而產(chǎn)生的,翻譯的任務(wù)和目的是尋求思想溝通,促進(jìn)文化交流。

一、文化的含義

英語的culture一詞譯成漢語為“文化”,原意為“耕種”、“栽培”,引申為人的性情陶冶和品德培養(yǎng),包含三個(gè)層次的內(nèi)容:(1)物質(zhì)文化,例如建筑物、服飾、食品、工具等;(2)制度習(xí)俗文化,包括制度、法規(guī)和相應(yīng)的設(shè)施及風(fēng)俗習(xí)慣等;(3)精神文化,包括價(jià)值觀念、思維方式、審美情趣、道德情操、等,以及哲學(xué)、科學(xué)、文學(xué)藝術(shù)方面的成就和產(chǎn)品。

近二十年來,隨著文化在翻譯學(xué)上顯示出重要的意義,翻譯界的專家學(xué)者對(duì)文化及文化與翻譯之關(guān)系的研究也是越來越深入,其中著名翻譯理論家尤金·奈達(dá)將語言文化特征分為生態(tài)學(xué)、物質(zhì)文化、社會(huì)文化、宗教文化、語言文化等五大類,不同民族的前四種文化的差異導(dǎo)致各民族語言文化的差異,從而產(chǎn)生各民族獨(dú)特的語言文化。奈達(dá)對(duì)文化的分類指出了民族語言文化產(chǎn)生差異的原因,揭示了語言與文化密不可分的關(guān)系,同時(shí)也表明了翻譯是離不開文化的。

二、中西文化的差異對(duì)翻譯的影響

1.不同環(huán)境文化對(duì)翻譯的影響

環(huán)境文化指的是由于所處地域、自然地理環(huán)境不同,不同民族形成不同的思維定勢(shì)及文化。比如一個(gè)著名例子就是中國人比較保守,性格內(nèi)向,西方人善于交際,性格外向。產(chǎn)生這種社會(huì)文化差異的原因是多方面的,但追根尋源可以從奈達(dá)的生態(tài)學(xué)及物質(zhì)文化上找原因。中國在地理環(huán)境上屬于半封閉的大陸型,廣闊的內(nèi)陸,逐漸形成了自給自足的農(nóng)耕社會(huì),整個(gè)民族特性趨向于“保守”。而西方則相反,歐洲人適應(yīng)于流動(dòng)的生活,并具有向外開拓的精神,這就導(dǎo)致西方人講話直率而有攻擊性。例如在寫信方式上的不同,英文信一般是開門見山,直接說明寫信的目的。我們經(jīng)??梢钥吹竭@樣的開頭:This is to ...或I’m writing to let you know that...;但漢語信函常常是客套話寫了一大堆,信末才婉轉(zhuǎn)地寫道:有一件小事相求,不知你能不能……顯然地理?xiàng)l件在不同程度上對(duì)文化與語言發(fā)展起著重要的作用。如果不深入了解環(huán)境文化,就會(huì)造成翻譯的非等值,從而不能達(dá)到文化傳真的目的。

2.不同思維方式對(duì)翻譯的影響

思維是語言的組成部分,語言又是思維的表現(xiàn)形式。不同國家民族的思維方式體現(xiàn)在不同的語言體系中,如中國人家庭觀念比較濃厚,而西方社會(huì)基本上是以個(gè)人為中心,所以西方人的家庭觀念比較淡?。粬|方家庭關(guān)系網(wǎng)發(fā)達(dá),可以說每一種關(guān)系都各有其名,絕不會(huì)亂套,而西方不但稱謂不清楚,甚至連性別都不分,如英語cousin一詞,既可以指堂兄、堂弟、堂姐、堂妹,又可以指表兄、表弟、表姐、表妹。一個(gè)語言里某一類詞匯的發(fā)達(dá)程度表現(xiàn)了這個(gè)社會(huì)對(duì)某一事物的重視程度,英語里關(guān)于親戚的稱謂少得可憐,說明西方人并不那么重視親情。因此翻譯過程中,不能不注意這些細(xì)節(jié),如果認(rèn)為中西方思維方式的差異如此細(xì)微而不予以重視,翻譯作品質(zhì)量便可想而知。

3.不同風(fēng)俗文化對(duì)翻譯的影響

風(fēng)俗文化是指貫穿于日常社會(huì)生活和交際活動(dòng)中由民族的風(fēng)俗習(xí)慣形成的文化。在社會(huì)生活和文化交流中,尊重各自的風(fēng)俗文化是不同民族順利溝通的關(guān)鍵。舉個(gè)簡單的例子:中國人以為謙虛的客套話,西方人卻不以為然,如中國人請(qǐng)外賓吃飯,也許會(huì)客氣地說:“飯菜不好,請(qǐng)多多包涵。”這句話直譯給懂得中國文化的外國人聽也就罷了,但要是對(duì)不懂中國文化的人說:“These dishes are not good.Please make do with them.”豈不是令外賓莫名詫異?西方人則正相反,他們請(qǐng)人吃飯,一定會(huì)說這道菜如何可口,那道菜如何美味,即使對(duì)自己做的菜沒有十分把握,至少也不會(huì)說出“飯菜不好”的話來。所以如果譯者在翻譯過程中要盡量忠實(shí)原文,必須注意譯語國不同的風(fēng)俗習(xí)慣,注意異民族獨(dú)有的語言習(xí)慣,包括習(xí)語、諺語和俚語,并根據(jù)讀者群體和目標(biāo)語言的特點(diǎn)使翻譯盡量貼切生動(dòng)而不是逐字逐句地直譯,不然就會(huì)造成錯(cuò)譯、誤譯。

4.不同歷史文化對(duì)翻譯的影響

語言在歷史進(jìn)程中不斷發(fā)展完善,不僅具有上述所說的地域性和民族性,而且具有動(dòng)態(tài)的歷史性。比如中西方人對(duì)狗的看法可以說是相反的。西方人對(duì)狗的感情不亞于對(duì)人的感情,說某人幸運(yùn)時(shí)就說他是lucky dog,說人總有出頭之日時(shí)就說Every dog has his day,而且用指人的he或she,并要求別人也愛狗Love me, love my dog(愛屋及烏)。而中國人向來對(duì)狗沒有什么好感,如“狗血噴頭”、“狗屁不通”、“狐朋狗友”、“狼心狗肺”等,沒有一句好話。這樣一來,狗就在中英兩種文化中形成了截然不同的意象。因?yàn)楣返摹皭毫印毙蜗笤谥袊幕锔畹俟?,要為狗“正名”是不容易的,所以要把西方文化中狗的意象原封不?dòng)地譯入中國文化,恐怕是非常困難的事情。反過來,西方人斷然也不能接受中國人對(duì)狗的那些看法。

三、文化詞匯和意象的翻譯方法

英漢兩種語言都擁有大量的文化詞匯,這些文化詞匯在各自的文化中具有特定的含義,而且大多數(shù)的文化詞匯都含有文化意象。文化特征強(qiáng)烈的詞匯如何譯,并沒有統(tǒng)一的公式,一般可以運(yùn)用以下幾種方法。

篇9

關(guān)鍵詞:中西文化;語言失誤;文化差異

中圖分類號(hào):G112 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2012)18-0086-02

引言

語言滲透著文化,語言也是文化的表現(xiàn)形式,同時(shí)也是傳播文化的工具。語言離不開社會(huì),每種語言都有自己的文化背景,我們可以從語言模式中探求出暗含的文化模式,探求出每個(gè)社會(huì)群體所持有的價(jià)值觀,人生觀和世界觀。我們學(xué)習(xí)一種語言,也要盡量去接受它內(nèi)在的文化,只了解其一,不可能很好地掌握這種語言,流利地應(yīng)用這種語言。明末清初,隨著西方語言及文化的涌入,越來越多的國人開始注重學(xué)習(xí)英語。英語的使用不僅僅是一種社會(huì)時(shí)尚,能真正促進(jìn)貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)上的發(fā)展才是最終目標(biāo)。但我們不得不承認(rèn),中西方文化背景和思維方式存在著很大差異,有些詞語的字面意思與其真正含義完全不同。因此,一般學(xué)習(xí)者看到這些詞語時(shí),很容易犯望文生義的錯(cuò)誤。很多英語學(xué)習(xí)者“知其然”,卻不知“其所以然”。只有通過了解中西方文化差異,掌握英語中容易產(chǎn)生誤解的詞語,才能有效地避免理解失誤和翻譯錯(cuò)誤。英語中有些詞語在句子中有特別的含義,不可照字面意思理解,如果望文生義,就會(huì)鬧笑話。本文針對(duì)中國人在漢語思維影響下對(duì)語言產(chǎn)生失誤的弊病,進(jìn)行研究分析。

一、中西文化差異

1.話題差異

在以英語作為母語的西方國家,西方人閑話家常時(shí)的內(nèi)容與中國人有些不同。談話內(nèi)容一般不會(huì)涉及個(gè)人的工資、收入、婚姻狀況、年齡等等這類問題。因?yàn)樵谖鞣絿?,人們普遍認(rèn)為這些會(huì)涉及個(gè)人的隱私,是不方便過問的。這些話題在以往中國人眼中,沒什么不可以談的,但現(xiàn)在越來越多的中國人慢慢開始接受西方的文化,或多或少地開始避免和陌生人提出這些問題,當(dāng)然在關(guān)系密切的朋友之間,西方人和中國人一樣也會(huì)談起,這是出于朋友之間的關(guān)心罷了。但對(duì)于初識(shí)的人,西方人更看重個(gè)人隱私,而不去過問。因此,對(duì)于愛問這類問題的中國人,就要小心發(fā)問,避免出現(xiàn)尷尬局面。

2.問候差異

中西方國家在日常問候及打招呼時(shí),也有一些區(qū)別。在過去,中國人見面時(shí)常問對(duì)方““吃了嗎?”“去哪里?”“上街去啊?”之類的問候。其實(shí),對(duì)方如何回答并不重要,并不是真的想知道對(duì)方的答案,只是向?qū)Ψ酱騻€(gè)招呼而已,這樣比點(diǎn)頭一過有禮貌些。而現(xiàn)代的中國人在見面時(shí),問候語大多已變?yōu)椤白罱冒 敝惖脑?,?duì)個(gè)人隱私的問題問得少了,不管哪種問候,都為了體現(xiàn)出提問者與答話人之間的親密關(guān)系。但在西方,打招呼時(shí),一般只問一聲早上好,中午好,晚上好或直接說聲“嗨”就OK了。如果西方人遇到中國式問候,就會(huì)感到非常疑惑,回答時(shí)也感到莫名其妙。追究根源,還是對(duì)何為隱私的問題有不同答案而已。

3.稱謂差異

在中國,一般平級(jí)或年齡相仿的人或關(guān)系親密的人之間才會(huì)直呼其名。對(duì)年長者直呼大名,會(huì)顯得非常沒有禮貌。對(duì)上級(jí)這樣稱呼,也可能因此得罪領(lǐng)導(dǎo),讓人覺得不分長幼尊卑,沒有素質(zhì)。但在西方,直呼大名卻證明了關(guān)系親密,家庭成員之間,皆可直呼姓名或干脆使用昵稱。因此,在與人問候時(shí),要分清對(duì)方來自何處,對(duì)不同的人運(yùn)用不同的問候語,這樣才能不顯得冒失,又體現(xiàn)了禮貌。

4.自我差異

任何學(xué)英語的初學(xué)者都能發(fā)現(xiàn),在英語代詞中,你、你們、他、她、他們、我們都不大寫,只有一個(gè)代詞大寫,就是我。這是因?yàn)樵谖鞣饺搜壑校晕也攀亲钪匾?。因此大寫的我代表了西方人追求自我,體現(xiàn)自我的意識(shí)。但并不是說西方人以自我為中心,不把別人放在眼里,而是顯示出他們?yōu)槿颂幨聲r(shí)更喜歡獨(dú)立,在尊重他人的同時(shí),也會(huì)尊重自己。這充分體現(xiàn)了西方人對(duì)自我主義的重視。但在中國,情況則恰恰相反。自古以來,中國人對(duì)自己的稱呼,就帶有謙卑之意,如:奴家,在下、鄙人、奴才,小人等,就連高高在上的皇帝,也把自己稱為孤家寡人,雖然在稱呼上是把別人放在上位,自己置于下位,但這種情況也有一定的使用范圍,在君為臣綱,父為子綱,夫?yàn)槠蘧V的中國古代,上級(jí)可自謙,但下級(jí)不可越級(jí),要比上級(jí)的自謙的稱呼更為低賤,才能不冒犯上級(jí)。通過“我”這個(gè)代詞,我們就可以看到中西方文化的不同之處。

二、語言差異

據(jù)我們所知,英文重形合,而漢語重意合。兩者從根本上就有很大區(qū)別。下面簡單介紹一下,兩者在語言上的差異。

1.音素差異

語言最大的用途是促進(jìn)人與人之間的交流,口語與文字更為重要,漢語言所使用的拼音與英語音素有明顯區(qū)別。首先就是漢語拼音中有聲母和韻母。漢字的讀音有的使用單個(gè)韻母即可,有的則需要聲韻母組合。但組合還不能明確區(qū)別漢字,還需要添加聲調(diào),漢語言中每個(gè)字都有聲調(diào),共有“一二三四”四個(gè)聲調(diào),聲調(diào)不同代表著不同漢字。一個(gè)漢字一個(gè)讀音,因此,漢字學(xué)習(xí)起來并不容易。英語單詞的發(fā)音是由音素構(gòu)成的。音標(biāo)組合后形成開音節(jié)或閉音節(jié)。英語單詞中的開音節(jié)與漢字聲韻母組合后的讀音相似。但閉音節(jié)是漢語沒有的,而且,英語單詞的聲調(diào)沒有四個(gè),只有輕音和重音的區(qū)別。單詞長,讀音則長,單詞短,讀音則短。但是,有了音節(jié)和輕重音的影響,英語單詞組合成句后,讀起來也講求抑揚(yáng)頓挫,英文詩歌也追求押韻,但英語只有輕重音區(qū)別,所以押韻起來較難,這也就是為什么許多學(xué)習(xí)英語的人,在讀起句子或詩歌時(shí),找不到抑揚(yáng)頓挫感覺的原因。而漢語言文字就容易許多了,有四個(gè)聲調(diào)的存在,很容易找到韻腳。

2.詞形差異

許多人認(rèn)為英語單詞是由古人隨意創(chuàng)造出的,而中國漢字更加像漢字影射的來源物。也就是我們說的象形文字。其實(shí),在歐洲上古時(shí)期的古人們,也是在石壁上作畫,根據(jù)圖畫演變出了單詞,但隨著時(shí)間的推移,他們單詞的詞形逐漸加大,在讀音的影響之下,變化越來越大,到最后已無法追溯到影射的來源上。因此,現(xiàn)代的人往往認(rèn)為,他們的單詞是古人憑空想象出來的。但漢字有所不同,據(jù)我們所知,古代漢字起源有甲骨文、金文(鐘鼎文)、小篆,石鼓文等等,這些字體形狀不一。中國人也一直強(qiáng)調(diào)書法的重要性,練習(xí)過書法的人都知道,字體有楷書,行書,草書,隸書,行楷,魏碑,篆書等等,風(fēng)格有王氏,柳氏,鄭氏等等。小小的方塊字卻能顯示出中國的歷史,中國的文化,中國的精粹。而印歐語系如英語,法語,德語,拉丁語,希臘語中的文字都漸漸演變?yōu)橐环N符號(hào),失去了原有圖像的外貌。所以,許多中國人在學(xué)習(xí)英語單詞時(shí),覺得很難背下來,找不到單詞與含義之間的聯(lián)系,但事實(shí)上,如果了解了英語單詞的音素與音素組合規(guī)律,了解了詞綴與詞源,聽到即可寫出、即可猜出單詞含義也不是很難的事情。

3.語義差異

中國漢字與印歐語系不僅僅存在語音與語形上的差異,在語義上也有很大區(qū)別。據(jù)我們所知,在跨國貿(mào)易或國與國之間訂立一些合約時(shí),不僅要擬本國語版本的合約,還要擬定一份法語合約。這是為什么呢?因?yàn)樵谟迷~方面,各國的語言都會(huì)多少存在些漏洞,各國語言中,只有法語的運(yùn)用最為嚴(yán)謹(jǐn),用詞最為精確。用法語擬定出的合約,很少有疏漏之處,也很少給別有用心的人可乘之機(jī)。因此,國際之間大型的合約與合同都會(huì)備有法語版本。相比較而言,漢語的漏洞較多,很多人有漏洞可鉆。比如:“他背著媳婦做了不少事””這句話中的“背”就有兩種讀音,兩種含義,讀“bèi”可以理解為他做不讓愛人知道的事;讀“bēi”就是說明他的媳婦是殘疾人。還有,“開刀的是他父親?!蹦情_刀的人可以是主刀做手術(shù)的大夫,也可以理解為被做手術(shù)的患者。因此可以說,印歐語系所使用的單詞詞義往往功能性更強(qiáng),精確性更高,定義性更準(zhǔn)。相比較而言,中國漢字的概括性強(qiáng),使用性更為靈活。因此,再使用西方語言時(shí),要了解中西文化的差異,避免使用失誤。

4.語法差異

漢語的語法要求較少,有時(shí)主語置后,有時(shí)主語置前,聽者隨情況而回答問話者的問題。“你吃飯了嗎?”可以說成“吃飯了嗎,你”。在古代的詩歌中,古人也靈活地創(chuàng)造出一些回文詩,簡單的幾個(gè)字,可以變?yōu)橐皇自姡@種隨意性對(duì)于印歐語系中的語言是不可能的。因?yàn)樵谟W語系的句子中,句子的語法有性、數(shù)、格、時(shí)態(tài)、前綴、后綴,以及主謂賓定狀補(bǔ)的要求。這也就是上一項(xiàng)中提到為什么在國際之間的合約中,很多要擬定法語版合約的原因,在諸多印歐語系中,法語的要求最為嚴(yán)格,限制性最強(qiáng)。漢語雖然缺乏這方面的不足,但中國漢字的字形與影射物相似的特點(diǎn)多少可以彌補(bǔ)這種不足。

5.句型差異

印歐語系,尤其是英語,句型注重形合。句子中連詞用得很多,同時(shí)要求結(jié)構(gòu)完整,而漢語中的連詞可用可不用,結(jié)構(gòu)較為松散。漢語也講求句子的結(jié)構(gòu),即主語、謂語、賓語、定語、狀語。英語中多了補(bǔ)語和表語?;窘Y(jié)構(gòu)相似,都是按時(shí)間順序,邏輯關(guān)系來排列單詞,組成句子。但句子之間的邏輯連詞,使用較少,我們根據(jù)句子就可以看出邏輯性,當(dāng)然這也有可能會(huì)引起歧義,比如:我看他扶著一位老人走下公共汽車,手里拎著一個(gè)皮包?!边@皮包是誰拎的,就要根據(jù)上下文來判斷了。盡管英語的句子要求較嚴(yán)緊,但也有歧義句的存在。不過,印歐語系往往把句子的重點(diǎn)放在句首,而漢語在使用時(shí),習(xí)慣于把重要的內(nèi)容放在句子的后部,所以在西方人眼里,中國人喜歡繞彎子說話,主次不清。這和我們中西方文化差異有很大關(guān)系。因此,我們?cè)谑褂糜W語言時(shí),要按著西方人的邏輯排列句子的主次關(guān)系。這樣才不會(huì)讓人摸不到頭腦,分不清主次。

三、結(jié)語

中西方語言體現(xiàn)著不同的文化,不同的文化也滲透在語言之中。只有通過了解中西方文化差異,掌握英語中容易產(chǎn)生誤解的詞語,才能有效地避免語言運(yùn)用上的失誤。

參考文獻(xiàn):

[1]辜正坤. 中西文化比較導(dǎo)論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2007.

篇10

首先,語言是一種交際工具,語言離不開文化單獨(dú)存在,語言是文化的載體。而文化是語言的基石,是依靠語言來傳播的,學(xué)習(xí)語言的基本目的是為了交際。因此,為了幫助學(xué)生提高交際能力,在大學(xué)英語課堂中導(dǎo)入文化知識(shí)是培養(yǎng)學(xué)生良好交際能力的過程。而為了提高學(xué)生對(duì)文化差異的適應(yīng)性,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,在教學(xué)過程中,教師注重文化知識(shí)的輸入,不但能夠提高學(xué)生的跨文化交際能力,還能培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識(shí)。其次,英語語言結(jié)構(gòu)不但包括單詞、短句,還包括詞組、句型以及語法等。在傳統(tǒng)的教學(xué)過程中,學(xué)生一般都是用記筆記、背筆記等學(xué)習(xí)方法,比較枯燥,從而極其容易導(dǎo)致學(xué)生對(duì)于英語學(xué)習(xí)失去了興趣。而文化導(dǎo)入能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,能夠有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。教師在講解課文的時(shí)候,如果把相關(guān)的歷史、地理、價(jià)值觀念以及人文風(fēng)俗等背景知識(shí)介紹給學(xué)生,不但能激發(fā)學(xué)生的積極性和興趣,還能幫助學(xué)生更好的理解教學(xué)內(nèi)容,從而提高英語學(xué)習(xí)的效果。另外,在英語教學(xué)中融入中西方的文化知識(shí),將中西方文化精髓結(jié)合起來,不但能夠開闊學(xué)生的視野,為今后進(jìn)一步學(xué)習(xí)或者就業(yè)打下基礎(chǔ),還能拓展學(xué)生的思路,提高學(xué)生自身的綜合素質(zhì)和文化修養(yǎng)。因此,大學(xué)英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入能夠使學(xué)生掌握了一種語言及其所承載的文化內(nèi)涵,掌握了一種技能,從而能夠幫助學(xué)生的自身發(fā)展。如:翻譯、接待、對(duì)外漢語教學(xué)、對(duì)外貿(mào)易等只要與西方人交際有關(guān)的工作,學(xué)生都可以大膽的嘗試,從而在擇業(yè)的時(shí)候,拓展了學(xué)生的就業(yè)面。

2基于中西方文化差異下,大學(xué)英語教學(xué)中中西文化導(dǎo)入的有效途徑

2.1以學(xué)生興趣為導(dǎo)向,拓寬教學(xué)渠道,改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式

目前,在大學(xué)英語教學(xué)中,教師資源的稀缺和大學(xué)英語教學(xué)大綱提出的要求之間產(chǎn)生了很大的矛盾。因此,《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》針對(duì)這個(gè)問題,指出了:“由于我國可利用教育資源相對(duì)有限,高校大學(xué)生人數(shù)迅速增長等原因,在大學(xué)英語教學(xué)中,要改進(jìn)原來以教師講授為主的單一課堂教學(xué)模式,充分利用多媒體、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)展所帶來的契機(jī),改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,采用新的教學(xué)模式”。英語教學(xué)的目的是使學(xué)習(xí)獲得結(jié)果,因此,為了改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,在大學(xué)英語教學(xué)中,高校應(yīng)該拓寬教學(xué)渠道,以學(xué)生興趣為導(dǎo)向,普及多媒體應(yīng)用,以多媒體傳播西方文化為主,不斷的改進(jìn)課堂教學(xué)方法,幫助和引導(dǎo)學(xué)生端正學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和態(tài)度,給學(xué)生創(chuàng)造更多的語言實(shí)踐和交際機(jī)會(huì),從而提高學(xué)生學(xué)習(xí)的自覺性和主動(dòng)性。在教學(xué)過程中,教師要開設(shè)多種西方文化課程,如:經(jīng)濟(jì)、軍事、信仰、禮儀等方面,涉及面要有廣度,從多角度引導(dǎo)學(xué)生來學(xué)習(xí)西方文化,要有計(jì)劃性、階段性、重點(diǎn)性引導(dǎo)學(xué)生了解西方文化知識(shí)。如:鼓勵(lì)學(xué)生聽一些英語廣播,看一些影視資料等。通過繞口令、猜謎語等方式引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)外語,并且?guī)ьI(lǐng)學(xué)生參加一些英語講座、小品演出等活動(dòng),從而為學(xué)生學(xué)習(xí)好語言打好文化基礎(chǔ),豐富學(xué)生的文化底蘊(yùn)。

2.2不斷提高教師的文化素質(zhì),加強(qiáng)教學(xué)之間的學(xué)術(shù)交流,提高師資隊(duì)伍的建設(shè)

為了豐富教學(xué)內(nèi)容,作為語言的傳播者和引導(dǎo)者,大學(xué)英語教師應(yīng)該不斷的提高自身的文化素質(zhì),具有系統(tǒng)性的教學(xué)理念和較高的教學(xué)素養(yǎng),才能努力完善自己的知識(shí)結(jié)構(gòu),才能在課堂上,把西方文化準(zhǔn)確的傳授給學(xué)生,才能基于文化差異下,因材施教,把中西文化導(dǎo)入到教學(xué)過程中。另外,大學(xué)英語教師要具有自己的特長和優(yōu)勢(shì),才能全面提高大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量。因此,為了加強(qiáng)大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量,通過校與校之間的學(xué)術(shù)交流,交換引用中西文化差異教學(xué)意見,不斷溝通大學(xué)英語教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),從而提高師資隊(duì)伍的建設(shè)。同時(shí),學(xué)校之間的學(xué)習(xí)交流,不但為學(xué)生搭建了學(xué)習(xí)的平臺(tái),還為教師提供了寶貴的交流平臺(tái),從而使師資隊(duì)伍建設(shè)得到了提高,使學(xué)生從中也感受到了學(xué)習(xí)跨文化交際的實(shí)用性和樂趣。

2.3重視英語語言的教學(xué),注重文化的導(dǎo)入,改革英語教學(xué)方法

在大學(xué)英語教學(xué)中,傳統(tǒng)的教學(xué)模式只能讓學(xué)生片面的而理解某一個(gè)單詞、句子的含義。而引入中西文化差異教學(xué),是對(duì)學(xué)生加深學(xué)習(xí)語言的記憶,是能夠有效培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際應(yīng)用語言的能力,幫助學(xué)生理解和深化語言知識(shí)和語言結(jié)構(gòu),避免學(xué)生語言錯(cuò)誤,規(guī)范學(xué)生跨文化交際用語的有效途徑,因此,為了避免語言的錯(cuò)誤,大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)該重視英語的應(yīng)用技巧,也應(yīng)該注重文化的導(dǎo)入。近幾年來,全國英語四、六級(jí)考試中,加強(qiáng)了考生對(duì)西方文化知識(shí)理解能力的考核,因此,在學(xué)習(xí)英語的過程中,為了準(zhǔn)確分析中西文化差異,要將西方文化和中方文化結(jié)合起來,改革英語教學(xué)方法,加深對(duì)語言的掌握,加深對(duì)目標(biāo)英語的記憶,從而提高學(xué)生的口語能力。另外,在跨文化交際活動(dòng)中,交點(diǎn),巧妙地借助漢文化為整書添色不少。

3《源氏物語》與《紅樓夢(mèng)》

3.1取材相似

參照史實(shí),兩部作品講述的對(duì)象都是宮廷上層人?!对词衔镎Z》描述的是平安王朝時(shí)期的貴族社會(huì),當(dāng)時(shí)是日本的全盛時(shí)期,上層大官貴族奢靡之風(fēng)嚴(yán)重,整個(gè)社會(huì)太平和混亂參半,復(fù)雜而且矛盾。藤原依靠皇室外戚,逐漸提升自身的政治地位,并開始干涉政事,掀起了同族間的爭(zhēng)權(quán)大戰(zhàn),皇室為了保全政權(quán),通過大寺院設(shè)置了“院政”,極力抵抗藤原的反派勢(shì)力,在這樣的環(huán)境下,中下層貴族幾乎沒有任何晉升的機(jī)會(huì),從而在其他地方找尋突破口,促使不少地方貴族勢(shì)力云集,莊園百姓此時(shí)也遭受了巨大的苦難,激起了老百姓的反抗的熱潮,激化了社會(huì)矛盾,太平盛世面臨了空前的危機(jī)?!对词衔镎Z》選取這段歷史作為故事背景,講述主人翁源氏的生活和愛情經(jīng)歷,從側(cè)門反映了當(dāng)時(shí)貴族社會(huì)的驕奢逸,表達(dá)了對(duì)那個(gè)時(shí)代的極度不滿。

3.2表達(dá)了對(duì)婦女的同情

《源氏物語》中雖然作者著重向讀者描繪了源氏的愛情故事,但是并沒有局限于描述愛情故事本身,而是借助對(duì)源氏愛情和婚姻的描寫,展現(xiàn)出當(dāng)時(shí)一夫多妻制度下婦女的慘痛經(jīng)歷。在當(dāng)時(shí)社會(huì)條件下,男女的婚姻經(jīng)常伴隨著政治色彩,很多政治上的明槍暗斗都通過男女的婚嫁來解決,在這場(chǎng)無聲的戰(zhàn)爭(zhēng)中,婦女擔(dān)任了政治交易的工具,也成了這場(chǎng)交易下的犧牲者,紫式部對(duì)該現(xiàn)象毫無遮掩地描寫,勇氣可嘉。紫式部筆下的女子社會(huì)地位不盡相同,有的身份高貴,有的則低賤到微不足道,雖然如此,這些女子卻遭受著同樣的處境,都充當(dāng)了政治交易的有效工具,最終淪為貴族男人手中的棋子,在一夫多妻的制度下飽受欺凌?!都t樓夢(mèng)》同樣借助凄美的愛情故事表現(xiàn)出封建社會(huì)對(duì)婦女的摧殘。在故事中表現(xiàn)出的是男人對(duì)女人的殘酷,但是追根溯源,摧殘婦女的不是男人,而是封建社會(huì)制度。封建社會(huì)制度決定了男人就是擁有大男子主義,男人高于女人的思想根深蒂固,男人很自然地會(huì)把女人當(dāng)作手中的,這點(diǎn)和《源氏物語》不謀而合,女性的卑微在兩部作品中都有大量的文字體現(xiàn)。決定男人對(duì)女人看法的是制度,是社會(huì)風(fēng)氣,從中日文學(xué)在這一觀點(diǎn)上的高度一致可以推斷出中日文化的高度相似性。毫無疑問,《源氏物語》的作者紫式部受到她所處時(shí)代的束縛,通過文字表達(dá)出她對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的極度不滿,感慨貴族階級(jí)的衰亡,但是并沒有從根本去否定社會(huì)和階級(jí)制度。紫式部能夠深切地感受到婦女命運(yùn)的凄涼,表現(xiàn)出對(duì)婦女的同情,但是另一方面卻認(rèn)為源氏是婦女的堅(jiān)實(shí)庇護(hù)者,將源氏高度美化,也表現(xiàn)出對(duì)源氏的同情以及肯定。而《紅樓夢(mèng)》的作者曹雪芹在《紅樓夢(mèng)》這部文學(xué)巨著中,將封建社會(huì)里公子哥對(duì)女性的玩弄表現(xiàn)得生動(dòng)形象,突出表現(xiàn)公子哥玩世不恭的生活態(tài)度,但是卻把賈寶玉的形象不斷美化,并從全書的視角表達(dá)了對(duì)這個(gè)善良、慈善化身的公子哥的歌頌?!对词衔镎Z》中還植入不少佛教因果報(bào)應(yīng)的思想,這一點(diǎn)和曹雪芹的作品又一次不謀而言。

3.3藝術(shù)表達(dá)形式的一致

上一節(jié)已經(jīng)詳細(xì)說明了《源氏物語》中和歌受中國詩詞的影響,和歌包含了各類日本古典詩歌。日本文學(xué)中的詩詞源于中國,所以當(dāng)時(shí)的詩多由漢字組成,代表的意義也大多可以用漢字的意思來解釋。但是這種文學(xué)上的借鑒并不是抄襲,日本人寫完詩之后十分注重吟唱,所以把這種充滿了日本特點(diǎn)的詩稱為和歌。和歌與我國的五言絕句和七言律詩有眾多相似之處,無論節(jié)奏還是格律都和唐詩類似。眾所周知《紅樓夢(mèng)》中出現(xiàn)了至今流傳甚廣的詩詞猜謎酒令,通過大量的詩詞對(duì)細(xì)節(jié)部分進(jìn)行描述,生動(dòng)形象地反映了封建階級(jí)的精神面貌,這點(diǎn)在《源氏物語》中也有許多類似的地方。《紅樓夢(mèng)》中作者通過采用不同的預(yù)測(cè)形式,大多以隱寫的方式,描繪主人公的未來命運(yùn),這一點(diǎn)在《源氏物語》的文字里也能發(fā)現(xiàn)類似之處。

4小結(jié)