跨文化交流的概念范文

時(shí)間:2023-11-07 17:52:02

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇跨文化交流的概念,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

跨文化交流的概念

篇1

關(guān)鍵詞:非英語專業(yè) 跨文化交流 教材選取 課程建設(shè) 教學(xué)方法

中國經(jīng)濟(jì)的崛起給傳統(tǒng)教育帶來了巨大的挑戰(zhàn),其中對于如何培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交流的能力以適應(yīng)國際競爭已經(jīng)成為人們關(guān)注的焦點(diǎn)。盡管跨文化交流已經(jīng)成為當(dāng)代大學(xué)生的必修課程,但是以英文專業(yè)背景為依托的課程設(shè)計(jì)并沒有真正提高非英語專業(yè)學(xué)生的跨文化交流能力。筆者以瓊州學(xué)院為例,通過對教材選取,課程設(shè)置以及教學(xué)方法等情況的客觀分析,并提出積極有效的改進(jìn)措施,以促進(jìn)非英語學(xué)生跨文化交流能力的提高。

1 非英語專業(yè)《跨文化交流》教學(xué)現(xiàn)狀分析

跨文化交流學(xué)最早起源于美國,在Edward Hall 1959年出版《無聲的語言》后,許多有關(guān)跨文化交流的著作應(yīng)運(yùn)而生。同時(shí),美國的一些大學(xué)開始開設(shè)跨文化交流課程[1]。而跨文化交流學(xué)在我國的歷史很短,大致上是從20世紀(jì)80年代初期才引起國內(nèi)學(xué)術(shù)界的注意。

1.1 《跨文化交流》教材選取分析

首先,《跨文化交流》教材內(nèi)容的選編不應(yīng)以英文專業(yè)背景作為依托。以瓊州學(xué)院大二酒店管理學(xué)生采用的英文原版教材為例,學(xué)生的英文認(rèn)知水平與對英美文化的了解不能與教學(xué)目標(biāo)同步,過難的英語詞匯以及地域文化的空白在學(xué)生的閱讀過程中造成了比較嚴(yán)重的障礙,從而不能有效激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。再次,教學(xué)內(nèi)容的編排以輸出“優(yōu)等文化“為主,抑制了文化雙向信息交流的本意。我國引進(jìn)的原版或編著的教材中有關(guān)跨文化交際的理論、概念、案例和話題具有鮮明的“舶來”特色,如老齡化、同性戀文化、性別歧視、社會階層、個(gè)人取向系統(tǒng)等文化層面和社區(qū)動力學(xué)、大眾傳媒、計(jì)算機(jī)協(xié)助交流、關(guān)系交流、勸說、談判、認(rèn)知、判斷、推理等交際學(xué)概念和理論。[2]提到異國文化,就會想到西方文化,一講到西方文化,就認(rèn)為是美國文化,講到美國文化,便認(rèn)為是時(shí)尚優(yōu)等文化。然而跨文化交流的意義并不僅僅單一傳遞西方強(qiáng)勢國家的文化與價(jià)值觀,而是通過與本國文化的對比,提供一個(gè)多元化的視角去激發(fā)學(xué)生思考問題,以一種寬容的態(tài)度去接受世界的多樣性,以促進(jìn)本國文化的良好發(fā)展。最后,教材內(nèi)容的選編不符合學(xué)生興趣。例如學(xué)生對于社會熱點(diǎn)問題與國際爭端的關(guān)注要遠(yuǎn)大于英文詩歌的起源。

1.2 《跨文化交流》課程設(shè)置分析

83%的高等院校將跨文化交流設(shè)置成為選修課,69%的院校認(rèn)為最佳開課時(shí)間為大三第一學(xué)期,62%的院校認(rèn)為此課應(yīng)持續(xù)兩個(gè)學(xué)期。超過一半的學(xué)校認(rèn)為目前課時(shí)不夠是教學(xué)中面臨的主要困難之一。這說明大家普遍感到這門課程并未受到足夠的重視[3]。非英語專業(yè)的跨文化交流課程旨在從歷史、地理、經(jīng)濟(jì)、政治、宗教、教育制度、文學(xué)、哲學(xué)、美學(xué)等各個(gè)方面,多角度、多側(cè)面、深層次地發(fā)掘和研究目的語和本族語文化[4],同時(shí)又肩負(fù)著使學(xué)生熟悉中國文化傳統(tǒng),提高大學(xué)生文化素養(yǎng),能夠以一種多元文化人的身份“開放、靈活、有效地進(jìn)行跨文化交流的任務(wù)”[5]。因此,僅將其作為一個(gè)學(xué)期的選修課,是很難完成從“跨越”——目的文化知識和交際技能的獲得——到“超越”——對文化多元性的意識和對差異的寬容態(tài)度,對異文化成員的欣賞能力以及對自身文化價(jià)值觀念和行為方式的觀察和反省——的轉(zhuǎn)變。

1.3 《跨文化交流》教學(xué)方法分析

93%的院校采用了文化對比,86%采用了案例分析,61%采用了文化講座。這說明多數(shù)教師依然立足于單向傳授與對比描述,而對學(xué)生跨文化交流的技能提高沒有真正落實(shí)[6]。例如瓊州學(xué)院跨文化交流課堂主要采取影音圖像示范以及微型劇模擬進(jìn)行角色沖突扮演,由于受到條件限制,無法帶領(lǐng)學(xué)生運(yùn)用項(xiàng)目教學(xué)方法(project based)進(jìn)行社會實(shí)踐深入研究,從而也無法量化評價(jià)教學(xué)效果。

2 非英語專業(yè)《跨文化交流》教學(xué)改革建議

2.1 教材選編應(yīng)以“因材施教“為原則

閱讀詞匯的難易程度應(yīng)符合我國大學(xué)生英語水平的實(shí)際情況。我國大部分非英語專業(yè)學(xué)生的英文水平處在英語四級至英語六級之間,少數(shù)優(yōu)秀分子可以達(dá)到英語專業(yè)八級水平。英文教材的選編應(yīng)以適應(yīng)普遍性為主,過易或過難都會影響學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。教材內(nèi)容的選取應(yīng)從全球角度出發(fā),沖出“英美即世界“的定格模式。同時(shí)適當(dāng)引入社會以及全球的熱點(diǎn)問題,如黃巖島爭端或蘋果公司,激發(fā)學(xué)生的討論熱情,提高學(xué)生辯證思考的能力。

2.2 優(yōu)化課程設(shè)置

高校應(yīng)重視跨文化交流課程,將選修課改為必修課。英語應(yīng)用能力與跨文化交際能力已日趨重要,而交際能力的高低會直接或間接影響學(xué)生的職業(yè)發(fā)展與前景。

跨文化交流課程不僅僅是一本教材就可以真正達(dá)到“跨”的目的,它要求學(xué)生具有廣泛的知識與較深的認(rèn)知水平。例如種族優(yōu)化主義理論涉及人類發(fā)展學(xué),戰(zhàn)爭史,經(jīng)濟(jì)學(xué)等;交際學(xué)概念涉及到社區(qū)動力學(xué),大眾傳媒,判斷推理等;而跨文化的研究方法又涉及到心里分析方法,辯證法和詮釋法。所以為了保證跨文化交流的教學(xué)效果,高校應(yīng)當(dāng)考慮開設(shè)相關(guān)人文課程作為鋪墊。

跨文化交流課程開設(shè)的時(shí)間也有待商榷,筆者認(rèn)為開設(shè)在大三第二學(xué)年比較適合。大部分高校學(xué)生大一大二學(xué)年忙于基礎(chǔ)公共課的學(xué)習(xí),尚未形成比較完善的專業(yè)知識體系和社會認(rèn)知體系。通過大二學(xué)年末期的社會調(diào)查實(shí)習(xí)以及大三第一學(xué)年的專業(yè)知識學(xué)習(xí),學(xué)生的批判思想會在潛移默化中形成。這段時(shí)間他們思維相對活躍,接受新鮮事物的態(tài)度也比較積極,而本課程的培養(yǎng)目標(biāo)也是通過給學(xué)生提供一個(gè)多元化的視野,促進(jìn)學(xué)生的批判學(xué)習(xí)能力,兩者不謀而合。

2.3 教學(xué)方法改革

以學(xué)生未來的職業(yè)規(guī)劃為依托,進(jìn)行針對性較強(qiáng)的實(shí)踐教學(xué)。例如我院酒店管理專業(yè)的學(xué)生,可與本校留學(xué)生混合分組作業(yè),共同派遣到本地酒店進(jìn)行實(shí)習(xí)調(diào)查,并提交英文報(bào)告同時(shí)進(jìn)行組織課堂展示。

課堂組織模式應(yīng)打破傳統(tǒng)教師單向傳授“靜”的模式,給予學(xué)生“動”的權(quán)利。教師采用啟發(fā)式教學(xué),將問題不斷拋出,組織學(xué)生進(jìn)行小組討論或者觀點(diǎn)辯論,將課堂主導(dǎo)權(quán)回歸給學(xué)生,讓學(xué)生在相互學(xué)習(xí)(peer study)中自覺提高交流能力,最后由教師進(jìn)行總結(jié)陳詞并由學(xué)生獨(dú)立完成課堂筆記總結(jié)。

3 結(jié)論和建議

非英語專業(yè)的《跨文化交流》課程強(qiáng)調(diào)的以英語語言為媒介,通過對本族與異域文化現(xiàn)象的思考和討論,增加對文化差異的敏感性以提高跨文化交際的能力。本文從教材選取,課程設(shè)置以及教學(xué)方法三個(gè)方面闡述了教學(xué)改革意見,下一步研究方向建議重點(diǎn)討論教師自身素質(zhì)的培養(yǎng)以及教學(xué)效果量化的體系開發(fā)以促進(jìn)與完善非英語專業(yè)跨文化交流課程的建設(shè)。

參考文獻(xiàn):

[1]胡文仲.《跨文化交際學(xué)概論》[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999,46-55.

[2]姚霖霜.美國大學(xué)跨文化交際課程大綱的文化特征分析[EB/OL].htt

p:///news/2008-01-31/70665.html,2012-3-10.

[3][6]鄔姝麗,周英莉.高校英語專業(yè)跨文化交際課程教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查研究[J].中國外語教育,2010,3(2):61-69.

篇2

關(guān)鍵詞:跨文化交際能力交際能力跨文化者

中圖分類號: H319 文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A文章編號:1672-1578(2012)02-0023-02

1 引言

自從喬姆斯基(Noam Chomsky)提出了語言能力(linguistic competence)的概念,這一概念被認(rèn)為是任何學(xué)習(xí)者的理想標(biāo)準(zhǔn)。后來海姆斯(Hymes)提出了交際能力的新概念(communicative competence),修正補(bǔ)充了喬姆斯基的語言能力。因?yàn)楹D匪箍紤]到了在特殊的語境中說話者的具體使用語言的能力。海姆斯強(qiáng)調(diào)的是社會語言能力(sociolinguistic competence)。由交際能力誕生了交際教學(xué)法。

交際法基本上是強(qiáng)調(diào)獲得與人交流的必要的技巧。重點(diǎn)放在學(xué)習(xí)語言的功能、角色扮演和真實(shí)的場景。值得考慮的是交際能力是基于說話者的第一語言的能力,是母語者的語言能力。另一個(gè)需要指出的是如今的英語學(xué)習(xí)者不僅僅局限于和本族語者交流,他們越來越經(jīng)常的要和不同背景和文化的人交流。但是目前的教育體系和外語課程僅僅以本族語為標(biāo)準(zhǔn),對外語或二語學(xué)習(xí)者是不合適的,所以有必要對交際能力重新思考。

2 外語學(xué)習(xí)者的交際能力

當(dāng)海姆斯提出交際能力的時(shí)候,他主要關(guān)心的是在單一的語言環(huán)境中分析人們的社會交往和交流能力。后來Canale 和 Swain 對交際能力進(jìn)行了概括以,Elis對交際能力給予了補(bǔ)充。Canale 和 Swain在他們的文章“Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing”提出,交際能力主要由四種能力構(gòu)成(1)語法能力即語音、詞匯、語法和句法等知識。(2)語篇能力,即組句成篇的能力;(3)社會語言能力,是一個(gè)人在一定的社會情景下得體使用語言的能力;(4)策略能力,是一種運(yùn)用或非語言手段達(dá)到交際目的的策略。。Canale的交際能力模式對于后來的語言研究和外語教學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。該模式常常作為衡量英語學(xué)習(xí)者是否獲得交際能力的標(biāo)準(zhǔn)。

幾年以后van Ek提出外語教學(xué)關(guān)注的不僅僅是訓(xùn)練學(xué)習(xí)者的交流能力,也要涉及到他們作為個(gè)體的個(gè)人和社會的發(fā)展。因此他提出了外語教學(xué)的全面的交際能力的目標(biāo),包括六個(gè)方面:(1)語言能力,根據(jù)語言規(guī)則理解和生成有意義的話語的能力。(2)社會語言能力,能夠知道語言形式的選擇。這是由交流的場景、交流者之間的關(guān)系,交流的目的決定的。(3)話語能力,在具體的語境中使用合適的策略的能力。(4)策略能力,當(dāng)交流有困難的時(shí)候,我們要找到方法讓別人知道我們的意思,或者盡力明白別人的意思。(5)社會文化能力,每一種語言都與一定的社會文化語境有密切的關(guān)系,這意味著我們要熟悉特定的文化語境。(6)社會能力,這涉及到與別人交流的意愿和技巧,例如動機(jī)、態(tài)度、自信、感情等。

3 跨文化者

但他們的交際能力概念有一個(gè)缺點(diǎn),他們是以本族語為標(biāo)準(zhǔn)的。正如Byram指出的那樣,當(dāng)說到語言規(guī)則、習(xí)俗、交流者之間的關(guān)系,不言而喻的都是把本族語作為標(biāo)準(zhǔn)的。當(dāng)說到社會語言能力,也是以本族語的社會文化語境為參考標(biāo)準(zhǔn)。

然而以本族語為標(biāo)準(zhǔn)或許是不合適的。首先設(shè)立本族語為標(biāo)準(zhǔn)就意味著為外語或二語學(xué)習(xí)者設(shè)定了一個(gè)不可能達(dá)到的目標(biāo),注定了必定要失敗。Byram解釋說,當(dāng)前的教育體系為雙語學(xué)習(xí)者設(shè)了一個(gè)很難達(dá)到的目標(biāo)。Cook也同意在外語教學(xué)中本族語者的主導(dǎo)掩蓋了成功的二語使用者的天才,為他們設(shè)了一個(gè)達(dá)不到的目標(biāo)。她建議要重新考慮學(xué)習(xí)者的目標(biāo),承認(rèn)學(xué)生的語言和文化背景的差異。以本族語為標(biāo)準(zhǔn)我們可能設(shè)立了一個(gè)錯(cuò)誤的標(biāo)準(zhǔn),可能會造成語言分裂,完全拋棄一種語言而把另一種語言作為本族語接受。

Byram 和Zarate提出對外語學(xué)習(xí)者用跨文化說話者代替本族語說話者作為標(biāo)準(zhǔn)。由于外語學(xué)習(xí)者是具有他們自己學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)的個(gè)體,是帶有他們本族文化的社會文化身份。即使他們獲得了很流利的高級的語言水平,他們也只是達(dá)到了本族語者的流利。他們是聯(lián)系兩種文化的中介。用外語和人交流,他們變成了雙文化人,他們的本族文化是自己身份的一部分。我們應(yīng)當(dāng)注意的是目標(biāo)從本族語者轉(zhuǎn)向跨文化說話者不是語言學(xué)習(xí)者的標(biāo)準(zhǔn)降低了。它只是意識到了跨文化說話者和本族語者有不同的語言和文化能力。事實(shí)上具有這種能力比僅僅具有本族語者的能力更復(fù)雜,因?yàn)檫@種能力是動態(tài)的,沒有最終的目標(biāo)??缥幕f話者有能力處理不同文化身份、不同語言之間的交流和聯(lián)系。在Steele看來,把跨文化說話者作為一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的好處是把學(xué)習(xí)者放在教和學(xué)的中心。

4 Byram的跨文化交際能力模式

無論外語學(xué)習(xí)者有什么樣的語言能力,當(dāng)和另外一個(gè)國家的人交流時(shí),交流的雙方多多少少都具有自己國家的文化背景知識。包括自己國家的文化意識,這也是他們帶來的一種文化身份,這對交流的雙方來說都是非常重要的。Byram認(rèn)為跨文化交流可能有三種情景。

(1)在具有不同語言和文化的人之間交流,其中一方的母語是英語。(2)交流雙方具有不同的語言和文化,英語不是他們的母語。(3)交流雙方是同一個(gè)國家,但語言不同,英語是其中一方的母語。很顯然當(dāng)只考慮語言能力的時(shí)候,三種場景不能只是以英語是母語的說話者為標(biāo)準(zhǔn)。成功的跨文化交流不僅僅是信息的交流。能夠建立和維持人際關(guān)系的能力也是交流的一個(gè)很重要的方面。這種能力取決于態(tài)度。

因此,有效的跨文化交流的前提條件是:說話者自己文化的知識,對方文化的知識和態(tài)度。這些條件在交流的過程中隨交流雙方的所使用的技巧有所變化。這些技巧可以被分為兩部分。一部分是為了解釋和確立不同文化之間的關(guān)系,另一部分是發(fā)現(xiàn)和交流。盡管Byram承認(rèn)這些技巧可以通過經(jīng)驗(yàn)和思考獲得,不需要老師和教育部門的參與。他還是支持把跨文化交流作為教學(xué)的一部分。Byram的跨文化交際能力總結(jié)如下:知識,自己國家的和別的國家的知識,交流的知識。技巧,解釋和聯(lián)系的技巧,發(fā)現(xiàn)和交流的技巧。教育,政治教育和批評性的文化意識,態(tài)度,對自己文化和評價(jià)他人文化的態(tài)度。

關(guān)于自己國家和別的國家的知識,我們可以通過學(xué)校教育獲得。交流的知識,如何洞察談話的對方,這實(shí)際是和解釋和聯(lián)系的技巧有關(guān)系的。用已有的知識去理解一個(gè)動作或行為,并把它和自己文化社會團(tuán)體中相對應(yīng)的動作或行為聯(lián)系起來。積極或消極的固有的思維模式都會妨礙交流中的相互理解,這就是為什么我們在任何關(guān)系中都要保持好奇和開放的態(tài)度,這有助于我們把自己相對化,評價(jià)別人。這對我們固有的思維模式是一個(gè)挑戰(zhàn)。當(dāng)沒有另一種文化的背景知識的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)和交流的技巧就會起作用,這種技巧讓我們認(rèn)識到外國環(huán)境中的相對應(yīng)的現(xiàn)象,我們理解并和別的現(xiàn)象聯(lián)系起來。解釋和聯(lián)系的技巧是基于普遍的知識框架之上的,這就要求我們必須要理解交流的內(nèi)涵。這個(gè)模式涉及到了諸如發(fā)現(xiàn)、解釋、確立關(guān)系這樣的問題。Byram對van Ek的能力模式的一部分做出了修正:(1)語言能力,能夠運(yùn)用一套語言的知識去解釋和生成口語和書面語。(2)社會語言能力,能夠知道交談?wù)叩陌岛囊馑?。?)話語能力,能夠使用發(fā)現(xiàn)談話者的交際策略。

5 跨文化交際能力的問題

首先第一個(gè)問題是如何獲得這種能力。語言能力可以通過學(xué)校教育獲得。而社會語言能力和話語能力是需要發(fā)展和培育的,而不能僅僅通過課堂來傳授。Byram認(rèn)為跨文化交際能力的一些目標(biāo),例如發(fā)現(xiàn)技巧可以放在課程里面。然而有一些目標(biāo)放在外語教學(xué)課堂里就不合適。他指出一些受過嚴(yán)格語言訓(xùn)練的老師更不輕易認(rèn)同跨文化交際能力的一些目標(biāo)。盡管有這些困難,他仍堅(jiān)持說跨文化交際能力應(yīng)該成為課程的一部分,包括政治教育和批評性的文化意識。他認(rèn)為在三個(gè)地方我們可以獲得跨文化交際能力,一個(gè)地方是教室,老師和學(xué)生可以有親近的交流。第二個(gè)地方是在國外,在目標(biāo)語國家作或短或長的停留,第三是自主學(xué)習(xí),這是學(xué)習(xí)者個(gè)人發(fā)展的一部分。第二個(gè)問題是教師,并不是所有的老師都愿意為跨文化交流負(fù)責(zé)。這需要那些教師用于奉獻(xiàn),相信跨文化交際能力,并把它作為一個(gè)最終的目標(biāo)。他們的課程里面應(yīng)包括容忍歧義,培養(yǎng)共鳴與合作,培育對文化價(jià)值的理解。在Byram看來最重要的問題是當(dāng)人們認(rèn)為一個(gè)學(xué)習(xí)者根本沒獲得跨文化交際能力,是否他入門了。如果他入門了,水平如何。Meyer把跨文化交際能力分為三個(gè)等級。單文化水平,學(xué)習(xí)者只了解自己國家的文化;跨文化水平,學(xué)習(xí)者能夠解釋自己的文化和外國文化的差異,因?yàn)樗麄兡軌蚶靡呀?jīng)獲得的關(guān)于自己文化和外國文化的信息,他們站在兩種文化之間;交叉文化水平,學(xué)習(xí)者能夠借助于國際交流與合作的原則評價(jià)差異解決問題。我們能夠看出這只是一個(gè)寬泛的分類,需要進(jìn)一步細(xì)分。最后一個(gè)問題是評介。即使我們看出了獲得和分級的困難,我們需要知道學(xué)生是否獲得了這種能力,到達(dá)了什么水平。我們需要改革測試方法,傳統(tǒng)的考試在這里沒有作用。例如我們需要精心的面試,模擬一些場景,讓他們做出評論和分析。

6 結(jié)語

在某些時(shí)候我們認(rèn)為語言和語法能力是不夠的,交際能力進(jìn)入了我們的視野?,F(xiàn)在我們應(yīng)當(dāng)再前進(jìn)一步,不僅僅是交際能力。應(yīng)當(dāng)把跨文化交際能力作為外語課堂教學(xué)的一部分。我們當(dāng)今的世界許多人經(jīng)常到世界各地旅游,他們直接或間接的會和許多背景不同的人打交道,跨文化交際能力所以變得非常重要。

參考文獻(xiàn):

[1]Canale, M. & M. Swain. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing[J]. Applied Linguistics, 1980. vol. 1, No 1. 1-47.

[2]Van Ek, J. Objectives for Foreign Language Learning[J]. Strasbourg: Council of Europe. 1986.

[3] Cook, V. Going Beyond the Native Speaker in Language Teaching[J]. TESOL Quarterly, 1999.33/2: 185-209.

[4]Byram, M. Acquiring Intercultural Competence. A Review of Learning Theories[J]. in L. 1995.Sercu: 53-69.

[5]Byram, M. Teaching and assessing Intercultural Communicative Competence[M]. Clevedon: Multilingual Matters. 1997.

篇3

關(guān)鍵詞::高職商務(wù)英語;翻譯教學(xué);跨文化交際意識

中圖分類號:G712 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B 文章編號:1002-7661(2015)14-014-01

以適應(yīng)職場生活的語言要求為目的的商務(wù)英語,其內(nèi)容涉及到各個(gè)方面。商務(wù)英語課程不能只是單純地對學(xué)生的英文水平、能力的提高有明確的要求,它更多地是向?qū)W員傳授一種工作心理、西方的企業(yè)管理理念,從某種程度上說商務(wù)英語是包含在文化概念里的。翻譯作為商務(wù)英語實(shí)際運(yùn)用中的關(guān)鍵的環(huán)節(jié),將直接關(guān)系著整個(gè)商務(wù)合作的成敗。因此,應(yīng)重視商務(wù)英語翻譯教學(xué),一開始就要樹立學(xué)生的跨文化交流意識。學(xué)生今后工作的對象絕大本分都將是外國人,只有有了這種意識,才會在翻譯當(dāng)中有效地理解與準(zhǔn)確地傳達(dá)最積極的意思,以此來達(dá)到“”,達(dá)到雙贏的結(jié)果。

一、跨文化交際意識的認(rèn)知

作為交流工具的人一種語言,在其形成的過程中都會蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,因此,在實(shí)際使用語言的過程中,當(dāng)然也不能忽視語言的豐富內(nèi)涵。所以在英語教學(xué)中,就離不開語言應(yīng)有的文化內(nèi)涵的教學(xué)。而學(xué)習(xí)語言的過程也是了解一個(gè)國家、一個(gè)民族深厚文化的過程,對于專業(yè)的語言翻譯人才來說,自然就要涉及到語言背后的文化差異性的問題。

2001年教育部頒的《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》第一次把“文化意識”作為獨(dú)立的內(nèi)容納入課程標(biāo)準(zhǔn),其要求是要在各個(gè)英語教學(xué)階段積極培養(yǎng)具有跨文化交流意識的學(xué)生,并把它作為綜合語言運(yùn)用能力與考核的一個(gè)重要組成部分,這不僅有利于加深理解與更好地使用英語,還有利于加深對本國文化與外國文化的理解與認(rèn)識,有利于培養(yǎng)學(xué)生世界意識,培養(yǎng)適合現(xiàn)代社會需要的綜合性人才。商務(wù)英語翻譯不但是一門課程的學(xué)習(xí),而且還注重于技能的學(xué)習(xí),也就是說高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)也是為了學(xué)生的今后工作發(fā)展而展開的,在現(xiàn)階段的全球社會背景下,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識變得尤為重要。

二、高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識的意義

1、有利于提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣

古往今來,大部分的成功人士無不認(rèn)為興趣是最好的老師,要學(xué)生在某一方面有所成就,首先就要讓他們對所學(xué)的內(nèi)容感興趣。在高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的過程中,必定會要讓學(xué)生了解本國與外國的文化歷史等知識內(nèi)容。也許對于學(xué)生來說,學(xué)習(xí)英語本身的這門課程是無趣煩躁的,但是有些學(xué)生通過外國文化的學(xué)習(xí),會對這一方面的內(nèi)容產(chǎn)生濃厚的興趣,這些內(nèi)容又基本都是英文的,這就可以帶動學(xué)生自主對于英語的學(xué)習(xí),慢慢的就會產(chǎn)生更大的興趣,反過來又會促進(jìn)學(xué)生的自主探究,形成一個(gè)良性的學(xué)習(xí)循環(huán)促進(jìn)過程。

2、有利于開闊學(xué)生的眼界,完善知識結(jié)構(gòu)

對于商務(wù)英語翻譯人才來說,僅僅靠課堂乃至學(xué)校范圍內(nèi)的學(xué)習(xí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,他們應(yīng)該積極進(jìn)行各種各樣的知識的補(bǔ)充,在保證知識有某一方面的深度后,就要注意拓寬知識面的廣度。在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,必然會涉及到多個(gè)國家、多個(gè)民族方面的知識文化內(nèi)容,這就有助于學(xué)生完善知識結(jié)構(gòu),開闊學(xué)生的眼界。

3、有利于提高學(xué)生的就業(yè)力

毋庸置疑,高職院校最為注重的是學(xué)生的就業(yè)情況,因?yàn)楦呗毥逃褪且囵B(yǎng)出優(yōu)秀的專業(yè)型適合社會需要人才。對于商務(wù)英語翻譯來說,有著強(qiáng)烈跨文化交際意識的學(xué)生肯定會更加受企業(yè)的歡迎。受過專業(yè)培養(yǎng)這種意識的學(xué)生,無論是在其知識層面、能力方面,還是今后的發(fā)展,都會比沒有受過這方面培養(yǎng)的學(xué)生優(yōu)秀許多。

三、高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化交際意識的培養(yǎng)

1、首先授課教師應(yīng)轉(zhuǎn)變觀念,樹立跨文化交流的教學(xué)意識

在現(xiàn)在的一些高職院校的英語授課老師受傳統(tǒng)的思想觀念影響深遠(yuǎn),不僅在教學(xué)方式上依然沿用老舊單一的教學(xué)形式,還沒有轉(zhuǎn)變思想觀念,自身就沒有樹立起跨文化交流的教學(xué)意識,更無從說起培養(yǎng)學(xué)生這種意識了。,這樣的最終結(jié)果只會是培養(yǎng)出來的學(xué)生不能適應(yīng)現(xiàn)在激烈的社會競爭。因此首先授課教師應(yīng)轉(zhuǎn)變觀念,樹立跨文化交流的教學(xué)意識。

2、在教學(xué)中充分利用多媒體設(shè)備來提高教學(xué)質(zhì)量

當(dāng)今社會是一個(gè)信息技術(shù)飛速發(fā)展的社會,科學(xué)技術(shù)被廣泛應(yīng)用于各行各業(yè),在教育教學(xué)中運(yùn)用先進(jìn)的多媒體設(shè)備來提高教學(xué)質(zhì)量與學(xué)生的學(xué)習(xí)效率是今后教育改革的重要內(nèi)容與方向之一。在高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,充分利用多媒體設(shè)備,一方面可以有效地把要教授的知識內(nèi)容通過音頻、視頻等形式形象生動地傳授給學(xué)生,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,另一方面還可以方便地讓學(xué)生了解到世界各地的各種語言文化,在無形之中潛移默化地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識。

3、要在教學(xué)的課堂上結(jié)合教材設(shè)置情境

讓學(xué)生切身地體會到跨文化交流的重要性,才會讓學(xué)生主動地樹立這種意識。在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,可以結(jié)合教材設(shè)置情境,或者采用案例教學(xué)法,通過分小組合作探究的模式讓每個(gè)學(xué)生都參與到其中,這樣的課堂氛圍也是活躍的,學(xué)生也才會在歡快的學(xué)習(xí)氛圍中學(xué)到知識,樹立跨文化交際的意識,并積極運(yùn)用到以后的工作當(dāng)中去。

參考文獻(xiàn):

[1] 佟曉梅.翻譯教學(xué)中的跨文化交際意識[J].教學(xué)研究.2006(02)

篇4

【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語 口語教學(xué) 跨文化交際能力

隨著我國經(jīng)濟(jì)的崛起,中國企業(yè)在全球商業(yè)活動當(dāng)中的地位越來越重要,因此對于商務(wù)英語的復(fù)合型人才也越來越受到歡迎。在眾多的高職院校當(dāng)中,大部分學(xué)校都開設(shè)了商務(wù)英語的課程,但是很少有相關(guān)學(xué)??梢杂行У倪M(jìn)行商務(wù)英語的口語教學(xué),所以學(xué)生的跨文化交際能力相對薄弱,這也是英語教育工作者應(yīng)當(dāng)思考的問題。

一、跨文化交際能力的定義及商務(wù)英語口語教學(xué)的問題

1.跨文化交際能力??缥幕浑H能力是一個(gè)新概念,關(guān)于它的界定仍在不斷討論中。美國當(dāng)代著名的教育家和心理學(xué)家布盧姆提出它應(yīng)由態(tài)度(attitude)、知識(knowledge)與技能(skill)三方面構(gòu)成。筆者認(rèn)為還應(yīng)包括文化理解能力和交流能力。所謂文化理解能力,指的是在交流過程當(dāng)中可以充分認(rèn)識不同文化背景下人們存在的感知、情緒等差異,并以包容的態(tài)度進(jìn)行交流;所謂交流能力指的是可以在有效克制文化背景差異的情況下,迅速的建立交際關(guān)系,解決出現(xiàn)的潛在的交際問題,達(dá)到最終的商業(yè)目的。

2.現(xiàn)在商務(wù)英語口語教學(xué)的問題。就目前的商務(wù)英語教學(xué)狀態(tài)來說,口語是教學(xué)過程當(dāng)中的弱項(xiàng),其實(shí)不僅僅是在商務(wù)英語教學(xué)當(dāng)中,在其他的外語教學(xué)過程中也存在類似的問題。但是不同于一般的外語教學(xué),商務(wù)英語的教學(xué)最終目標(biāo)就是提高學(xué)生的跨文化交際能力,以便在工作當(dāng)中有效地進(jìn)行商務(wù)交流,達(dá)到既定的商業(yè)目標(biāo)。實(shí)際上商務(wù)英語口語教學(xué)當(dāng)中,最大的問題不是學(xué)生發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),而是沒有將英語當(dāng)做一種工具加以利用,對自己的口語沒有信息。因此應(yīng)當(dāng)從這個(gè)方面來解決目前學(xué)生跨文化交際能力弱的問題。

二、影響商務(wù)英語口語教學(xué)和跨文化交際能力的因素

1.主觀因素。對于中國學(xué)生來說,歷來接受的思想教育和文化教育都具備很強(qiáng)的發(fā)散性,但是西方國家更加注重思考的直線型,這就導(dǎo)致了在主觀因素上中西方的不同。對于西方人來說,交流的過程當(dāng)中更加注重具體事物的邏輯分析,但是漢語當(dāng)中交流的過程更加注重對整體意思的概括。例如在語法當(dāng)中,漢語的時(shí)間順序是年月日,但是西方人的時(shí)間順序則是日月年,中國人在聽到表揚(yáng)的時(shí)候,第一反應(yīng)是謙虛的否認(rèn),而西方人更多的是欣然接受。這種傳統(tǒng)教育造成的主觀因素會在很大程度上影響學(xué)生的跨文化交際能力。

2.客觀因素。能夠影響學(xué)生跨文化交際能力提升的客觀因素很多,簡單來說可以分為制度因素、教育方式因素、社會導(dǎo)向因素三個(gè)方面。所謂制度因素,是由于目前學(xué)生進(jìn)行英語學(xué)習(xí)主要是為了應(yīng)付考試,所以在很大程度上忽略了對英語交流功能的使用,如果考試當(dāng)中不考口語,那么學(xué)生就沒有動力去學(xué)習(xí)商務(wù)英語口語;所謂教育方式因素,是由于我國教師在進(jìn)行商務(wù)英語教學(xué)的時(shí)候,更加注重對英語和商務(wù)知識的灌輸,不注重實(shí)際應(yīng)用教育;所謂社會導(dǎo)向因素,是由于目前的社會風(fēng)氣大多是就業(yè)論,所以學(xué)生會認(rèn)為學(xué)到的知識和技能沒有用,只要找到工作就行。

三、在商務(wù)英語口語教學(xué)當(dāng)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力

1.突出學(xué)生在口語教學(xué)當(dāng)中的主體地位。對于商務(wù)英語口語教學(xué)來說,學(xué)生才是課堂的主體。所以在上課的時(shí)候應(yīng)當(dāng)避免教師的填鴨式教學(xué),采用更加靈活開放的形式,讓學(xué)生開口說話。教師的主要任務(wù)是對學(xué)生的行為進(jìn)行引導(dǎo),讓課堂的氛圍更加輕松。通過采用小組活動、角色扮演等方式,讓學(xué)生敢于開口說英語,也樂于開口說英語。同時(shí)應(yīng)當(dāng)積極的進(jìn)行行為引導(dǎo),在根據(jù)教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行課堂環(huán)節(jié)設(shè)計(jì)之后,教師應(yīng)當(dāng)對學(xué)生進(jìn)行激勵(lì)和教育,當(dāng)學(xué)生不敢開口說的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)給予及時(shí)的激勵(lì),對于學(xué)生口語所出現(xiàn)的錯(cuò)誤,應(yīng)當(dāng)及時(shí)的糾正,在課堂教育完成之后,應(yīng)當(dāng)對學(xué)生的優(yōu)點(diǎn)進(jìn)行放大表揚(yáng),激發(fā)學(xué)生后續(xù)的學(xué)習(xí)興趣。

2.增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交流意識。應(yīng)當(dāng)通過有效的方式來提升學(xué)生對于跨文化交流意識的認(rèn)識,一般可以采用角色扮演的方式,例如可以模擬一個(gè)商務(wù)宴會的活動,讓學(xué)生扮演不同文化背景的客商,通過相互之間的交流找到跨文化交流的重點(diǎn)和難點(diǎn),以此來提升學(xué)生的跨文化交流意識。同時(shí)還可以借助于一些商務(wù)交流的失敗案例,向?qū)W生說明這種商務(wù)活動當(dāng)中對文化背景理解的重要性。

3.利用體驗(yàn)教學(xué)傳播跨文化知識。體驗(yàn)教學(xué)是商務(wù)英語口語教學(xué)當(dāng)中的重要方式,這種方式的最大優(yōu)點(diǎn)就是可以讓學(xué)生更加直觀的了解不同文化之間交流存在的問題,以及不同文化之間進(jìn)行交流的成功案例。這樣就可以讓學(xué)生更好的學(xué)會國際商務(wù)禮儀,并且可以激發(fā)學(xué)生的興趣愛好。要做好體驗(yàn)教學(xué),最好的方式就是利用一些影視作品進(jìn)行講解,一方面學(xué)生對這種方式比較感興趣,另一方面,這種方式也可以讓學(xué)生更加有針對性的了解某些重要場景下的交流方式和交流特點(diǎn)。如果有條件,可以充分利用互聯(lián)網(wǎng)等信息方式開展教學(xué)。

4.充分利用實(shí)踐機(jī)會,提升跨文化交流能力。學(xué)習(xí)語言最好的方式就是使用,同樣要想提升跨文化交流能力,也應(yīng)當(dāng)使用實(shí)踐的機(jī)會進(jìn)行。鼓勵(lì)學(xué)生參與英語演講、英文歌劇排演、和外教交流等,有條件的還可以利用互聯(lián)網(wǎng)直接與外國人進(jìn)行對話交流,或者是通過到相關(guān)的企業(yè)進(jìn)行實(shí)踐學(xué)習(xí)。

參考文獻(xiàn):

篇5

關(guān)鍵詞: “切糕事件” 跨文化交流 心理學(xué) 傳播學(xué) 人類學(xué)

不管有多少人真正見過切糕、吃過切糕,“切糕事件”作為2012年最后一個(gè)熱門話題,已然變成網(wǎng)民們的一次集體回憶。早些年,國內(nèi)很多地方就出現(xiàn)了“項(xiàng)鏈五厘米”的事件:商販稱項(xiàng)鏈五元,當(dāng)你買的時(shí)候才說是五元一厘米,這時(shí)不買的話就會遭人圍攻。從性質(zhì)上來說,發(fā)生在岳陽的這件民事糾紛并無特別之處,但偏偏是切糕變成了眾矢之的,這時(shí)的“切糕事件”就被賦予了附加的含義,涉及了一系列跨文化交流的問題?!扒懈馐录倍啻蟪潭壬蟻碜晕覀兊南胂?,又在多大程度上反映了真實(shí)呢?

一、心理學(xué)分析:制造想象

自1922年被一位叫W.Lippmann的新聞記者提出之后,刻板印象(Stereotype)的概念就被各學(xué)科廣泛涉及,但由于散落在各個(gè)分散的領(lǐng)域中,并沒有形成體系的研究,還曾一度受到冷落。隨著認(rèn)知心理學(xué)的出現(xiàn)和發(fā)展產(chǎn)生出的一系列理論和實(shí)驗(yàn)方法,刻板印象的研究再次受到關(guān)注。使用刻板印象的概念,從心理學(xué)的角度看待人類的認(rèn)知行為,不妨作為思考“切糕事件”的一個(gè)視角。

出于認(rèn)識紛繁復(fù)雜的世界的需要,人類具有分類的本能或傾向,因此便產(chǎn)生了刻板印象這一人類社會交往活動中普遍存在的認(rèn)知現(xiàn)象。20世紀(jì)70年代前,刻板印象的研究主要關(guān)注其造成的結(jié)果,70年代后,認(rèn)知心理學(xué)的出現(xiàn)使心理學(xué)家更關(guān)注刻板印象的形成過程和作用機(jī)制,在這一趨勢下,刻板印象被重新譯為“類屬性思維”。不可否認(rèn),刻板印象是人類認(rèn)識世界的重要機(jī)制,具有認(rèn)知上的功能性。由此,刻板印象可以被認(rèn)為是“個(gè)體關(guān)于某群體的特征或?qū)傩缘挠^念集”(王沛,2000),在一定條件下才會變?yōu)橄麡O的偏見。此外,刻板印象形成的加工機(jī)制是一個(gè)復(fù)雜的過程,然而一旦形成,就會相對持久和穩(wěn)定,內(nèi)隱刻板印象更是人們自己所不自覺的,是不能有意識避開的。

對維吾爾族的刻板印象也是多重性的。以中央民族大學(xué)的一次大學(xué)生刻板印象調(diào)查①為例,在對維吾爾族的刻板印象中,按百分比排列在前的“能歌善舞”、“漂亮、美麗”、“熱情”、“友好”。在所涉及的頻數(shù)大于5的29項(xiàng)對維吾爾族的形容詞中,僅有兩項(xiàng)是消極的。在“切糕事件”中,人們的反應(yīng)比較過度,這和某相關(guān)對象身份中的消極層面不無關(guān)系,刻板印象此時(shí)成為偏見。

這種消極的刻板印象會產(chǎn)生消極的后果――刻板印象威脅。這是個(gè)體所經(jīng)歷的一種風(fēng)險(xiǎn),處于該風(fēng)險(xiǎn)中的個(gè)體擔(dān)心自己會驗(yàn)證所屬群體的消極刻板印象(Steele & Aronson 1995)。

二、傳播學(xué)分析:傳播想象

制造出的想象存在于個(gè)人或群體意識中,若沒有某一公眾性事件的激發(fā)和傳播,則不會引起廣泛共鳴。傳播學(xué)是研究跨文化交流的主力學(xué)科,一定程度上來說,交流就是傳播,就是人們的意識相互作用的過程。岳陽的事件演變?yōu)榫W(wǎng)絡(luò)“狂歡”,與事件的傳播有很大關(guān)系,以微博、人人網(wǎng)等為代表的網(wǎng)絡(luò)平臺這一新大眾傳媒,作為引發(fā)和傳播“切糕事件”的主要載體,對事件的發(fā)展態(tài)勢起了關(guān)鍵作用。

大眾傳播媒介所產(chǎn)生的諸多效果之一就是,媒介似乎常把我們的注意力導(dǎo)向某些特定的問題或爭端上。這一效果就被稱作大眾媒介的議程設(shè)置(agenda setting)功能②。議程設(shè)置理論認(rèn)為,大眾媒介通過反復(fù)播出某類新聞報(bào)道,強(qiáng)化該話題在公眾心目中的重要程度,將公眾的注意力導(dǎo)向某些特定的問題或爭端上。美國“禁毒之戰(zhàn)”期間,非法使用的人數(shù)在下降,卻有越來越多的人認(rèn)為是當(dāng)今美國面臨的最大問題,正是由于報(bào)刊上有關(guān)禁毒報(bào)道的數(shù)量激增。這是議程設(shè)置理論的一個(gè)經(jīng)典案例。

與報(bào)紙、電視、廣播等傳統(tǒng)媒介相比,網(wǎng)絡(luò)新媒介有更強(qiáng)的時(shí)效性和互動性,它的產(chǎn)生和發(fā)展改變了傳播的時(shí)空格局?;诰W(wǎng)絡(luò)平臺的議程設(shè)置,會在設(shè)置主體、發(fā)生過程和發(fā)生效果等方面產(chǎn)生與傳統(tǒng)媒介有很大不同。切糕事件在微博上掀起,以微博為主要傳播力量,但設(shè)置議程的主體卻很難說是第一個(gè)警情微博的某機(jī)構(gòu)警事。不到140個(gè)字的微博透漏信息有限,無論是評論轉(zhuǎn)發(fā)的網(wǎng)友,還是其他新聞媒體的關(guān)注,在多方互動中,議程被共同設(shè)置。發(fā)生過程不同以往單線進(jìn)行,而是媒體宣傳、大眾輿論、政府引導(dǎo)同時(shí)互動和進(jìn)行。結(jié)果單純的民事糾紛案件經(jīng)過媒體宣傳策略的引導(dǎo)而被構(gòu)飾,偏見報(bào)道淡化了事件本身,而將輿論指向了對切糕的調(diào)侃、對切糕的想象在瘋狂地傳播。

網(wǎng)絡(luò)新媒介時(shí)代給人們建構(gòu)了話語權(quán),“人人都有麥克風(fēng),人人都是新聞?wù)摺?。切糕事件中,網(wǎng)民對官方的信息質(zhì)疑、討論的聲音并非壞事,相反,這正是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代社會變遷的象征。當(dāng)事件本身被忽略,對切糕的討論已經(jīng)變成一場無厘頭的網(wǎng)絡(luò)狂歡,人們應(yīng)該警惕丟失的理性和思考。美國學(xué)者波茲曼在電視時(shí)代提出了“娛樂至死”的概念,他認(rèn)為當(dāng)時(shí)的美國人把一切都娛樂化了,文化正在墮落,人們因?yàn)閵蕵范プ杂?。“切糕體”的躥紅也是一種娛樂至死的表征。一個(gè)本應(yīng)讓人笑不出來的應(yīng)當(dāng)深思的社會問題,卻變成了笑料。把一切都夸大惡搞的言論模式,使我們喪失了理性思考的能力和嚴(yán)肅認(rèn)真的態(tài)度,以“點(diǎn)”蓋“面”,妨礙了和諧氛圍,分明有失分寸。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代帶給我們的是真實(shí)的世界還是想象的世界,值得深思。

三、人類學(xué)分析:尋找真實(shí)

人類學(xué)要站在人的立場上發(fā)言。在這場切糕買賣的事件中,所有相關(guān)或無關(guān)的人都享受了一次的言論狂歡,而唯一不能發(fā)聲的就是反而是小販本人。人們忽略了他們中的大多數(shù)背井離鄉(xiāng)、艱難生營,是有誠信的社會的弱勢群體。站在他者立場,關(guān)注事件背后的信息,切糕事件反映出的是社會問題。

新疆有27個(gè)國家級貧困縣,占自治區(qū)縣(市)總數(shù)的34%③,其中,喀什地區(qū)的貧困縣就有8個(gè)。中央民族大學(xué)維吾爾族學(xué)者阿布都艾尼曾在北京對售賣切糕的維吾爾族商販群體進(jìn)行調(diào)查④,發(fā)現(xiàn)其中大多數(shù)人都來自喀什地區(qū)貧困縣伽師縣下的克孜勒博依鄉(xiāng)。經(jīng)濟(jì)落后、生計(jì)艱難使得南疆維吾爾族受教育程度普遍較低,表現(xiàn)在漢語水平較差,在外溝通困難。語言、文化不同,他們?nèi)狈ν獠渴澜绲牧私?,也缺乏讓外部世界了解自己的能力。這不僅是跨文化交流的問題,更是現(xiàn)實(shí)的社會問題。家境貧困、漢語水平低、缺乏找到更好的工作的勞動技能使得這些維吾爾族青年群體沒有多少選擇。應(yīng)了解他們的生存狀態(tài)和處境,以理解和包容的態(tài)度分析處理此問題。

地區(qū)間經(jīng)濟(jì)發(fā)展相對均衡是必要的,除想象中的經(jīng)濟(jì)增長數(shù)字之外,文化交流與理解發(fā)揮更真實(shí)的作用。就賣切糕的行為本身而言,人們對瑪仁糖這種食品不了解,以自己的生活經(jīng)驗(yàn)自我判定它應(yīng)該是松軟的、便宜的。當(dāng)?shù)弥芏却?、質(zhì)量大、價(jià)格貴時(shí),便導(dǎo)致心理預(yù)期失衡。對新疆的不了解,很容易使人產(chǎn)生對賣切糕者心態(tài)和文化的想象,放大差異和沖突。在事件的處理上,相關(guān)方面缺乏處理涉及少數(shù)民族事務(wù)的經(jīng)驗(yàn)和民族政策的了解,一件本該普通處理的糾紛,卻引起眾議。隨著國內(nèi)經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,地區(qū)間人員流動急劇增加,可以預(yù)見,未來會有更多民族間的流動,對民族政策、民族文化的理解和運(yùn)用是否會產(chǎn)生新的問題,需要引起重視。

四、結(jié)語

時(shí)隔一年多,“切糕事件”已經(jīng)慢慢淡出人們的視線,賣切糕的小販依然零星可見于街頭巷尾,一切似乎都?xì)w于平靜,但它所產(chǎn)生的影響卻難以估計(jì),相應(yīng)的反思不能停止。面對真實(shí)的抑或想象中的差異和沖突,跨文化交流無疑是解決問題的必經(jīng)之路。

首先,人們要認(rèn)識自己,這往往比認(rèn)識他者更難,而且需要在和他者的交流碰撞中實(shí)現(xiàn)。在跨文化交流中,不僅要從他者對我們的反饋中了解他者,而且要從中察覺到我們是什么樣的人,我們對他者是什么態(tài)度,了解我們自身的態(tài)度,是交往的前提。

其次,跨文化交往要考慮不同人群的物質(zhì)、文化背景,僅認(rèn)識自己是不夠的。要將自己移情到他人的位置,承認(rèn)差異和誤讀的可能性,急他人之所急,想他人之所想,在對自我的重構(gòu)中進(jìn)行跨文化交流。

最后,要從不同的文化中尋求共性。一味強(qiáng)調(diào)差異和沖突可能導(dǎo)致誤入歧途和交流裂痕,在“異”中求得“同”,在“同”中理解“異”,正所謂:各美其美,美人之美,美美與共,天下大同。

注釋:

①朱潔瓊.大學(xué)生群體的民族刻板印象研究――以中央民族大學(xué)為例.碩士學(xué)位論文,2011.

②Werner J.Severin.傳播理論:起源、方法與應(yīng)用.華夏出版社,2000:244.

③有關(guān)新疆國家級貧困縣資料./content/12/1025/18/2812407_243736613.shtml.

④賣切糕的年輕人.刊《南方周末》,2012-12-15.

參考文獻(xiàn):

[1][美]薩姆瓦,著.陳南,等譯.跨文化傳通[M].北京:生活?讀書?新知三聯(lián)書店,1988.

[2][美]E?T?霍爾,著.韓海深,譯.超越文化[M].重慶:重慶出版社,1990.

[3][美]沃納?賽佛林,小詹姆斯?坦卡德,著.郭鎮(zhèn)之,等譯.傳播理論:起源、方法與應(yīng)用(第四版)[M].北京:華夏出版社,2000.

[4]戴曉東.跨文化交際理論[M].上海:上海外語教育出版社,2011.

[5]鄒慶宇.地域刻板印象的研究[D].碩士論文.華東師范大學(xué)心理學(xué)系.2006.

[6]孫靜.對“切糕事件”的思考.新西部,2013.05-06.

篇6

【關(guān)鍵詞】文化趨同 歸化 異化 離散 雜合

一、文化趨同的基礎(chǔ)與成因

文化是各民族改造自然和適應(yīng)自身生存環(huán)境過程中形成的智慧成果,有著共同的發(fā)展方向和發(fā)展規(guī)律,盡管各民族發(fā)展進(jìn)程不一,文化各有差異,但也有著相同或相近的方面,即文化共核 (cultural core),卡西爾曾指出人類文化的不同形式并不是靠它們本性上的統(tǒng)一性,而是靠基本任務(wù)的一致性結(jié)合在一起,在人類基本任務(wù)一致的前提下,文化共性的東西突顯,成為文化交流的基礎(chǔ)。

翻譯實(shí)質(zhì)上是一種跨文化交流形式,通過語言這個(gè)媒介來實(shí)現(xiàn),語言是文化的載體,紐馬克認(rèn)為語言保留并反映一部分文化;奈達(dá)認(rèn)為,文化一直在運(yùn)用語言來執(zhí)行其重要功能。語言具有包容性,不同文化在交流和碰撞中互相吸收與兼容,文化間相互交融、相互影響,盡管有時(shí)會發(fā)生文化排斥、文化沖突等問題,但歷史發(fā)展趨勢表明,各民族之間文化交流并沒有停止,相反,跨文化交流在近五十年愈加頻繁。

隨著全球一體化進(jìn)程的深入和信息網(wǎng)絡(luò)化的飛速發(fā)展,突破以往閉塞的空間與范圍,各國在文化、經(jīng)濟(jì)、教育、科技等領(lǐng)域的交流空前活S,“地球村”概念深入民心,這種融合使不同文化在世界范圍內(nèi)流動。目前文化傳播不僅速度更快,且隨著時(shí)間推移,人們對不同文化認(rèn)識與理解程度加深,文化中的共性不斷顯現(xiàn),呂斌認(rèn)為,文化進(jìn)化的主要趨勢是趨同,即隨著文化的發(fā)展各種文化越來越趨向統(tǒng)一,只要文化還存在,文化趨同就是無止境。

二、文化趨同對翻譯的挑戰(zhàn)

文化趨同體現(xiàn)文化具普遍性的特點(diǎn),但這不能只是簡單看作文化間尋求共同性的雙向努力。上世紀(jì)70年代,有學(xué)者將西方文化對外擴(kuò)張,壓縮和減少其他地區(qū)的文化生存空間稱之為“文化同一化”(Cultural Homogenization),也有學(xué)者提出“文化帝國主義”(Cultural Imperialism)的論調(diào);到了90年代,有學(xué)者對上述觀點(diǎn)進(jìn)行反駁,認(rèn)為文化全球化有正面作用,本土文化并不會因?yàn)槲幕呁s;相反,具本地特色的文化依然活力旺盛,與外來文化融合,并產(chǎn)生新的創(chuàng)新點(diǎn),因而發(fā)展出“文化本土化” (Cultural Localization)的說法。

各個(gè)民族由于歷史、宗教、地理環(huán)境、發(fā)展階段不一等因素造成文化差異,從文化的深層角度來看,文化本身具有異質(zhì)性(otherness),文化的同質(zhì)性和異質(zhì)性并存,文化融合拉近了不同文化,提高了不同語言之間的適應(yīng)性,對翻譯的影響主要有兩方面:一是文化趨同令讀者對異域文化逐步認(rèn)識與接受,因而降低了翻譯中的難點(diǎn);其次不同文化的交集也伴隨著文化觀念差異,不可避免地彼此互相沖突,給翻譯帶來了障礙和難點(diǎn),翻譯學(xué)家尤金.奈達(dá)說過:“對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更為重要。因?yàn)樵~語只有在其作用的文化背景中才有意義。”

三、文化趨同下的翻譯視角

1.跨文化翻譯的歸化與異化策略分析。文化趨同和存異是并存的,趨同是尋找彼此間普遍性的過程,而存異則是保有其獨(dú)特性。對跨文化翻譯,美籍意裔翻譯學(xué)家韋努蒂(Venuti)提出歸化翻譯(domesticating Translation)和異化翻譯(foreignizing Translation)。歸化傾向于遵循目的語的語言和文化規(guī)范,使譯文流暢易讀,更加符合讀者的閱讀要求;異化追求保留源語語言及文化特色,令讀者感受其新鮮感和吸引力。

然而在跨文化翻譯中,譯者可能要面臨兩難局面:一方面若要保留原文的異國文化特色,那么譯文可能會晦澀難懂;另一方面要使譯文通順流暢,那么就會顯得對原文不夠忠實(shí)。歸化從目的語文化為出發(fā)點(diǎn),以減少和避免文化交流中的沖突為目的,克服文化障礙;其次因遵循了目的語的語言和文化特點(diǎn),利于讀者理解譯文,因此達(dá)到較好的翻譯效果;再者出于文化導(dǎo)向考慮,譯者或會迎合主流文化而選擇歸化的翻譯策略。但主張異化的學(xué)者認(rèn)為以源語文化為出發(fā)點(diǎn),翻譯是文化交流手段,既能向讀者展示異國的文化風(fēng)情,也可將源語文化注入目的語文化當(dāng)中,豐富和提升其語言內(nèi)涵和表達(dá)方式,體現(xiàn)了翻譯的目的。

綜合考慮原文作者的意圖、翻譯目的、讀者群體的層次和需求的話,歸化和異化并無優(yōu)劣之分,兩者并不相悖,而是相輔相成,缺一不可。首先沒有一種譯文完全只使用一種翻譯策略,文化的特點(diǎn)決定了譯文既采用歸化,又采用了異化的翻譯策略,但過度的歸化和異化都可能使譯文不盡人意;其次影響翻譯策略的要素是作者寫作的意圖,另外,譯者也應(yīng)考慮到讀者的習(xí)慣和能力,又要考慮到異域文化對他們的吸引力,起橋梁作用的譯者,必須要平衡和調(diào)節(jié)兩者的關(guān)系。

2.離散與雜合對文化趨同背景下翻譯的影響。一直以來,在翻譯策略的選取上,歸化似乎一直是主流方向,譯者會傾向于歸化翻譯,這是受其文化身份和文化使命所驅(qū)使。異化則要求忠于原文,保留異域語言文化特色并介紹給目的語讀者,滿足人們對于外來事物的好奇心和認(rèn)知需求,豐富目的語的詞匯與表達(dá)方式,達(dá)到文化交流的目的。各國間文化接觸和交流頻繁,人們的認(rèn)識水平不斷提升,網(wǎng)絡(luò)化使對外來文化的接觸更直接快捷,異域文化與風(fēng)情對人們的吸引力在增加,加之現(xiàn)代生活節(jié)奏加快、流行文化引領(lǐng)等因素影響,都意味著翻譯中異化成分會日漸增多。

而今不同地方的人們聚在一起生活、工作或?qū)W習(xí),他們的文化背景各異,與當(dāng)?shù)匚幕蚱渌幕g不斷地碰撞、沖突或妥協(xié),進(jìn)而接受與融合,形成新的文化,但同時(shí)也保有自身的文化痕跡;有了頻繁的文化接觸和交流,就不可避免地出現(xiàn)具有兩方特點(diǎn)但又與之不同的混合體,這種游移性、在互動中不斷的互相重構(gòu)性,與傳統(tǒng)的認(rèn)為文化差異是靜止的觀點(diǎn)相差甚大,譯者在面對協(xié)調(diào)文化關(guān)系和差異時(shí)所面臨一定困境,在此背景下,有學(xué)者提出譯者離散(diaspora)和文化雜合 (hybridization)的概念。離散表示差異、異質(zhì)和混雜,而雜合由美國思想家巴巴提出,他認(rèn)為雜合指游移文化彼此之間聚合在一起,形成離散的狀態(tài),然而一切都處于流動游移動互構(gòu)互的狀態(tài);孫會軍認(rèn)為雜合現(xiàn)象是不同文化在接觸和交流過程中自然形成的。

文化異質(zhì)是跨文化交流的動因,而異質(zhì)構(gòu)成文化他者,折射自身文化的長處與不足,翻譯實(shí)質(zhì)是向異質(zhì)開放,而不是消除異質(zhì)。在離散文化狀態(tài)下,文化異質(zhì)被重構(gòu)并成為它的一部分,但它既不同于源語文化,也不同于目的語文化,雜合體現(xiàn)為翻譯異質(zhì)成分,但不能將文化之間的差異照搬到目的語文化中。因此在全球化語境下理解翻譯時(shí),必須認(rèn)識到歸化翻譯和異化翻譯在處理文化差異時(shí)的不足,因?yàn)榉g并不總是不同文化之間的平等交流,民族主義中心會造成對外來文化的否定和排斥,而全盤接受外來文化則會令目的語文化失去自我。

離散和雜合可為譯者在兩難選擇中開辟了新的思路,孫藝風(fēng)將研究重點(diǎn)落在離散翻譯中異質(zhì)重構(gòu)的討論,他指出理智的文化調(diào)解可確保文化價(jià)值的成功傳播;段峰則認(rèn)為這種翻譯模式一則為離散中的異化翻譯,或是兩種策略調(diào)適后的第三種翻譯模式,異質(zhì)在離散文化中被重構(gòu),并成為它的一部分;孫會軍則提出要把握好雜合的度的問題,不能只把新的文字形式和思想生搬硬套,而是讓其保持原有的生命力,與傳統(tǒng)文學(xué)相結(jié)合。孫藝風(fēng)主張譯者應(yīng)身體力行地體驗(yàn)離散,這有助于他們在翻譯時(shí)“找出別出心裁的翻譯模式”,擔(dān)當(dāng)起文化使者的角色。

而隨著文化融合向縱寬縱深發(fā)展,如何在保留自身文化的凝聚力前提下,吸收他文化的精華和長處,達(dá)到自身文化的豐富與提升,翻譯在跨文化交流當(dāng)中扮演重要角色,這種趨同的發(fā)展和特點(diǎn)也為譯者提供了新的思考與視角。

參考文獻(xiàn):

[1]呂斌.文化進(jìn)化導(dǎo)論[M].北京:學(xué)林出版社,1994.

[2]尤金.奈達(dá).語言與文化-翻譯中的語境[M].上海外語教育出版社,2001.

[3]孫會軍,鄭慶珠.翻譯與文化“雜合”[J].外語教學(xué)與研究, 2003.

[4]孫藝風(fēng).離散譯者的文化使命[J].中國翻譯,2006.

篇7

(一)文化融合的主要形式及表現(xiàn)的信息特征1.語言的融合不同的語言體系在交流過程中會產(chǎn)生主動或被動的融合現(xiàn)象。日本的語言體系是主動融合的典型代表之一。在1000年之前的中國漢語對日本平假名與片假名的創(chuàng)立影響,到現(xiàn)代日語的外來詞匯如英語、德語、法語形成的片假名詞匯等無不表現(xiàn)日語主動吸收外來語系,擴(kuò)大并形成自己語言體系的主動融合特性。被動融合的現(xiàn)象在當(dāng)前最突出的表現(xiàn)莫過于英語被融合到其他語言體系的過程。英語的被動融合現(xiàn)象是伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展、信息技術(shù)的應(yīng)用與經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展而發(fā)展的,體現(xiàn)了經(jīng)濟(jì)、技術(shù)與文化的融合。在語言融合的過程中,除了豐富自身的語言體系,更關(guān)鍵的是提升了語言工具使用者的信息素養(yǎng),進(jìn)而促進(jìn)了整個(gè)語系使用族群的技術(shù)、經(jīng)濟(jì)和文化的交流與發(fā)展。2.民族與習(xí)俗的融合不同的民族有不同的習(xí)俗慣例,隨著國際交流范圍的擴(kuò)大,各族群與民族的交流更加頻繁,生活習(xí)俗與慣例產(chǎn)生逐步融合的現(xiàn)象。例如,情人節(jié)、圣誕節(jié)等西方節(jié)日在世界的普及,以及中國的春節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)等在世界范圍內(nèi)影響的擴(kuò)大等。民族習(xí)俗的融合是人們交流、信息源擴(kuò)大的結(jié)果。3.專業(yè)知識的融合專業(yè)知識是基于專業(yè)理論基礎(chǔ)的知識與實(shí)踐體系,專業(yè)知識的融合能擴(kuò)大習(xí)得者的知識結(jié)構(gòu),開闊學(xué)習(xí)視野,能運(yùn)用不同的知識體系來進(jìn)行決策實(shí)踐。如回歸概念與方法在經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會學(xué)、生物學(xué)、心理學(xué)等的廣泛計(jì)量分析使用是數(shù)據(jù)分析方法與專業(yè)融合的典型應(yīng)用。專業(yè)知識的融合促進(jìn)了整個(gè)知識系統(tǒng)的有機(jī)結(jié)合,使知識結(jié)構(gòu)更豐富、合理,促進(jìn)了信息轉(zhuǎn)化為有價(jià)值的知識。4.價(jià)值觀的融合價(jià)值觀是決策體系的風(fēng)向標(biāo)與基礎(chǔ),不同的價(jià)值觀就會形成不同的決策選擇。信息意識與價(jià)值觀決定了決策中的信息源、信息域、決策方法與評價(jià)體系等。博弈論研究以及換位思考決策的廣泛應(yīng)用,是價(jià)值觀融合的結(jié)果與表現(xiàn)。5.綜合形式文化的融合一般涉及的主體、客體復(fù)雜多樣,因而在實(shí)踐中的融合方式與表現(xiàn)也是多種多樣的。不但涉及上述的語言、民族習(xí)俗、專業(yè)領(lǐng)域和價(jià)值觀等等方面,還涉及創(chuàng)新與延伸領(lǐng)域。

(二)信息素養(yǎng)教育的特殊性分析學(xué)生作為一個(gè)具有獨(dú)立決策能力的主體,在學(xué)習(xí)與生活中必須具備一定的信息素養(yǎng),這樣才能提高學(xué)生在多元化文化背景下的專業(yè)學(xué)習(xí)、科研與實(shí)踐鍛煉中的決策有效性。但是信息素養(yǎng)的培養(yǎng)與教育不同于一般的專業(yè)知識與技能訓(xùn)練,其目標(biāo)導(dǎo)向性、價(jià)值主導(dǎo)性、標(biāo)準(zhǔn)多樣性以及決策判斷貫穿于整個(gè)培養(yǎng)與實(shí)踐過程。信息素養(yǎng)培養(yǎng)強(qiáng)調(diào)的不是接受知識的學(xué)習(xí)能力,而是在開放背景下,知識搜尋的范圍廣、準(zhǔn)確、快速與有效的能力。1.信息素養(yǎng)教育是基于價(jià)值判斷的教育信息素養(yǎng)的提升能促進(jìn)決策者的決策效率與決策效果,而決策效率的提高和決策效果的提升需要決策標(biāo)準(zhǔn)的正確與評價(jià)方法的有效,而評價(jià)方法與標(biāo)準(zhǔn)的確立需要基于價(jià)值判斷的信息觀的確立。也就是說價(jià)值觀的確立是信息素養(yǎng)教育的基礎(chǔ)。2.信息素養(yǎng)教育是素質(zhì)教育的基石信息素養(yǎng)為促進(jìn)學(xué)生的綜合素質(zhì)提升起到了導(dǎo)航的作用,是學(xué)會求知、學(xué)會做事、學(xué)會共處、學(xué)會發(fā)展和學(xué)會改變等終身學(xué)習(xí)的核心素養(yǎng)的基石,它為終生學(xué)習(xí)構(gòu)建了持續(xù)上進(jìn)的改變機(jī)制與判斷、決策機(jī)制。3.信息素養(yǎng)教育是能力教育信息源選取、信息域確定所表現(xiàn)的信息意識與信息能力,是當(dāng)代信息技術(shù)發(fā)展背景下學(xué)生必須具備的能力基礎(chǔ)。如何選取與決策相關(guān)的信息,并選擇相應(yīng)的方法進(jìn)行有效決策是信息素養(yǎng)能力教育的體現(xiàn)。當(dāng)前高校學(xué)生表現(xiàn)出的決策無語現(xiàn)象說明應(yīng)用能力培養(yǎng)的缺失或不夠重視問題。4.信息素養(yǎng)教育是實(shí)踐教育信息素養(yǎng)一方面表現(xiàn)為信息文化,一方面表現(xiàn)為實(shí)踐操作與決策能力。它不單單是理論上的知識體系,需要掌握一定的理論基礎(chǔ),還需要具有相應(yīng)的實(shí)踐技巧與技能。例如,便利的信息技術(shù)的選取、安全的開放空間的交流技能、決策實(shí)施的效果與效率評價(jià)分析等,信息素養(yǎng)的水平是以實(shí)踐中的操作效果來體現(xiàn)的。多元文化教育是高等教育未來發(fā)展的重要領(lǐng)域,而有選擇的學(xué)習(xí)是會學(xué)習(xí)的主要標(biāo)志之一。信息素養(yǎng)在多元文化融合與教育過程中為有選擇的學(xué)習(xí)與決策目標(biāo)的確定起著決定性的作用。其特殊性在于與應(yīng)試教育不同,更側(cè)重于決策能力的培養(yǎng)。文化融合過程的矛盾性、反復(fù)性與沖突性,需要信息素養(yǎng)的支撐與協(xié)調(diào)。信息素養(yǎng)的綜合信息技術(shù)能力又會在促進(jìn)融合的效率的同時(shí)滿足目標(biāo)的有效性。為了學(xué)生能夠在信息查詢和知識創(chuàng)新中做出符合預(yù)期的決策,那么培養(yǎng)學(xué)生的信息素養(yǎng)過程應(yīng)是一個(gè)循序漸進(jìn)、持續(xù)不斷的過程。

二、多元文化教育與多元文化融合過程中信息素養(yǎng)教育的需求分析

基于多元文化視野下的信息素養(yǎng)綜合能力的培養(yǎng),主要是使得學(xué)生的學(xué)習(xí)視野拓展的全球范圍,利用信息檢索與學(xué)習(xí)軟件提高專業(yè)知識學(xué)習(xí)的廣度與深度,進(jìn)而提高其研究能力、分析能力、決策能力與實(shí)踐能力。這樣培養(yǎng)出來的學(xué)生就會表現(xiàn)出在本科階段會學(xué)習(xí),在研究生階段會研究,在工作階段會操作。因而信息素養(yǎng)教育的需求就體現(xiàn)出尊重需求、共生需求、包容需求和發(fā)展創(chuàng)新需求等。

(一)尊重需求經(jīng)濟(jì)全球化、計(jì)算機(jī)技術(shù)以及國際交流的深化與發(fā)展為人們提供了快捷、突破性的視野范圍。尊重需求體現(xiàn)了和平、發(fā)展與進(jìn)化的需求,不是存同扼異的文化侵略,而是的協(xié)同發(fā)展。尊重需求一方面表現(xiàn)為文化知識之間的跨度,也就是不同的知識體系具有不同的研究內(nèi)容、運(yùn)作機(jī)制與應(yīng)用領(lǐng)域;另一方面表現(xiàn)為決策者的人文背景,也就是起碼的研究教養(yǎng)與學(xué)識風(fēng)度。

(二)共生需求不同專業(yè)、語言文化甚至宗教,代表了不同的知識技術(shù)體系與價(jià)值背景。因此在文化交流過程中會產(chǎn)生依賴信息傳遞效率的共生需求。共生需求的表現(xiàn)為文化專業(yè)知識的互補(bǔ)性,而不是價(jià)值批判的斗爭性。

(三)包容需求學(xué)習(xí)與交流中的未知或難知問題,會以某種特定的形式留存在人們的潛意識之中,同樣在跨文化交流的多元文化背景下的一些與主體價(jià)值體系不一致或難以理解的認(rèn)知等以留存狀態(tài)存在,體現(xiàn)了多元文化教育與融合過程的包容特性。

(四)發(fā)展與創(chuàng)新需求技術(shù)創(chuàng)新是推動社會進(jìn)步的動力,文化是技術(shù)進(jìn)步與擴(kuò)散的傳感器,多元文化就像多通道系統(tǒng)會促進(jìn)技術(shù)散播的效率,促進(jìn)整個(gè)社會群體的共同進(jìn)步。吸收其他文化的先進(jìn)理念,完善決策主體的價(jià)值觀體系為文化與技術(shù)創(chuàng)新開辟了新的途徑。

三、多元文化融合與信息素養(yǎng)互動機(jī)制的概念模型

在多元文化教育過程中,某些指標(biāo)如外語水平、學(xué)習(xí)視野的大小、教育的程度、跨文化學(xué)習(xí)的能力與動力等會促進(jìn)學(xué)生的信息素養(yǎng)與多文化融合的提升。這些指標(biāo)如外語水平可以是用大學(xué)英語四、六級水平或日語一、二級來表示的顯變量,而有些是無法測度的潛變量,如:價(jià)值觀的取向、評價(jià)方法的有效性等。因此需要設(shè)計(jì)調(diào)查問卷,獲取實(shí)證分析的數(shù)據(jù),據(jù)此理清多元文化教育、融合與信息素養(yǎng)水平的作用程度與關(guān)系,進(jìn)而明確大學(xué)生信息素養(yǎng)教育的重要性,并為當(dāng)前我國高等教育的跨文化交流,尤其是中外合作辦學(xué)提供研究基礎(chǔ)。

(一)多元文化融合與信息素養(yǎng)教育互相影響的基礎(chǔ)分析在多元文化教育過程與多元文化融合過程中,學(xué)習(xí)視野、跨文化交流技能等指標(biāo)會促進(jìn)學(xué)生信息素養(yǎng)的提升。多元文化融合的表現(xiàn)是語言能力的提升、專業(yè)知識的拓展以及價(jià)值觀的多元性。語言能力、專業(yè)知識與信息素養(yǎng)的信息交流能力、信息獲取渠道、信息處理能力呈正相關(guān)關(guān)系。價(jià)值觀的多元性與信息處理工具、信息素養(yǎng)的決策方法選取為正相關(guān)關(guān)系。通過對天津理工大學(xué)2013屆221名畢業(yè)生的調(diào)查分析,學(xué)生在進(jìn)行數(shù)據(jù)源分析時(shí)的獲取途徑一般為向老師或同學(xué)請教、教材、統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)庫、網(wǎng)絡(luò)查找以及自己實(shí)踐或?qū)嶒?yàn)獲得等5種常用方式。86%的同學(xué)獲取途徑為1~3種,12%的同學(xué)至少用到了四種以上且數(shù)據(jù)源定位率高。而數(shù)據(jù)源定位高的學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)成績也較高(以綜合績點(diǎn)為成績指標(biāo)),二者的相關(guān)系數(shù)為0.94,呈現(xiàn)強(qiáng)正相關(guān)的關(guān)系,印證了上述概念分析。數(shù)據(jù)源分析是信息素養(yǎng)的基礎(chǔ),數(shù)據(jù)源的來源與數(shù)據(jù)域的定位準(zhǔn)確與否是衡量信息素養(yǎng)的基本標(biāo)準(zhǔn)。多元文化融合與信息素養(yǎng)的指標(biāo)之間存在著正相關(guān)關(guān)系,說明其存在著互相影響、互相促進(jìn)的作用機(jī)制,但是否存在因果關(guān)系,需要數(shù)據(jù)驗(yàn)證(另文通過實(shí)證分析論述)。多元文化融合所體現(xiàn)的文化融合、價(jià)值觀融合、習(xí)俗融合、專業(yè)知識融合等過程中,對于信息素養(yǎng)的數(shù)據(jù)源增加、數(shù)據(jù)域準(zhǔn)確、信息處理技能以及信息決策方法等起到促進(jìn)作用。反過來,信息素養(yǎng)的提升是由數(shù)據(jù)源增加、數(shù)據(jù)域準(zhǔn)確、信息處理技能的提高以及信息決策方法的便捷有效等來體現(xiàn)的,同樣會促進(jìn)多元文化融合的效果。由此體現(xiàn)了多元文化融合與信息素養(yǎng)互促共進(jìn)的作用機(jī)理。

(二)多元文化融合與信息素養(yǎng)互相影響的概念模型從提升學(xué)生學(xué)習(xí)視野的開放性、多元化、全球化、現(xiàn)代化與信息化的角度著眼分析,多元文化教育環(huán)境與指標(biāo)體系的變化與信息獲取途徑的多樣性,表現(xiàn)為多元文化融合與信息素養(yǎng)的互動機(jī)制。在影響多元文化教育與融合的因素中采取主成因法(閾值大于85%,下同)確定的主要指標(biāo)為語言知識與能力、專業(yè)知識與能力和跨文化交流能力。在影響信息素養(yǎng)的因素中采取主成因法確定的主要指標(biāo)為信息源決策、信息知識體系和信息技能。由上述二級指標(biāo)建立的多元文化融合與信息素養(yǎng)互動影響的概念模型如1圖所示。由圖中M3跨文化交流能力為例,其包含的二級指標(biāo)為溝通能力、知識獲取能力以及文化認(rèn)知能力,分別與信息源決策、信息知識體系、信息技能互相影響,其余指亦然。通過分析多元文化融合與信息素養(yǎng)教育的作用機(jī)理,建立概念模型的目的是為實(shí)證分析建立理論假設(shè)的研究基礎(chǔ)。然后通過實(shí)證分析確定二級與三級指標(biāo)間的因果關(guān)系,確定信息素養(yǎng)與多元文化價(jià)值取向的影響度指標(biāo)體系。為實(shí)踐中的多元文化教育提供研究依據(jù),提升學(xué)生的跨文化交流能力、學(xué)習(xí)能力與決策能力。

(三)多元文化融合與信息素養(yǎng)互相影響的動力機(jī)制通過對多元文化融合與信息素養(yǎng)的作用機(jī)理分析,二者呈現(xiàn)互促共進(jìn)的表現(xiàn)為互動機(jī)制。多元文化融合對信息素養(yǎng)對學(xué)生綜合素質(zhì)指標(biāo),如:跨文化學(xué)習(xí)能力、海量信息定向的選擇判斷能力、數(shù)據(jù)選擇與決策方法的便捷有效呈正向影響。因?yàn)槎嘣幕诤吓c信息素養(yǎng)教育的互動機(jī)制,所以在高等教育的跨文化交流,尤其是中外合作辦學(xué)的過程中需要從二者的相關(guān)互動關(guān)鍵指標(biāo)體系入手,引導(dǎo)學(xué)生在多元文化學(xué)習(xí)過程中進(jìn)行價(jià)值觀維護(hù)、修正并形成成熟的價(jià)值觀體系。然后進(jìn)行開放式、跨文化交流,才會提升學(xué)生的學(xué)習(xí)技能與決策能力?;訖C(jī)制一方面表現(xiàn)為二者的互相促進(jìn)與正向影響,如專業(yè)知識的融合與語言的融合對于信息源擴(kuò)大及選取方法的正確有效是互相影響互相促進(jìn)的關(guān)系。另一方面,表現(xiàn)為引導(dǎo)機(jī)制,如語言的融合過程中會促使學(xué)生了解跨文化的學(xué)習(xí)背景,擴(kuò)大了學(xué)習(xí)視野,提高了學(xué)習(xí)效果,也就說,通過多元文化融合引導(dǎo)并促進(jìn)了信息素養(yǎng)的提升,反之亦然。

篇8

1.引言

語言是文化的一部分,它負(fù)載了一個(gè)民族的文化內(nèi)涵,同時(shí)也受該文化的影響。以顏色詞為例,雖然世界上表示顏色的詞語只有數(shù)百個(gè),但由于地理環(huán)境、民族風(fēng)俗、思維方式、民族心理等文化背景的不同和語言表達(dá)習(xí)慣的差異,使得各種顏色對于不同民族的引起的聯(lián)想和蘊(yùn)含的意義也不甚相同。雖然在英漢語的基本顏色詞中,基本的語義和內(nèi)涵是大體一致的,但其由于文化背景產(chǎn)生的引申含義的差異也十分的明顯。因此,在翻譯的過程中,一定要詞語在目的語語境下的引申意義,否則就會因?yàn)槲幕牟町惗痣p方的誤解甚至是分歧,從而造成文化的負(fù)遷移現(xiàn)象,從而影響跨文化之間的交流與合作。

2.文化負(fù)遷移及其產(chǎn)生的原因

語言是文化的載體和交流工具,持不同語言的民族背后都有著不同的文化作支撐,所以從本質(zhì)上說,翻譯又是一項(xiàng)跨文化交際的活動。“翻譯是一種具有鮮明文化特性的交際現(xiàn)象,譯者將源語中的信息翻譯成目的語時(shí),也會要用到他所掌握的語言文化的先有知識”(轉(zhuǎn)引自張晶晶 王治江,2009:157) 。在翻譯過程中總不免受到一種文化的影響而使之不自覺地轉(zhuǎn)換入另一種文化當(dāng)中,翻譯學(xué)將這種現(xiàn)象稱為“文化遷移”。關(guān)于翻譯中“文化遷移”這一概念,邵瑞珍指出,“遷移源于心理學(xué)與物理學(xué))發(fā)展為先前學(xué)習(xí)與后繼學(xué)習(xí)的相互影響”(邵瑞珍,1997:218~235);翻譯學(xué)借此定義翻譯中的“文化遷移”為“源語文化與目標(biāo)語文化的相互選擇、攝取、處理,以及所產(chǎn)生的深遠(yuǎn)文化影響,或者說,是由于翻譯活動所形成的一種文化對另一種文化的影響”(李繼民,2007:37)。

翻譯是文化交流的一個(gè)重要環(huán)節(jié),雙方交流是否成功,關(guān)鍵要看翻譯后的文化遷移的影響好壞,故按文化的遷移所產(chǎn)生的影響來分,可以將其分為正遷移和負(fù)遷移。正遷移是指通過翻譯的作用,源語文化中的信息和內(nèi)容很自然地被目的語文化所吸收和融合。在目的語文化有了更加豐富的內(nèi)容的同時(shí),源語文化中的信息也在翻譯過程中在目的語文化中的得到增值和傳播。翻譯中的正遷移是具有積極的意義,能夠?qū)ο嗷サ臏贤ê屠斫馓峁┖玫挠绊?,因此這這里就不多加贅述。日常生活中,常常會因?yàn)榉g不當(dāng)或者文化差異引起一些誤會,造成文化的負(fù)遷移,從而阻礙了跨文化之間的交流。因此,要充分了解文化負(fù)遷移的影響,是掌握好翻譯過程中遷移度的前提,是各國相互溝通和交流的重要因素。

2.1 文化負(fù)遷移概念的引入

翻譯中文化負(fù)遷移現(xiàn)象是指由于各種原因,沒能有效傳遞原有信息的情況。發(fā)生負(fù)遷移時(shí),源語文化中的信息和內(nèi)容不能準(zhǔn)確地在目的語中體現(xiàn)出來,信息減損超過了一定的閾值,造成了信息的變異和歪曲。目的語讀者不僅不能準(zhǔn)確完整地了解源語文化內(nèi)容,反而會對其產(chǎn)生誤解,從而造成源語文化對目的語文化的正遷移失敗,或造成對目的語文化的破壞與玷污。負(fù)遷移是一種具有消極作用的現(xiàn)象,因而在翻譯過程中譯者必須多加注意,才能盡可能的避免負(fù)遷移帶來的誤解。

2.2 文化負(fù)遷移產(chǎn)生的因素

要想充分了解負(fù)遷移的影響必須要了解產(chǎn)生負(fù)遷移的因素,簡單地說,翻譯過程中產(chǎn)生負(fù)遷移的原因是因?yàn)閮煞N語言背后的蘊(yùn)含的文化的差異引起的。這在英漢基本顏色詞中表現(xiàn)得較為明顯,由于“兩種語言對同一顏色詞所持的態(tài)度以及產(chǎn)生的聯(lián)想,形成一定的距離和差異,他們所表達(dá)的語義往往不同或不等值。其內(nèi)涵意義、社會意義、情感意義、聯(lián)想意義等大大超出概念意義以外的交際價(jià)值”(嚴(yán)欽霞,2003:22)。具體可將翻譯過程中產(chǎn)生文化負(fù)遷移的因素分為三類:

首先,是因?yàn)閮煞N語言背后蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵的不對等。以英漢互譯為例,雖然在英語和漢語中,大部分的詞都是可以相對應(yīng)的,但是在現(xiàn)實(shí)的應(yīng)用中,往往因?yàn)榍榫暗牟煌臀幕尘暗牟町悾沟糜h語背后的一些文化內(nèi)涵發(fā)生不對等的現(xiàn)象。如表示“漢語中紅色的詞語有四十多個(gè),英語中則多達(dá)一百多個(gè)”(包惠南,2001:128~129)。

其次,由于不同文化背景下譯者的各項(xiàng)素質(zhì)不同。在翻譯活動的信息傳遞中,譯者具有雙重身份。“譯者既是原作信息的接受者,又是譯作信息的發(fā)生者,在文化信息傳遞中起著至關(guān)重要的作用。”然而,譯者在從事翻譯活動時(shí),會受到許多文化因素的制約,繼而會影響譯者的個(gè)人素質(zhì)如思維方式、價(jià)值觀念、審美取向、知識面和理解能力以及譯者翻譯作品的動機(jī)、態(tài)度,“譯者心目中的讀者乃至個(gè)人所代表的社會集團(tuán)的利益等因素,均會直接或間接地影響譯者的表現(xiàn)”(曹合建,2005:86)。例如:英語中的“yellow boy”是“金幣”的俗稱而不是“下流的小男孩”;漢語中的“黃”在英語中則是“blue films”。

另外,社會習(xí)俗造成的理解上的差異也是造成翻譯中文化負(fù)遷移的重要原因。因?yàn)?,雖然不同民族對同一事物的基本認(rèn)知是大體相同的,但由于文化背景的差異,使得不同文化背景下的不同語言在表達(dá)同一種事物時(shí)其內(nèi)容和表現(xiàn)形也有所差異。如果這些差異沒有得到譯者的足夠重視,沒有采取恰當(dāng)?shù)奶幚矸绞?,便會?dǎo)致誤譯或信息的大量減損。從而會導(dǎo)致目的語受眾的誤解,產(chǎn)生文化的負(fù)遷移。例如:曾有人將“白象”這個(gè)商標(biāo)直譯成“white elephant”作為英語國家的商標(biāo),但由于在說英語的國家,white elephant 多表示一些大而無用的東西,故就被消費(fèi)者認(rèn)為該商品不好,而鮮有人購買。

3.負(fù)遷移的認(rèn)知過程與體現(xiàn)

文化背景的差異導(dǎo)致了語言表達(dá)的不同,以及在同一情景下對相同事物的認(rèn)知過程也不同。不同的認(rèn)知,導(dǎo)致了不同文化背景的人們的理解也發(fā)生變化。這種情況,在英漢互譯過程中尤為明顯,因此作為譯者在翻譯過程中要時(shí)刻注意在兩種不同文化背景下的認(rèn)知差異,否則就會產(chǎn)生誤解引發(fā)文化的負(fù)遷移現(xiàn)象,將會對中西方之間的交流產(chǎn)生了嚴(yán)重的阻礙。要想盡可能的避免英漢互譯中文化負(fù)遷移的出現(xiàn),必須要了解認(rèn)知過程中文化負(fù)遷移是如何產(chǎn)生的已經(jīng)負(fù)遷移在翻譯中的具體體現(xiàn)。

3.1負(fù)遷移的認(rèn)知過程

翻譯學(xué)中的“認(rèn)知”這個(gè)概念是從語言學(xué)中衍生過來的。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為人類的語言的形成不是隨意組合形成的而是由認(rèn)知制約的。kellerman(kellerman,1977)提出學(xué)習(xí)者擁有一種心理類型(psychotypology)。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時(shí),激發(fā)或限制學(xué)習(xí)者進(jìn)行遷移正是這種心理類型而不是各種語言之間的實(shí)際距離。kellerman認(rèn)為,學(xué)習(xí)者擁有一套心理類型學(xué)感知。正是這種感知,而不是實(shí)際距離激活或抑制遷移的產(chǎn)生。同樣的,在英漢互譯中,原文內(nèi)容要通過譯者的理解進(jìn)行轉(zhuǎn)換,成為符合目的語習(xí)慣的譯文呈獻(xiàn)給目的語讀者。目的語讀者總是根據(jù)自己對母語的習(xí)慣理解以及母語背后的文化支撐去理解譯文。因此,好的翻譯要達(dá)到源語讀者對原文的認(rèn)知理解和譯語讀者對譯文的認(rèn)知理解基本一致,才能達(dá)到翻譯的目的。

文化的遷移跟兩種文化支配下讀者的理解是分不開的。經(jīng)過轉(zhuǎn)換后,譯文勢必會因兩種文化的不同發(fā)生一定的文化遷移。當(dāng)譯語讀者按照自己的文化習(xí)慣所理解的譯文內(nèi)容同譯文所要表達(dá)的源語文化內(nèi)涵,以及源語讀者對原文的理解不一致時(shí),這三者之間存在的差異,使譯語讀者在認(rèn)知過程中發(fā)生偏差,進(jìn)而產(chǎn)生誤解,則說明文化遷移阻礙了交流的進(jìn)行,即發(fā)生了文化的負(fù)遷移。文化遷移對跨文化交流的有著極為重要的作用且總是伴隨著翻譯的進(jìn)行,因此翻譯過程中產(chǎn)生的文化遷移應(yīng)該得到足夠的重視,以避免負(fù)遷移對跨文化交流的影響。

轉(zhuǎn)貼于

3.2 負(fù)遷移的具體體現(xiàn)

在英漢兩種語言中,顏色詞所占的數(shù)量大體相當(dāng),其賦予某一種顏色的內(nèi)涵也大體相同。但由于英漢兩種語言各具特色,其文化內(nèi)涵也各不相同,故而在具體表達(dá)過程中也存在一定的差異,“只有理解對方語言的文化背景和內(nèi)涵,才能做到‘入鄉(xiāng)隨俗’,進(jìn)行得體和有效的交流”(程慧,2010:149)。因此,作為譯者更要了解顏色詞背后深層的文化含義,從而對英漢顏色詞的差異的掌握和理解更加深入,是做好英漢互譯的前提。本文以英漢顏色詞互譯時(shí)產(chǎn)生的負(fù)遷移現(xiàn)象為例,從文化負(fù)遷移產(chǎn)生的因素這個(gè)角度出發(fā),通過分析英漢互譯時(shí)不同文化背景讀者對顏色詞的表達(dá)的認(rèn)知過程,以達(dá)到在翻譯時(shí)避免產(chǎn)生文化的負(fù)遷移的目的。

(1)what's wrong with you? you are looking green.

譯文:你怎么了?臉色看起來很蒼白。

在英語中,green除了表示基本的顏色之外,還可以來形容人因?yàn)樯《鎺Р∪莸臓顟B(tài)。因此,母語為英語的讀者在看到原文的時(shí)候即會明白原文要表達(dá)的意思是對方“面帶病容”。然而,在漢語中的“綠”則并不表示病態(tài),而常常表示生氣甚至是不好的尷尬狀態(tài)。如果不加轉(zhuǎn)換地將該句直譯為“你臉都綠了”,則會引起漢語讀者的誤會,而不能很好的表達(dá)原文的意思,這樣就會因錯(cuò)誤的認(rèn)知而產(chǎn)生文化的負(fù)遷移。相反,在漢語中病態(tài)常常用“面色蒼白”來表示。譯文用“臉色看起來很蒼白”,就不會產(chǎn)生這種誤解,這樣就避免了負(fù)遷移的發(fā)生。

(2)看著有些人富起來,他就眼紅。

譯文:he is green with envy at seeing some people get rich.

在該例句中,漢語的“眼紅”有嫉妒的意思,因此漢語讀者在讀到原話時(shí)明白它表達(dá)“嫉妒”之意。而在英語中,表示嫉妒用“green”來表示而不用“red”。因此,譯文將它轉(zhuǎn)換為“green with envy”就能避免英語讀者的錯(cuò)誤認(rèn)知,從而避免了文化負(fù)遷移。

(3)my finger was caught in crack of the door and got pinched black and blue.

譯文:我的手指夾在門縫里,壓得又青又紫。

英語習(xí)慣用black and blue 來描述某個(gè)人遍體鱗傷、傷痕累累,但在漢語中卻用“青一塊、紫一塊”或“又青又紫”。為避免因文化負(fù)遷移造成的錯(cuò)誤認(rèn)知,在翻譯過程應(yīng)該依據(jù)目的語背后的文化內(nèi)涵在譯文中對源語表達(dá)的顏色詞做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。

(4)馮眉卿再也耐不住了,臉色發(fā)青……

譯文:feng mei -ching seemed unable to contain herself any longer,her face was pale……

漢語中,常用“臉色發(fā)青”來表示恐懼、生氣等情緒,而在英語中,表達(dá)恐懼感時(shí)則常用用to go/ turn pale ,或to be pale。因此,為避免認(rèn)知上產(chǎn)生偏差,英文譯文應(yīng)該用“pale”來表示“臉色發(fā)青”,而不能僅僅為了文字上的對應(yīng)而忽略了其背后的引申含義。

從以上幾個(gè)例子可以看出,因?yàn)橛⒄Z和漢語的文化不同使得顏色詞表達(dá)的內(nèi)涵以及讀者對它們的理解也有很多不對應(yīng)的地方。因?yàn)樽x者對文章內(nèi)容的理解很大程度上是取決于在母語文化背景下對其引申含義的認(rèn)知的結(jié)果,因此,在以跨文化交流為目的的翻譯過程中,對譯者來說最重要的是要避免因文化負(fù)遷移而引起的錯(cuò)誤認(rèn)知。

篇9

一、交際能力的內(nèi)涵

交際能力(communicative competence)作為與語言能力(1inguistic competence)相對應(yīng)的概念,由美國社會語言學(xué)家海姆斯(Hymes)提出,是指恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言知識獲取或表達(dá)信息的能力。要了解交際能力,我們先來了解這一概念產(chǎn)生的緣由。語言學(xué)家喬姆斯基劃分了語言的能力(competence)與行為(performance)的區(qū)別:語言能力是說話人大腦中所隱含的語言知識,是一個(gè)系統(tǒng)的語言規(guī)則的綜合;而語言行為則是說話人實(shí)際語言運(yùn)用的反應(yīng),是以語言能力為基礎(chǔ)的。因此,喬姆斯基認(rèn)為語言研究的目的在于關(guān)注語言的同質(zhì)性,即通過轉(zhuǎn)換生成語法對人類所特有的語言能力作出普遍性的解釋。

“交際能力”有強(qiáng)式和弱式之分。語言教學(xué)中交際能力是弱式的,與海姆斯所說的交際能力有很多不同。它是一個(gè)相對的、可以比較的、動態(tài)的、具體的,可以有程度高低之分的概念。它常常用來表示使用語言的技能或水平。交際能力包括語法、社交、話語、策略等方面的能力;語法能力是交際能力的一個(gè)重要組成部分。因此,以交際能力為目標(biāo)的交際語言教學(xué)并不反對語法教學(xué)。從語言教學(xué)角度看,交際能力有三個(gè)互相聯(lián)系但又有不同側(cè)重點(diǎn)的平面,分別反映了語言教學(xué)中的不同方法。

二、交際能力的培養(yǎng)是英語教學(xué)的目的

交際能力的培養(yǎng)要求為交際教學(xué)提供了目標(biāo);在英語教學(xué)中,“交際能力”內(nèi)容和層次應(yīng)根據(jù)我國的實(shí)際情況而定,提倡培養(yǎng)運(yùn)用英語于實(shí)踐的能力或打好為實(shí)際交際的基礎(chǔ)。哈默(Harmer)認(rèn)為,學(xué)生的英語知識是有限的,這并不意味著他不能用所學(xué)的英語知識進(jìn)行非常有效的交際。很顯然,水平越低,使用語言的完善程度就越差。但至少我們可以期望他為交際而使用英語。語言不只是一個(gè)抽象系統(tǒng)――老師的任務(wù),就是要針對不同層次的學(xué)生,使之變得真實(shí)(交際運(yùn)用)。由此可見,即使在學(xué)習(xí)語言(英語)的初級階段,教學(xué)也要致力于培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用所學(xué)英語進(jìn)行交際的能力。語言是交際的工具,其基本單位不但具有語法、結(jié)構(gòu)的特征,還具有在話語(discourse)中所體現(xiàn)出來的功能類型和交際意義。

三、高中英語課堂教學(xué)中學(xué)生交際能力的培養(yǎng)

1.培養(yǎng)學(xué)生跨文化的交際能力

文化對于語言來說是一個(gè)重要的載體,閱讀材料中不可避免地要涉及跨文化的內(nèi)容,而多數(shù)學(xué)習(xí)者只是通過僅有的語言知識來對文章進(jìn)行表面的理解,至于深層次的含義根本無法理解,這樣往往就會對文章的理解產(chǎn)生偏差。因此英語學(xué)習(xí)者在閱讀文章的同時(shí)可以多從跨文化方面進(jìn)行深層次的理解,從而達(dá)到語言習(xí)得中的“移情”境界。“冰凍三尺,非一日之寒?!庇⒄Z閱讀能力的培養(yǎng)是較為復(fù)雜和艱苦的,由于閱讀是一種心理過程,首先就要從干涉心理過程著手,克服一些消極的閱讀心理,培養(yǎng)閱讀的積極性、目的性和跨文化性,讓閱讀成為一種享受的過程,久而久之,就會提高自身的閱讀水平。

2.加強(qiáng)中西方文化差異的比較

在英語教學(xué)中,教師可以將中西方文化在稱呼、招呼語、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心、談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到英語教學(xué)中;同時(shí),利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗(yàn)異國文化,可以收集一些英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對英語的實(shí)際使用耳濡目染;向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國文化的讀本,以增加對英語文化的了解;邀請專家做東西文化差異方面的專題報(bào)告;組織英語角、英語晚會等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語言環(huán)境,加深對文化知識的實(shí)際運(yùn)用。教師對學(xué)生跨文化交流能力的培養(yǎng)應(yīng)在傳授語言的同時(shí),同步進(jìn)行文化知識的傳播。

3.語言內(nèi)容和言語技能的培養(yǎng)

語言內(nèi)容包括字母、語音、詞匯、語法等要素。言語則是由聽、說、讀、寫等的技能構(gòu)成,也就是言語技能。就二者的關(guān)系而言,兩者具有一定的相關(guān)性。言語技能離不開語言內(nèi)容,因?yàn)檎Z言內(nèi)容存在于言語活動中。但這種相關(guān)性往往使人們?nèi)菀缀鲆曆哉Z技能,而把教學(xué)的重點(diǎn)全部放在語言內(nèi)容上。其實(shí),語言和言語是不相同的,也不屬于同一層次的知識范疇。就言語中的語言而言,它總是與具體的話語活動即情境聯(lián)系在一起,不同的話語活動情境可以出現(xiàn)不同的語言內(nèi)容。掌握言語要素要通過聽、說、讀、寫等專門訓(xùn)練,而掌握言語技能,則要通過人腦的消化、吸收、記憶和大量的訓(xùn)練。

篇10

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語課程;多元文化教育;社會價(jià)值選擇

一、引言

眾所周知,課程的功能在于促進(jìn)學(xué)生的身心發(fā)展,但是課程又必須明確反映社會需求和知識本身的結(jié)構(gòu),如何處理三者之間的關(guān)系,是每一種課程理論都不可回避的問題。大學(xué)英語作為高等教育的一門必修公共基礎(chǔ)課,目前又面臨著一浪高過一浪的改革呼聲,如何處理好知識本身的結(jié)構(gòu)、學(xué)生的身心發(fā)展、以及社會的需求,是大學(xué)英語課程必須探討的一個(gè)話題,這項(xiàng)內(nèi)容的本質(zhì)也就是必須進(jìn)一步探討大學(xué)英語的價(jià)值選擇。在當(dāng)今全球一體化的形勢下,世界各國、各地區(qū)文化相互交流、相互影響日趨加強(qiáng),多元文化教育就顯得尤為必要,并且日趨緊迫。大學(xué)英語課程本身既是英語語言知識的學(xué)習(xí),又是英語文化知識的習(xí)得,同時(shí)又包含著中英文化等多種文化元素的對比、分析;即使在中國國內(nèi)的大學(xué)英語學(xué)習(xí)對象,也是來自于不同民族、不同地區(qū)的大學(xué)生。因此,基于多元文化教育理論,大學(xué)英語課程本身是可以實(shí)現(xiàn)多元文化教育的一門課程之一,因而,在多元文化背景下,大學(xué)英語的課程價(jià)值選擇也必須是多元的。

二、班克斯的多元文化教育理論

詹姆斯•班克斯(JamesA.Banks)是美國著名的教育學(xué)、文化學(xué)專家,更是世界知名的多元文化教育專家。他對多元文化進(jìn)行了闡述:“多元文化教育是一場精心設(shè)計(jì)的社會改革運(yùn)動,其目的是改變教育的環(huán)境,以便讓那些來自不同的種族、民族、性別與階層的學(xué)生在學(xué)校獲得平等受教育的權(quán)利?!倍嘣幕逃镜某霭l(fā)點(diǎn)是要每一個(gè)學(xué)生在學(xué)校接受平等的受教育的權(quán)利。為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),班克斯又提出了多元文化的課程目標(biāo)“包括教學(xué)內(nèi)容多元化、知識結(jié)構(gòu)的差異、消除偏見與歧視、教學(xué)方法與教學(xué)評價(jià)多元化、加強(qiáng)校園文化建設(shè)及教育機(jī)會均等。其終極目標(biāo)是形成學(xué)生容忍與接納其他民族及文化的態(tài)度,獲得多元文化知識與技能?!彪m然班克斯的多元文化教育理論是在美國教育不均等的背景下提出的,但是,對于我國這樣多民族國家的教育,對于大學(xué)英語這樣的課程——既要學(xué)習(xí)西方文化,又要對比本土文化——具有很重要的指導(dǎo)意義。從班克斯多元文化教育理論的終極目標(biāo)可以看出,多元文化的課程價(jià)值,首先要使學(xué)生能夠接納異質(zhì)文化、尊重異質(zhì)文化,能夠?qū)愘|(zhì)文化與本土文化進(jìn)行批判性的對比分析;其次,也是更高的目標(biāo)要求,學(xué)生要能夠應(yīng)用所學(xué)的知識和技能進(jìn)行跨文化交際活動。多元化教育是建立在民主理論基礎(chǔ)之上的,追求的是個(gè)人的尊嚴(yán),人類的進(jìn)步和各民族人民的平等。來自于不同文化和不同種族的學(xué)生要學(xué)會互相尊重、平等相處、理解并尊重異質(zhì)文化。班克斯根據(jù)多元文化這一理論設(shè)想,提出了他的多元文化課程模式。貢獻(xiàn)法是班克斯多元化課程模式的第一個(gè)層次,也是多元文化課程應(yīng)用最廣泛的一種方法。貢獻(xiàn)法是將在不改變主流課程的前提下,將用于主流課程相似的標(biāo)準(zhǔn)將各民族的英雄、假日等選入課程中,如馬丁•路德•金的英雄紀(jì)事。貢獻(xiàn)法只為學(xué)生提供一些民族事件以及特殊假日等。附加法,也可叫做民族添加法是教師將民族內(nèi)容補(bǔ)充到課程之中,但這種方法也并不能幫助學(xué)生從多元文化的視角看待社會。轉(zhuǎn)化法是多元文化課程模式的一個(gè)根本性的改變,這種模式改變了課程的框架,即以主流文化為中心,課程框架的改革的不是單純的羅列民族群體特性,而是將不同的觀點(diǎn)、內(nèi)容等灌輸?shù)秸n程中去,形成一種系統(tǒng)的、多視角的看待問題,評價(jià)文化的方法。社會活動法是要求學(xué)生將他們已學(xué)過的內(nèi)容、方法應(yīng)用到實(shí)踐中去,教學(xué)生思考方法以及做決定的技巧,為他們今后的生活實(shí)踐,社會實(shí)踐打下基礎(chǔ)。社會活動法將批判性思維和決策過程引入到課程中,這些是多元文化課程的最基本要求,也是多元文化教育的課程目標(biāo)。在多元文化教育的指導(dǎo)下,大學(xué)英語課程可以幫助學(xué)生樹立多元文化觀,進(jìn)而能夠客觀地評價(jià)世界上各民族各種族文化。

三、大學(xué)英語課程價(jià)值探討

作為一門可以實(shí)踐多元文化教育的課程,它的課程價(jià)值也必然符合多元文化教育的課程價(jià)值和課程目標(biāo)。要研究大學(xué)英語課程的價(jià)值選擇,必須明確課程價(jià)值和課程價(jià)值取向。目前研究者對課程價(jià)值的概念基本能夠達(dá)到共識。課程的價(jià)值是作為課題的課程與其學(xué)習(xí)主體之間一種特定關(guān)系的一種反映。這一概念強(qiáng)調(diào)了課程的價(jià)值在于課程與學(xué)習(xí)者之間的關(guān)系的反映,即課程給予學(xué)習(xí)主體的知識結(jié)構(gòu)以及學(xué)習(xí)主體能夠獲得的知識和技能。還有一種概念擴(kuò)大了課程的主體,“課程的價(jià)值是作為課題的課程屬性同主題人的需要之間的一種特定關(guān)系。”這種理論將課程主體從一個(gè)學(xué)習(xí)主體擴(kuò)大到一個(gè)家庭、一個(gè)部門、一個(gè)群體。不管課程的主體是一個(gè)人還是一個(gè)群體,課程的價(jià)值都體現(xiàn)了知識本身、學(xué)習(xí)主體的需求和社會需求的關(guān)系。基于這三種關(guān)系,一門課程的價(jià)值選擇是課程框架和課程設(shè)計(jì)的指導(dǎo)思想。價(jià)值取向是一個(gè)哲學(xué)范疇,任何一個(gè)客體的存在都有它的價(jià)值,而價(jià)值取向則體現(xiàn)了主體對客體的認(rèn)識、態(tài)度以及主體基于自己的價(jià)值觀在面對問題、處理問題的過程中對客體的價(jià)值選擇的傾向性。課程價(jià)值本身涉及到諸多因素的相互影響,角度不同,價(jià)值選擇傾向不同。盡管如此,每一門課程的價(jià)值選擇都離不開社會價(jià)值和學(xué)習(xí)主體的個(gè)人價(jià)值。以下從多元文化教育的視角探討大學(xué)英語課程的價(jià)值選擇。

(一)大學(xué)英語課程的社會價(jià)值選擇

課程的社會價(jià)值是課程本身對提高國民素質(zhì)、社會發(fā)展、文化交流起到的促進(jìn)作用,體現(xiàn)了社會的需求。課程具有普及知識,改善人口質(zhì)量,提高人口整體素質(zhì)的價(jià)值。人口是生活在一定社會、地區(qū)的個(gè)體的總和,其狀況通常包括人口數(shù)量、質(zhì)量和結(jié)構(gòu)。國民整體素質(zhì)的提高能夠促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、政治的進(jìn)步,為社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供人才需要。此外,課程本身又是一種特殊的文化形態(tài),作為一種特殊的文化形態(tài),它具有文化的基本要素:物質(zhì)要素、心理要素和行為要素。文化的心理要素包括思維方式、思想觀點(diǎn)、價(jià)值觀念以及科學(xué)知識等;文化的行為要素包括行為規(guī)范風(fēng)俗習(xí)慣、生活制度等;文化的物質(zhì)要素包括生產(chǎn)工具、生活用品和其他物質(zhì)產(chǎn)品等。大學(xué)英語課程作為一門語言學(xué)習(xí)和異質(zhì)文化習(xí)得課程,為英語學(xué)習(xí)者提供了多種文化的生產(chǎn)方式、風(fēng)俗習(xí)慣和思想觀點(diǎn)。目前,隨著各國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的日益加深加強(qiáng),對知識和人才的需求的不斷提高,尤其是多元文化背景下,對跨文化交流人才的需求,大學(xué)英語課程能夠也應(yīng)該為學(xué)習(xí)主體提供跨文化交流的知識和技能,為社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供人才需求,這就是大學(xué)英語課程的社會價(jià)值的存在。大學(xué)英語課程既然有他的社會價(jià)值,那么如何進(jìn)行課程價(jià)值選擇是課程框架和課程材料選擇的首要問題,這一問題也影響課程的發(fā)展方向。班克斯的多元文化課程旨在使學(xué)生能夠形成多元文化知識和技能,尊重本族群文化,容忍異質(zhì)文化,能夠很好地進(jìn)行跨文化交流。因此,大學(xué)英語課程首要的價(jià)值選擇應(yīng)該是為英語學(xué)習(xí)者提供一個(gè)了解多元文化的機(jī)會,一個(gè)多元發(fā)展的視野。多元文化研究者普遍認(rèn)同,不同文化具有其各自獨(dú)特的品質(zhì)并且各文化之間是平等的關(guān)系。那么大學(xué)英語課程不應(yīng)僅僅分享操英語國家和地區(qū)的主流的文化價(jià)值觀,還應(yīng)提供與英語語言文化相關(guān)的民族和地區(qū)的文化,甚至是與本土文化進(jìn)行對比的機(jī)會,最終促使學(xué)生了解英語相關(guān)的主流文化以及非主流文化,使學(xué)生能夠理解并容忍地接受這些文化,使學(xué)生能夠批判性地評價(jià)這些文化,使學(xué)生能夠與來自異質(zhì)文化的人們進(jìn)行有效的交流。此外,應(yīng)該整合相關(guān)的英語知識和文化知識。課程內(nèi)容應(yīng)該盡量包含所有族群的貢獻(xiàn),以英語主流文化,即白人文化為基礎(chǔ),涵蓋其他族群,如土著居民的文化等。力求在語言知識學(xué)習(xí)的同時(shí),使學(xué)生能夠用開放的、多元的視角評價(jià)各種文化對社會發(fā)展的貢獻(xiàn)。以此培養(yǎng)多元文化的適應(yīng)能力和跨文化交際能力,為世界各地政治,經(jīng)濟(jì)相互交流提供應(yīng)用英語的人才,他們能夠?qū)庀冗M(jìn)的生產(chǎn)技術(shù)介紹到國內(nèi),在對外貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)交流中,起到橋梁作用,積極促進(jìn)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

(二)大學(xué)英語課程的個(gè)體價(jià)值選擇

課程設(shè)置的另一個(gè)重要價(jià)值是要促進(jìn)學(xué)生的身心健康發(fā)展,這也是課程的直接的價(jià)值追求。美國心理學(xué)家克雷頓•奧爾德弗將人的需求分為三種:(1)生存需求(2)關(guān)系需求(3)發(fā)展需求。大學(xué)英語課程體現(xiàn)了個(gè)人的關(guān)系需求和發(fā)展需求。關(guān)系需求表現(xiàn)在學(xué)生發(fā)展人際關(guān)系的需求上。隨著多種文化交流的可能,學(xué)生會產(chǎn)生與來自異質(zhì)文化的人們交流的需求,渴望了解這些異質(zhì)文化,甚至隨著留學(xué)、移民的情況的出現(xiàn),學(xué)生甚至渴望融入到這些文化中。大學(xué)英語課程能夠滿足學(xué)生對英語文化跨文化交際需求。發(fā)展需求是個(gè)體獲取知識、學(xué)會做事、不斷自我提高的需求。大學(xué)英語課程是高等教育的基本課程,能夠幫助學(xué)生獲得英語知識和應(yīng)用技巧,了解英語國家先進(jìn)的科技和文化,使學(xué)生獲得知識和做事技巧,使個(gè)體不斷發(fā)展提高。多元文化教育倡導(dǎo)內(nèi)容多元化,體現(xiàn)知識結(jié)構(gòu)差異,消除學(xué)生的偏見與歧視,尊重其他文化,其他族群,客觀看待和評價(jià)其他文化。這些內(nèi)容都體現(xiàn)了個(gè)體學(xué)習(xí)者個(gè)人素質(zhì)和能力的培養(yǎng)。大學(xué)英語課程能夠?yàn)榕囵B(yǎng)學(xué)生這些能力提供機(jī)會和可能性。因此,課程的設(shè)置應(yīng)該體現(xiàn)學(xué)生個(gè)體成長的跨文化交際的關(guān)系需求和發(fā)展需求,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化理解能力,使學(xué)生能夠理解和尊重異質(zhì)文化,促使學(xué)生獨(dú)立人格的成長和民族自豪感的梳理。大學(xué)英語課程不僅要提供和探究這些文化差異,還要啟發(fā)和引導(dǎo)學(xué)生建構(gòu)自己多元文化觀。如圖教師應(yīng)根據(jù)課程內(nèi)容挑選以上的教學(xué)方法,使各類課程組織方式都充分發(fā)揮其優(yōu)勢,從而更好地促進(jìn)學(xué)生的多元文化素質(zhì)的發(fā)展,最終確立與建構(gòu)自己的文化觀并采取相應(yīng)的社會行動,達(dá)到實(shí)現(xiàn)自我發(fā)展的目的。

四、結(jié)語