中西方大學教育的差異范文
時間:2023-12-21 17:37:52
導語:如何才能寫好一篇中西方大學教育的差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1
中圖分類號:G40文獻標識碼:A文章編號:1006-4117(2012)03-0274-01
語言是文化的重要組成部分,隨著文化的發(fā)展而發(fā)展。語言甚至能體現(xiàn)出一個民族的特點,歷史,風俗,習慣等。文化的傳播亦靠語言這個重要工具,所以要想學習一個民族的語言,應該先從文化入手。
在大學英語教學中,學生雖能夠對英語有一定的語言基礎,但還不免因為對英美文化了解的不夠全面而導致語用錯誤。當學生對英美文化不了解時,他們就會從自己民族的角度考慮問題,先入為主地用漢語思維和語言習慣去表達英語,導致表達出來的完全不符合英語的表達習慣,即中國式英語。這種現(xiàn)象給我們以啟示:要想使學生真正掌握英語,表達流暢地道,不光要單純地傳授語言點,語法,表達法,還要講解他們的由來,西方的文化背景知識,以及和中國文化的差異。這樣才能使學生更好地掌握英語,運用英語,才能培養(yǎng)出具有高質量的應用型人才,使其適應日益發(fā)展的社會需求。
一、中西方文化中問候語的差異
中國人見面的時候通常會問對方“吃了沒有”,“干什么去”,中國人認為這是一種親切,自然的溝通開始。但在西方這樣的問題會使對方感到摸不著頭腦,很奇怪你為什么會這樣問,使對方產生誤解,認為你干涉了他的個人隱私和自由,使對方無法接受。西方人見面的問候語通常會是關于天氣或旅游等問題。比如在大學英語口語考試中經常聽到外教問學生最喜歡去哪里旅游,喜歡那里的什么等問題。那是因為西方人覺得這個話題比較輕松,隨意,但中國人可能認為這個沒必要去談論。
二、中西方文化中稱呼語的差異
中國表示稱呼的詞很多,關系的表達也很復雜。比如有爺爺,奶奶,姥姥,姥爺,爸爸,媽媽,女兒,兒子,姑,姨,舅,大爺,姑父,叔叔,舅媽,大娘等等表示輩分的詞,把對方的性別,關系表達的很詳細。而英語中通常只用一個詞就可以表示多個稱呼:例如用grandpa表示爺爺,姥爺;grandma表示奶奶或姥姥;用aunt表示姑,姨,舅媽等;用cousin表示堂兄,堂弟,堂姐,堂妹;用father-in-law表示公公或岳父;用mother-in-law表示婆婆或岳母。在漢語中我們可以在姓氏后面加“老師,經理,主任,校長,院長,工程師”等詞作稱呼,表明身份。但英語中不可以把這樣表示身份,職業(yè)的詞直接和姓氏連用,你不能說“teacher Wang”,“manager Zhang”等等。
三、中西方文化中話題的差異
中國人喜歡談論對方的年齡,收入,是否結婚等話題,認為這是關心的一種表現(xiàn)。然而英美國家卻不喜歡這樣的話題,覺得這是在窺探其個人隱私。所以在英語中對陌生女子的稱呼可以用Ms,而不能在不知道對方是否結婚的情況下冒昧的用Miss或Mrs,也不要隨便問人的工資是多少。再比如我們中國人在彼此很熟悉的情況下會比較關注對方的胖瘦,認為這樣也是一種關心。但英美國家的人對這樣的話題會感到你很不禮貌,使其尷尬,無法回答。所以在與外國人交流時,請不要談論涉及對方年齡,婚姻,工資,信仰等方面的話題,以避免造成誤解和尷尬。
四、中西方文化中禮儀的差異
你很少聽到在中國的家庭中家人會為表示感謝而對對方說“謝謝”,這樣會讓人感到關系疏遠,不那么習慣自然。而英美人卻無論什么場合,人物關系都可以使用“Thank you”,這是被他們所接受的一種禮節(jié)。在收到別人送的禮物時,西方人會當面拆開并表示謝意,表達自己很喜歡這個禮物。但中國人會認為當面拆開很不禮貌和難為情。在聽到他人對你的贊美之詞后,中國人會很謙虛地說“過獎了,哪里哪里”,而西方人卻大方地接受并回答“Thank you”。
綜上所述,中西方文化在很多方面都有細微或明顯的差異。如果學生對這些文化差異沒有一定的了解,必然會犯語用錯誤,交際起來不那么順暢。這就要求我們教師要把中西方文化差異滲透到大學英語教學當中去。
五、在教學中引入文化信息和文化內涵
在原來的外語教學中教師往往只注重詞匯,語法和句子的講解,只講解它們的自身含義和用法,并沒有將其背后的文化背景和內涵講出來。這樣導致學生只知其然不知其所以然,必然記憶不深,實際應用起來也很困難。教師在備課時應該學量的西方文化,把詞匯,句子和文化聯(lián)系起來滲透給學生,還可以適度地增加關于西方文化的話題。比如在課文中遇到西方節(jié)日時,教師可以向學生介紹一些西方節(jié)日的歷史及慶祝方式,把中國的節(jié)日和西方的節(jié)日進行對比。中國有其特有的節(jié)日如:春節(jié),元宵節(jié),端午節(jié),清明節(jié)等。西方也有其特有的節(jié)日如:母親節(jié),父親節(jié),感恩節(jié),復活節(jié)等。而且隨著中西方文化交流的加強,中國人也越來越喜歡過一些西方的節(jié)日如情人節(jié),圣誕節(jié)等。這些都有利于學生樹立文化意識,了解西方文化背景。
六、改變傳統(tǒng)教學模式,增加聽說練習
傳統(tǒng)教學模式下,教師處于絕對的主導地位。課堂上教師講授的內容多,學生練習的內容少,學生由于缺乏練習就容易出現(xiàn)語用錯誤。若要解決交流的實際問題,教師應該放棄固有的教學模式,多給學生交流練習的機會,讓學生在聽,說的過程中體會西方國家語言的特色和中西方文化的差異,進行對比記憶。同時可以考慮采用多種教學手段如電影,幻燈片,圖片等使學生能夠把教材與英美歷史,文化,風俗習慣,交際禮儀等知識結合起來。通過觀看和對話練習使學生對英美文化與中國文化的差異有更濃厚的興趣去了解,自然能夠耳濡目染。
總之,語言與文化密不可分,語言教學的過程更應該是文化了解的過程。只有充分了解中西方文化的差異,注重實際練習,才能提高學生的實際交流運用能力,準確有效地進行跨文化交際。
作者單位:吉林財經大學信息經濟學院
參考文獻:
[1]王福祥,吳漢櫻.文化與語言[J].外語教學與研究,2000(1):94.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化—英漢語言文化對比[M].外語教學與研究, 1989.
篇2
關鍵詞 跨文化意識 專業(yè)課堂教學 跨文化交際
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A
學習英語的目的最終是為了交際,但是如果我們不了解對方的文化,就很有可能造成誤解,甚至導致交際失敗。因此,作為英語專業(yè)的學生,在學習英語這一語言的同時,更應該了解英語國家的文化;作為語言的傳授者,英語教師如何在英語專業(yè)教學中培養(yǎng)學生對中西文化差異的敏感性則顯得尤為重要。筆者主要討論英語教師如何在專業(yè)課堂教學中滲透跨文化意識,以達到提高學生跨文化交際能力的最終目的。
1 培養(yǎng)學生跨文化意識的重要性
語言和文化密不可分,語言受文化的影響,反過來又影響文化。①學習語言的過程就是學習文化的過程,英語學習者在學習語言知識的同時,也應該了解英語民族的歷史發(fā)展、地理環(huán)境、行為和價值準則、風俗習慣、等。英語專業(yè)學生只有學習語言和了解該語言所反映的文化,才能正確、得體地運用英語。語言與文化的孿生關系決定了語言教學中跨文化意識培養(yǎng)的不可或缺性。②
跨文化意識是一種理解本國文化和異國文化如何影響人們思想和行為的能力,是在跨文化交際中對文化因素敏銳的感知。培養(yǎng)跨文化意識,形成和發(fā)展學生對文化差異的敏感性和寬容性,靈活應對文化差異問題,提高他們使用英語進行跨文化交際的能力,為最終與不同文化背景的人們進行深入交流打下基礎。
中國的英語教學一直強調英語思維,要求用英語的思維方式來說英語。因為用漢語思維說英語或者進行英語寫作,常常會讓母語使用者產生誤解,甚至聽不懂或看不明白。所以只有用英語思維來進行各種交際活動,提高對文化差異的敏感性,培養(yǎng)跨文化意識,才能正確而地道地使用英語。
跨文化意識培養(yǎng)對學生以后的發(fā)展所起的作用是不可估量的。要提高學生跨文化交際的能力,首先得培養(yǎng)他們跨文化的意識。讓學生認識、理解中外文化差異,初步培養(yǎng)他們的跨文化意識,欣賞、尊重和包容不同的文化。如果缺乏對文化差異的了解,很容易滋生交際失誤、甚至沖突。培養(yǎng)學生對中外文化差異的敏感性,縮短文化差異,才能提高他們的跨文化交際能力??缥幕庾R的培養(yǎng)可以提高學生學習英語的興趣,促使學生正確使用英語,提升學生的專業(yè)素質和人文素質,使他們成為國際化的、高素質的新型專業(yè)人才。
2 跨文化意識與英語專業(yè)教學
我國跨文化交際的研究始于上世紀80年代初期,意識到跨文化意識在外語教學中的重要作用也長達二十多年??缥幕庾R的培養(yǎng)與英語專業(yè)教學有著內在的、必然的聯(lián)系。單純的語言知識教學已經無法跟上時代的發(fā)展。在“地球村”,不同文化之間的交流較以往任何時候都更為頻繁和密切。由于文化差異引起的交際失誤、矛盾讓我們不得不重視跨文化意識的培養(yǎng)。這就需要我們在外語專業(yè)教學中加強文化教育,培養(yǎng)學生跨文化的意識,讓學生認識和理解中外文化差異,掌握中外文化溝通的必備知識。
離開文化的英語教學,是不完整的。對英語專業(yè)學生來說,對以英語為母語的國家和民族的認識與理解是不可或缺的。因此,英語專業(yè)教學必須讓學生關注和了解英語國家的價值觀念、思維方式、生活習慣、禁忌習俗、人際交往等。現(xiàn)代英語專業(yè)教學的最終目標是把語言能力轉變成交際能力。我們需要在跨文化情境中,給學生提供有效交際所需的知識和技巧,讓學生了解西方文化、本土文化,他們才有可能實現(xiàn)得體、有效的跨文化交流。
3 在英語專業(yè)課堂教學中培養(yǎng)跨文化意識
筆者認為單獨的一門或幾門課程是遠遠不夠的,還需要在其他專業(yè)課程中有意識地加強學生的跨文化意識,才能培養(yǎng)出真正具有跨文化交際能力的、符合現(xiàn)代國際要求的新型英語專業(yè)人才。跨文化意識的培養(yǎng)應該貫穿于所有專業(yè)課程教學,專業(yè)教師在課堂上的恰當?shù)闹笇Ц芘囵B(yǎng)學生的跨文化意識。筆者主要從聽說、閱讀、寫作的課堂教學討論如何在教學中加強學生跨文化交際意識的培養(yǎng)。教師在這些專業(yè)課堂上應該努力培養(yǎng)學生的跨文化意識,讓學生自然地融入到西方文化中。
3.1 聽說課堂教學
聽說課構建跨文化意識的目的是讓學生熟悉、掌握并運用地道的日常交際用語、體態(tài)用語等,為真正的跨文化交流做好準備。教師可以提前通過講座、講解、播放視頻等方式輸入或讓學生討論相關的文化背景知識,讓學生接受系統(tǒng)文化知識的學習,如中西方的時間觀念、西方文化比較重視的隱私權、個人主義等。了解這些可以在真正的交際中理解和尊重對方,避免出現(xiàn)跨文化交際的誤解。
聽說課的素材必須要真實、地道,能夠體現(xiàn)中西方差異,且能讓學生通過具體的語言實踐來培養(yǎng)他們跨文化意識。給學生設定真實的日常交際場景,讓學生有開口說話的機會,通過模擬場景體驗了解和熟悉日常交際用語。例如:筆者在給學生上關于美國人租房子的聽說課時,先談論沒錢買房子的情況下,很多中國人會選擇和父母合住,而大部分美國人更喜歡租房子住,即使結婚也一樣。這跟中國人的“三代同堂”的傳統(tǒng)觀念和美國人的獨立自主、注重隱私是密切相關的。接著討論租房子要考慮的因素,提及家具因素時告知學生美國人喜歡旅行,經常搬家,所以租房很看重家具。進而提及美國人性格中的“求動、求變”和中國人的“好靜不好動”。給學生展示一套真實的公寓的分布圖后播放了一段打電話詢租的錄音。這段真實地道的錄音很好地反映了美國人租房考慮的因素。然后筆者給學生觀看一段看房的視頻。最后給學生發(fā)了幾份美國的招租廣告,學生有了前面的文化背景輸入加上教師所創(chuàng)設的場景,就可以用正確而地道的英語模擬真實的電話詢租情景對話和看房的角色扮演。
3.2 閱讀課堂教學
閱讀課堂應該是最有利于加強學生跨文化意識的,然而很多教師在閱讀課上因注重訓練學生的閱讀速度和考查學生閱讀的綜合能力,忽略或者沒有時間兼顧相關文化知識的傳授,甚至也沒有提醒學生課后去了解和關注。因此,教師首先要重視這些文化知識,充分認識文化知識在閱讀教學中的重要性,并指導學生通過閱讀來了解中西文化差異,了解更多的英語國家的風土人情。
閱讀課堂教學可以通過比較法讓學生找出母語與目標語在語言結構和文化之間的差異來培養(yǎng)學生的跨文化意識。中國人思維特征:重整體,輕個體,重綜合,輕分析;西方人思維特征:重個體,輕整體,重分析,輕綜合。③學生在快速閱讀的速度總不夠理想,這跟他們的思維方式是有關聯(lián)的。所以教師要讓學生了解西方人的思維模式和英語文章的結構。在分析文章結構的時候,指導學生排除自身系統(tǒng)思維的干擾,重視西方人的分析,再運用中國人系統(tǒng)思維習慣去理解所閱讀文章的主題及相關文化知識。此外,現(xiàn)在很多教材都有文化背景介紹,教師應該充分利用閱讀課堂,適時在教學過程中合理地給學生滲透相關的文化背景知識。在閱讀課文之前讓學生搜集或者給學生提供相關的文化背景知識,不僅能提高學生學習的興趣,也有利于幫助學生加深對課文的理解。閱讀相關的內容后,教師可以引導學生就中西方的差異進行對比。
3.3 寫作課堂教學
通過寫作教學課堂加強學生的跨文化意識,讓學生理解中西方人在思維模式上的差異,并在寫作訓練與實踐中有意識地降低其可能給母語閱讀者帶來的理解困擾是學生寫作成功的前提與基礎。中國人習慣于從整體到具體,由大到小的“圓式思維模式”;而西方人則習慣于從具體到整體的“解析式的思維模式”。因此,學生按照中國人的語篇迂回式的思維模式寫出來的英語文章,西方人可能會覺得重點不突出、比較松散、條理不清或沒有邏輯性等。英語段落強調線性思路、直線式語篇及論證邏輯性。而中國學生寫作文喜歡間接地從說,委婉、含蓄地說,喜歡繞彎子,避開主題,這樣的文章可能會給西方人造成理解上的困難。所以教師有必要在課堂上詳細地跟學生講解并說明中西方人在思維模式的區(qū)別,并逐步訓練學生習慣運用西方人的思維模式進行英語寫作,這樣才能引導學生寫出真正的英語文章。
在寫作教學中培養(yǎng)學生跨文化意識的方式是非常靈活的。如教師在布置作文 “My College Life”的時候,可以讓學生先討論自己大學生活是怎樣的。學生寫完作文,教師除了點評學生作文,還要利用多媒體呈現(xiàn)西方國家的大學生活的圖片、視頻、文字等,讓學生了解中西方大學校園生活的異同。如美國人不喜歡依賴父母,獨立性很強,所以讀大學時半工半讀是很普遍的。教師還可以給學生提供一些西方國家大學生所寫的關于大學生活的文章。在這個過程中,教師可以指導學生從不同的角度去發(fā)現(xiàn)文化的差異,如文章的結構、詞匯、句法等,從而使學生學會更為準確、地道地使用英語。
4 結語
總而言之,英語專業(yè)學生跨文化意識需要教師有意識地在具體的教學中加強,指導學生有意識地培養(yǎng),在不斷的學習和訓練中逐步形成,進而提高跨文化交際的能力。當然,跨文化意識的培養(yǎng)是一個潛移默化的過程,不僅僅需要教師在課堂上有意識地加強;開設相關的文化課程,舉辦文化主題講座;指導學生課后閱讀經典的英語文學作品、報紙雜志,看電影和電視等;還需要積極引導學生將跨文化意識的培養(yǎng)滲透到課后的學習、生活、西方節(jié)假日的文化活動以及各種各樣英語課外文化活動中,如話劇表演、外語文化節(jié)等。
基金項目:廣西高等教育教學改革工程立項項目:外語專業(yè)學生跨文化交際意識培養(yǎng)模式的構建(桂教高教[2007]165號,啟動項目第31號;桂教高教[2007]109號,啟動項目第7號)
注釋
① 陳俊森,樊葳葳,鐘華.跨文化交際與外語教育[M].武漢:華中科技大學出版社,2006.
篇3
【關鍵詞】中西體育;文化差異
不同區(qū)域、不同民族有著不同的體育文化,世界上影響最大,差異最明顯的是中西方體育文化。隨著時代的發(fā)展,世界的政治經濟聯(lián)系越來越緊密,越來越呈現(xiàn)出世界性的色彩,體育文化也呈現(xiàn)出民族性和世界性相統(tǒng)一的形式。但是中西方體育文化的差異和發(fā)展趨勢是怎樣的呢?
1中西方文化的對比
1.1地理位置的差異
中國古文明的地理位置位于東亞大陸,被太平洋、熱帶雨林、喜馬拉雅山和帕米爾高原,從東、南、西三面包圍,形成與外界隔離的天然屏障,只有北面的古代游牧部落常常威脅中原地區(qū),但由于中原經濟文化處于優(yōu)勢,中國的古文明發(fā)展始終沒有被打斷。長達幾千年的封建專制主義給中國人的思想打下了深深的烙印, 造就了中國傳統(tǒng)文化多順從少抗爭、多保守少創(chuàng)造;重人性、講人治;強調貴賤、等級制度的民族性特征。
西方文化產生于歐洲,歐洲位于歐亞大陸的西部,西臨大西洋,南瀕地中海,東南是黑海、里海,北臨波羅的海、北冰洋,東部以烏拉爾山脈與亞洲相接。歐洲海岸線曲折,多天然優(yōu)良港灣,適于發(fā)展海洋貿易和海洋運輸。歐洲土地面積狹小,平原少、山地丘陵多,土地貧瘠,不宜于農業(yè),只好向大海求生存,進行海外冒險掠奪。這就鑄造了西方的進取精神和主體意識。
受西方地理文化背景的影響,西方民族的個性特征呈現(xiàn)出與東方民族截然不同的特點,它重視個體的力量,強調對個體發(fā)展的尊重和宣揚,對外來世界存在天生的征服與探索欲望,對不斷突破人類自我未知的極限有著不可思議的向往與追求。
1.2心理基礎的不同
原始農業(yè)在中國是以女性為主的原始采集生活過渡而來。他們靠天吃飯,越是古代越是這樣。因此,中華民族多感恩、依附心理。“中國古文明是本地區(qū)居民創(chuàng)造的。古文明建立發(fā)展的基礎是農業(yè)。”〔1〕中華文化認為人是自然界長期發(fā)展的產物,是自然界的一部分甚至是不可缺少的要素之一,強調人應與自然融為一體。中國古代競技體育多以個體的、娛樂性的、技藝性的、表演性的項目為主,如投壺、戲球、禮射等,而對抗性強、競爭性強、身體接觸較多的運動項目,在中國開展很少,也難以流行。這不能不說與傳統(tǒng)文化所主張的“心欲寧,志欲逸,氣欲平,體欲安,貌欲泰,言欲訥”有關。這種形態(tài)的競技體育與現(xiàn)代競技體育相比,缺乏競爭性和開放性,反映出了中國封建社會的超穩(wěn)定結構,符合中國古代哲學意識的內傾性,與東方長期以來自給自足的小農經濟的生活節(jié)奏和思維方式相同步。
在古希臘代表的西方,人們在與大自然的搏斗中,強調對自然的征服與改造,而不是直接依賴于自然。長期狩獵為主的游牧生活使希臘男性充滿了勇武剛強,尊重個人的文明。他們認為戰(zhàn)勝自然才能求得自身的生存與發(fā)展。競爭是西方體育運動的靈魂,他們強調超越自然、超越極限,其體育中表現(xiàn)出了“更高、更快、更強”的色彩。我們從古代西方比較盛行的單程賽跑、角力、拳擊、賽車、賽馬等競技活動中就會感覺到西方體育的外向型性格的氣息。西方大多體育項目都對規(guī)則、場地、器材做出嚴格規(guī)定,注重對人體解剖結構和生理機能的研究,并逐漸形成了一套較為獨立的、科學的、規(guī)范的體育理論體系。這些方面分別形成了中國人“內向情感型”和西方人“外向情感型”的民族性格和心理基礎。
1.3信仰的區(qū)別
中國古代的先祖?zhèn)円恢背绨輬D騰神,認為圖騰是氏族人的祖先,人倫準則也以血緣關系辨親疏,識遠近。后來中國的體育文化受傳統(tǒng)儒家文化的影響極大,儒家思想的學說滲透到社會各個階層、各個領域。儒家思想提倡 “仁”、“義”、“禮”、“智”、“信”, 強調 “禮”的規(guī)范, 把以競技為主的體育也限制在禮的范圍內, 這對后來的體育影響很大, 限制了體育思想的發(fā)展。后來程朱理學把儒家中的“仁”、“禮”學說進一步發(fā)展衍變成為“明人倫”的思想,而一直發(fā)展的養(yǎng)生活動中,醫(yī)家與道家結合,道家與佛家融會,使養(yǎng)生思想與術士方法的結合越來越緊密,越來越神秘莫測。正是因為中國倫理文化的日漸成熟,禮儀禁忌的越來越多,人們才愈加不敢表現(xiàn),整個民族的精神氣象朝著內斂、文弱一面發(fā)展。
古希臘在圖騰崇拜以后,創(chuàng)造了以宙斯為主神的奧林匹克諸神,他們重視人的尊嚴,尊重人的個性。他們的關系不是從屬的,而是平等的。他們視人為神圣,視人世為人生的娛樂場、競技場。西方價值觀認為“人是宇宙的中心,是宇宙的主宰”,人與自然界處于對立和斗爭的狀態(tài)。他們將自然界作為人的認識對象和改造對象,主張發(fā)揮人的主體能動作用,重視人對自然的支配和抗爭。在體育運動中強調勇敢、頑強、拼搏和向上的精神。
1.4文化的差別
中國體育文化在漢代初步形成一種崇尚陽剛之美、大氣磅薄的英雄主義精神,并在唐代得以發(fā)揚光大。但是隨著專制統(tǒng)治的不斷加深,與之配套的意識形態(tài)不斷加強對人們的禁錮,使人們追求內在的修煉,以及身體與自然的氣息溝通,不重競技重欣賞,再加上傳統(tǒng)儒、道、佛三家的中庸、和諧、平心等哲學理念的影響,根本不可能出現(xiàn)“更快、更高、更強”的體育精神,另外,雅、俗文化的長期分流,文人士大夫尚雅輕俗絕不與民間藝人合作,結果民間技藝只能口傳身授,宮廷或官府的體育多數(shù)由皇帝欽定,因為環(huán)境氛圍的嚴肅和上層社會保守觀念的限制,也不可能形成多種技藝高度融合的體育形式〔2〕。因此中國一直未能產生廣泛、普遍的形體審美觀念,沒有對身體形象的深入追求,因而中國歷史上也就沒有奧林匹克那樣的推崇個性、以民為尊的競技角逐,更沒有出現(xiàn)浸泡著“平等”和“競爭”這一核心思想的體育觀。
古希臘主流文化是一種身體化的文化,追求身體的“力”與“美”,身體鍛煉注重體育競技運動。古希臘、斯巴達、羅馬對兒童自小就進行身體和軍事訓練,重視身體的健美勻稱,追求體育競技的價值。西方傳統(tǒng)體育主要著眼于力量、速度、靈敏等素質的提高,追求肌肉、骨骼、韌帶等的外觀強大及功能提高,參加賽跑、體操、標槍、拳擊等極具競爭性的項目。西方文化所具有的競爭精神, 勇于冒險的性格, 崇尚精英至上、騎士精神。在競爭中求生存, 在競爭中求提高,在競爭中求完善,成為人們的普遍心理,競爭機制成為西方體育文化的靈魂和核心。其項目設置理念上也體現(xiàn)出速度、高度、遠度和重量等物理特征和追求個性極限潛能,充分展現(xiàn)的是生命的運動能力, 挑戰(zhàn)生理極限的思維方式〔3〕。
2中西體育文化的交流
中華文化與西方文化的交流融合由來已久,據(jù)考古發(fā)現(xiàn),殷商甲骨文就有來自外國的龜甲,從兩漢開始,中西文化交流日益頻繁,特別是漢唐盛世,使中華文化不斷充實新鮮活潑、豐富多彩的有益營養(yǎng)。據(jù)史料記載,公元前1052年,齊國都城臨淄曾開展盛大體育運動會,項目有蹴鞠、射箭、武術技擊、角力、擊劍、投石、超距、圍棋等,其聲勢極為壯觀,不亞于古希臘奧林匹克運動會?!?〕公元600年,隋楊帝在絲綢之路的古都張掖舉辦了來自世界27國的商貿盛會,并進行了百戲、角抵、馬術、樂舞等比賽。和唐代有通商交往的國家多達70余個,僅長安就居住和匯集國內外百萬余人,是當時的國際大都會。明末清初,“西學東漸”,西方一批傳教士在中國進行傳教活動,使中西文化交流掀起了新的。
隨著世界全球化、信息化進程的不斷加快與深入, 世界一體化的趨勢愈加明顯。世界各國間文化的交流、影響、互動日益加強。各個國家、民族的傳統(tǒng)文化在這種沖擊中都向統(tǒng)一的方向發(fā)展。體育文化也在這一同化過程中呈現(xiàn)出交會融合的發(fā)展趨勢。
3現(xiàn)代社會存在的問題
在現(xiàn)今社會,人們已進入激烈的競爭時代,快節(jié)奏、高頻率的生活,使個體包括未成年的學生都因此而承受巨大的壓力,即使物質生活再豐富和優(yōu)越,如果缺乏必要的調整和足夠的承受能力,仍會對人造成身心損害。西方體育方式多為對抗性的,運動本身可以調節(jié)人的精神,但過分的勝負追求不符合工作緊張之后的放松要求,尤其不適合全民健身人群中的中年人和老年人。
西方競技體育過分地追求超越極限,高強度、超負荷的訓練給人帶來的不僅是局部的發(fā)展,一時的成績,還會帶來一些負面的影響,如許多運動員雖然身強力壯,退役后卻疾病纏身,還帶來了濫用興奮劑、賄賂等等,對人的身體和精神都帶來了不利的影響,所以說西方的競技體育在健身這一方面是有缺陷的,有悖于全民健身的宗旨。
中國傳統(tǒng)體育中很少有激烈的競爭活動和對抗性項目, 也很少提供發(fā)揮人體創(chuàng)造性及能動性的機會, 造成人們缺乏積極探索自然和征服自然的精神, 弱化了人積極進取性格的培養(yǎng)。中國傳統(tǒng)體育還有許多不合理的地方,特別是封建社會傳下來的、帶有一些迷信色彩的民間活動等。但是我們不能因此而否定傳統(tǒng)健身,只應是摒棄傳統(tǒng)健身思想中落后的觀念,杜絕利用封建迷信惑眾的現(xiàn)象,不斷地去粗取精,去偽存真,由經驗上升到科學才是當前的主要任務。
4中西方體育文化的發(fā)展趨勢
在當今的政治經濟環(huán)境下,中國面臨日益嚴重的能源危機等,這促使人們把眼光投向世界,隨著科技的發(fā)展進步,人們逐漸向海洋發(fā)展,中國有漫長的海岸線,有很多天然優(yōu)良的港口,可以向大海深處前進。人們前進的步伐逐步增大,人們的發(fā)展模式也有了新的內涵,這就逐步帶動了人們各方面的進步。傳統(tǒng)體育文化已經不能滿足日新月異發(fā)展的需要,中國傳統(tǒng)體育文化需要不斷增加新鮮血液,西方的競爭觀念、自我價值觀念也逐漸融入中國體育文化。
籃球、足球、排球、乒乓球、田徑等奧運會項目已深入中國各民族人們的心中,獲得大家的喜愛。在第28屆奧林匹克運動會上,中國突破性地獲得金牌32枚,其中射擊4枚、跳水6枚、柔道1枚、舉重5枚、游泳1枚、羽毛球3枚、乒乓球3枚、網(wǎng)球1枚、體操1枚、摔跤1枚、田徑2枚、皮劃艇1枚、跆拳道2枚、女排1枚。從中國獲得的獎牌看,直接對抗性項目有4枚,隔網(wǎng)對抗性項目有8枚,完全不與對手接觸項目有20枚。說明在中西方體育文化的融合下,中國體育在騰飛,競爭意識在增強,競技能力在提高。
中國傳統(tǒng)健身不僅進行外形肢體運動,還善于養(yǎng)內,典型項目是導引、氣功、武術、太極拳等,它對不同性別、年齡、職業(yè)的人具有更強的適應性。當世界走向老年化的時代,它理應受到老年體育的青睞,在講究健康和休閑的今天,它的體育價值更是不言而喻的。
西方社會雖然物質文明高速發(fā)展,但是精神頹廢的生活讓人們感到失望和厭倦,西方體育競技對人體產生很大的運動損傷,使人們感到不滿,西方人對東方體育中強調練養(yǎng)結合,動靜平衡的體育思想很感興趣,為緩解高科技帶給人類的不良影響,滿足人類精神需求,促進人類身心健康,西方一些知識分子也開始致力于東方體育文化精神的研究,試圖從東方的處世之道和養(yǎng)生方法中尋求解脫。例如普拉提(Pilates)訓練法就是由德國的約瑟夫?普拉提于1926年創(chuàng)立并推廣的一種運動健身體系,它吸取了東西方文化,兼容了生理與心理的相關研究成果,融入了瑜珈、太極拳、芭蕾形體的一些理念,是針對肌肉形態(tài)、關節(jié)等外在的一種訓練。
氣功、武術、龍舟競渡、踏青、放風箏、蕩秋千等,開始向西方移植,沖破了西方競技一統(tǒng)天下的局面。世界眾多學者都對中國文化寄予希望,英國羅素先生在《中國的問題》一書中曾說:“中國人已經發(fā)現(xiàn)了一種生活方式,并且已經實踐了不少世紀,如果它能夠被全世界采用,它將會造福于全世界。”西方體育觀念在強調戰(zhàn)勝自我、戰(zhàn)勝自然等體育精神、對于激勵人們的斗志,積極進取方面有可取之處,對于局部系統(tǒng)器官有突出鍛煉作用,競技體育項目在弱化競爭性,降低難度的前提下也可用作健身運動的手段和方法。
從哲學意義上講,以奧林匹克為核心的西方體育文化努力追求的是人類的可能性,而東方體育文化則要說明人類的必然性。西方體育主張“永無止境”、“超越極限”,東方體育強調“適可而止”、“點到為止”,這兩方面對于人類都是不可或缺的。
5結論
通過對古代中西體育文化的對比分析,我們不難發(fā)現(xiàn)中西方的體育文化雖然差異明顯,但是互補性很強,而且對人的身體和心理都有著重要作用,中國體育文化可以平衡西方體育的偏頗,西方體育文化可以改變中國體育的柔弱,具有互補作用。中西方體育文化的繼承、融合和發(fā)展對中國和世界都有非常重要的意義。
參考文獻
〔1〕張豈之.中國歷史〔M〕.北京:高等教育出版社,
2005.2.
〔2〕蘭州理工大學絲綢之路文史研究所.絲綢之路體
育文化論集〔M〕.北京:中華書局,2005.271-289.
篇4
關鍵詞: 中國 美國 跨文化交際 文化差異
1.引言
隨著世界聯(lián)系的不斷加強,中國和西方國家的交往日益頻繁,然而在政治、經濟等各個領域的交流中遇到不少誤解與挫折。作為東西方文化的代表,中美兩國有著許多不同的文化特征。中國是一個有著五千年文明史的東方大國,歷史文化源遠流長。而美國是一個只有兩百年歷史的國家,其主導文化為歐洲文化。由于地理位置、歷史背景、發(fā)展過程等諸多因素的影響,中美兩國文化間存在巨大的差異。
2.中西文化差異的主要表現(xiàn)形式
2.1婚姻觀的差異
以美國為例,美國的離婚率較中國高得多。在美國,如果某一對夫婦的婚姻歷程能夠超過五年,人們就會為此感到吃驚。他們會想,和同一個人相處那么多年不感到乏味嗎?而如果有人說自己要結婚,他將要迎娶的是他第五位或第六位妻子時,并沒有多少人會感到吃驚。對多數(shù)美國人來說,當他們認為夫妻之間已經沒有愛情時,就會考慮并最終選擇離婚。而中國人受傳統(tǒng)倫理觀、道德觀的束縛,以及考慮到對家庭其他成員的影響,特別是對孩子的影響,也許會維持所謂的沒有愛情的婚姻。并且從封建社會流傳下來的“女子從一而終”的思想至今還影響著很多中國人。
2.2對贊揚的反應的差異。
聽到別人的贊揚,美國人和中國人的回答不同。如果有人說:“You are soclever!”“Your English is so good!”美國人在表示接受贊揚時,會高興地說:“Than kyou!”而中國人深信謙虛是人類的美德,往往以“No!No!I’m very clumsy.”和“my English is very poor!”之類的話回答。在美國人看來,中國人斷然否定別人的贊揚并言不由衷,有失禮貌;而中國人則認為美國人過于自信,不夠虛心。在稱贊別人的問題上,也會反映中西方文化的差異。人們常聽到美國婦女談起丈夫工作如何努力,干得怎樣出色。她也會夸自己的子女多么聰明,在什么地方的音樂會上演出過,等等。在中國,人們一般不會在外人面前夸贊自己家里的人。
此外,中國人還忌諱男士夸別人的妻子長得漂亮,否則就會認為他不夠穩(wěn)重,對中老年人來說尤其是這樣。然而對西方人來說這卻很平常,被夸獎的人往往頗為高興。
2.3稱呼的差異
在西方國家,人們常常用名字稱呼別人(如Tom、Lucy等),而較少用某某先生、某某小姐等。這種做法在美國人中尤為普遍,不僅年齡相近的人之間這樣稱呼,年齡懸殊的人之間也這樣稱呼,沒有不尊重對方的意思??梢月牭胶⒆咏心觊L的人Peter、Helen等,甚至孩子對父母或祖父母也可以這樣稱呼。學生可以叫老師的名字,老師們對此并不反感,也不認為學生不尊重自己。中國長期以來尊師重教,對于老師,學生是不能當面直呼其名的,否則會被認為是沒禮貌沒教養(yǎng)的表現(xiàn)。中國人自古以來尊老愛幼,稱呼涉及禮貌,按上下、長幼有別的傳統(tǒng)體現(xiàn)人際交往的社會關系。中國人常尊稱比自己年長的人“您”,在比自己年幼的人的姓前加“小”,如“小李”,以表示親切。
2.4時間觀的差異
在時間觀念上,中國是一個以過去取向為主的社會。尊重過去,人們敬老尊師,重經驗,重資歷,因為這些都與“過去”相關。中國人注重面對過去看問題,因而有“前所未有”、“前車之鑒”之說。美國人則立足于未來。未來取向是他們重要的時間觀,在他們看來,將來是更重要的。另外,中國人和美國人在赴約時間觀念上也存在著些許差別。對于美國人來說,一般的社交時間差是5分鐘。如超過5分鐘,遲到者就必須向對方表示歉意了。而在赴約方面中國人的時間觀念相對較淡薄。但是,越來越多的中國人的時間觀念顯著增強,對于正式的社交約會大都準時赴約。
2.5倫理觀的差異
傳統(tǒng)的中國文化深受儒家倫理思想的影響,主張禮節(jié)與孝道,人們行事應符合傳統(tǒng)的倫理道德觀,勇于承擔自己的責任。人們往往以社會道德來約束自己的行為,這也是傳統(tǒng)中國社會得以正常運作、人際關系得以和諧的重要依據(jù)和保證。與中國傳統(tǒng)文化不同,美國文化深受基督教思想影響,追求個人的自由和解放。美國人認為在家庭中,兒女與父輩之間的關系純屬感情關系,并非必然的道德義務關系。在美國,父母通常只在子女成年之前盡養(yǎng)育之責,而父母年老了子女也沒有贍養(yǎng)的義務。
2.6等級觀的差異
在不同的社會和文化中,確定等級和地位的標準不同。以儒家思想為核心的中國傳統(tǒng)文化,歷來主張尊卑有別、長幼有序,尤其是在人與人交往時都必然受到各自的地位和角色的制約。例如,晚輩見到長輩或下級見到上級時要主動先打招呼,以表示尊重。在交談時,職位高或年長者常是談話的主導一方,另一方則要表現(xiàn)出洗耳恭聽的謙卑舉止。此外,傳統(tǒng)的中國文化有“貶己而尊人”的交際規(guī)范,說話時盡量抬高對方的地位。如說話人表達自己的見解后,往往會補充一句,聲稱那是自己的“拙見”,請求對方“指正”、“幫助”,即便其見解確實很好、很正確。與中國文化不同,美國文化強調平等。美國人認為,一切人生來都是平等的。在美國,父子、師生、不同職位的人并無明顯尊卑之別?,F(xiàn)實生活中的各種關系無不體現(xiàn)平等觀念。在美國文化中,人與人交往時較少拘禮,甚至子女對父母都可直呼其名。美國人在談話中毫無年齡、輩分之顧慮,彼此意見不同時,常是各持己見,不會僅僅因為對方年長或地位高而改變自己的看法。
2.7價值觀的差異
在中國,傳統(tǒng)的價值觀認為,個人的價值是通過個人對社會的貢獻體現(xiàn)出來的。中國人強調集體主義,認為集體利益高于個人利益;主張個人融入集體,依靠集體,團結協(xié)作,共謀發(fā)展。中國有句古話“有福同享,有難同當”,這充分表明了中國人重集體主義的文化價值觀。美國是以個體主義為基本文化特征的國家,人們在社會交往中強調個性原則,注重個人的自由和權利。因此,他們主張個人以自己喜歡的方式去生活,不愿受到別人的干預和限制。個人主義使美國人習慣于依靠自己的力量去奮斗,去獨立地求生存,求發(fā)展,而不依賴他人。
2.8其它方面所表現(xiàn)的中西文化差異
在家庭內部的道謝方式上中國人和西方人人也存在著不同,中國家庭成員之間相互幫助很少說謝謝。這并不是說中國人在家庭內部不注意講禮貌,而是中國人表達謝意的方式較含蓄,不常說出口。而西方國家家庭成員之間無論長幼,只要接受對方的幫助就要表示感謝。
中國人常把提供某種服務或物品等看作是熱情周到,比如中國人在宴請別人時愛勸食且不停地為客人添加飯菜以表示熱情周到,有時甚至勸酒,使得西方人感到無所適從。而西方人只是會禮貌詢問客人是否還需要添加飯菜或飲料。
“你吃了嗎?”在漢文化中是一種寒暄語,類似于英語的“Hello”。但對不了解漢文化的美國人來說,此話并非是寒暄語,而會認為是對方想邀請自己吃飯,有可能造成誤解。諸如此類的由于中西方文化差異所引起的跨文化交際中的誤解還有很多,這里不再一一舉例。
中國人在傾聽別人講話時,會時不時地插話表示附和或理解。否則,會讓講話者感覺傾聽者對此不感興趣或已經厭煩。而西方人在同樣情境下則插話較少,會讓講話者長時間傾訴,而自己只是保持沉默,以示對說話者的尊重。
3.中西文化差異產生的主要原因
中西文化是各具特色的兩大文化系統(tǒng),它們的淵源和發(fā)展道路各不相同。中國是一個傳統(tǒng)導向的社會,幾千年來儒家思想一直占統(tǒng)治地位。中國人崇尚和諧統(tǒng)一,注重集體的力量。此外,中國有著五千多年的歷史,有著豐富的經驗和教訓,這在一定程度上也使中國文化傾向于重視過去。以美國為代表的西方國家深受宗教文化的影響,有著強烈的自我中心觀念,信奉個人主義。其文化價值觀的核心是個人中心主義,強調通過個人奮斗達到個人價值的最終實現(xiàn)。
4.結語
在跨文化交際中,由于文化障礙而導致的信息誤解,甚至傷害對方的現(xiàn)象屢見不鮮。因此,研究文化差異,研究怎樣進行正確的跨文化交際行為已成為不可忽視的問題。文化沒有優(yōu)劣之分,我們應寬容對待文化差異。在跨文化的交際和溝通過程中,這有助于消除誤會,加深感情,促進中美,以及中國和世界其他地區(qū)和民族之間的文化交流,將有利于中國與世界各國和各民族文化的共同繁榮與發(fā)展。
參考文獻:
[1]Larry A,munication between Cultures[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[2]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[3]顧嘉祖.跨文化交際[M].南京:南京師范大學出版,2002.
[4]何自然.認知語用學[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[5]李信.中西方文化比較概論[M].北京:航空工業(yè)出版社,2003.
[6]汪德華.英漢文化差異及思維方式[J].西安外國語學院學報,2002,3:43-45.
[7]王寅.認知語言學探索[M].重慶:重慶出版社,2005.
[8]饒紀紅.跨文化交際中的中美文化差異[J].江西社會科學,2005,4:165-167.
篇5
關鍵詞:大學校訓語用等效語用失誤應對策略
1、引言
對于大多數(shù)人來說,大學已經不僅僅是客觀物質的存在,更是一種文化和精神的存在。而一所大學的校訓,作為學校歷史的結晶,象征大學精神,弘揚大學文化。現(xiàn)如今,隨著中西方文化交流的不斷加強,中西大學的合作也在不斷深化,國內高校校訓的英譯研究對于高校來說就顯得至關重要。
2、大學校訓綜述
校訓,作為大學的“魂”,它像一盞明燈一樣指引著學校的發(fā)展與前進。因此,解讀一所大學的校訓成為研究大學文化一把必不可少的鑰匙。
2.1 何謂校訓?
中華書局出版的《辭?!肥沁@樣解釋校訓的:“學校為訓育上之便利,選若干德目制成匾額,懸之校中公見之地,是校訓,其目的在使個人隨時注意而實踐之?!?/p>
南京大學校長蔣樹聲認為,校訓是學校制定的,對全校師生具有指導意義的行為準則,是對學校辦學傳統(tǒng)與辦學目標的高度概括。(2002:12)
上面兩個關于校訓內涵的表述盡管各不相同,涉及到校訓的目的、本質及作用,但卻是從不同的角度闡述了校訓的本質。校訓,對內是一所大學依據(jù)辦學理念而制定的鞭策和規(guī)范全體師生員工行為的簡短言詞。對外作為一所大學最好的廣告語,影響著高校的對外交流與發(fā)展,因此,它的英譯研究起著舉足輕重的作用,一則不好的譯文會直接影響到大學精神理念的推廣,甚至會帶來不良的負面影響。
2.2中西校訓的異同
我國是一個文化底蘊深厚的國家,其辦學校訓因此深受儒家、墨家等傳統(tǒng)文化的影響,重視人倫關系,強調內心修養(yǎng)。而國外高校多重視科學主義教育,側重于對知識、真理和自由的追求。具體表現(xiàn)為:
從校訓文字的來源上看,我國大學的校訓大多來自經典或古籍,在收集的50所國內高校校訓中,以下詞語出現(xiàn)的頻率相對很高:
而西方大學的校訓大部分來自拉丁文的格言,也出現(xiàn)上帝、主等宗教色彩的詞匯,在收集的50所國外高校校訓中,以下詞語出現(xiàn)的頻率相對較高:
從句法特點上看,我國大學的校訓多以四言八字為多,主要是名詞性平行結構。例如:
同濟大學:嚴謹 求實 團結 創(chuàng)新
而西方大學校訓的句法則不同于國內高校校訓,主要有以下三種結構:陳述句。例如:英國牛津大學校訓:The Lord Is My Light. 介詞開頭。例如:英國劍橋大學校訓:From here; light and scared draughts.祈使句。例如:斯坦福大學校訓:Let the wind of freedom blows.
中西校訓之間的不同是由文化、習俗、宗教、風俗等等原因造成的,反映出了各個民族的世界觀和觀察世界的角度。
3、語用等效翻譯面面觀
語用學,作為語言學分支中一個以語言意義為研究對象的新興學科領域,已得到了迅速的發(fā)展;與此同時翻譯作為跨文化交際最重要手段必然要經常涉及語用問題。語用學研究領域所取得的成果也勢必能夠為翻譯的研究提供了借鑒。
3.1何謂語用等效翻譯觀?
語用學與翻譯的結合就使得語用翻譯應運而生。因為語用翻譯是從語用學的角度探討翻譯問題,而語用學以研究語言意義為核心,因此語用等效翻譯強調的是意義的等效,而非傳統(tǒng)等效翻譯的形式等效,它提倡的是使用語用意義的等效來解決跨文化的問題,以此來實現(xiàn)交際的用途。
3.2語用等效翻譯觀的分類
G. Leech在principle of pragmatic一書中將語用學分為語用語言學和社交語用學兩種類型。(G. Leech,1983:157)那么,將語用學知識運用在等效翻譯上,就可以將語用等效翻譯分為語用語言等效翻譯和社交語用等效翻譯兩種類型。首先語用語言等效翻譯是在詞匯、語法、意義等層次上不拘泥于原文的形式,只要求保存原文信息的內容,使譯文達到語用等效,近似于奈達提倡的“動態(tài)對等”。而社交語用等效翻譯不同于語用語言等效翻譯之處在于,它強調從社會和文化的角度去考慮語言的使用。在準確理解原作內容的前提下,譯文不一定要拘泥于原文,而是順從讀者的文化習慣,變土為洋,使他們樂于接受。(何自然,1997:186)
4、大學校訓的語用等效翻譯
由于大學校訓寥寥幾個簡短的詞語就集中體現(xiàn)了一所大學的精神與文化,因此,我們在翻譯過程中既要準確體現(xiàn)出這所大學的精神和文化,又要考慮譯語語言的表達習慣,充分體現(xiàn)出學校的特色。
4.1大學校訓的語用語言等效翻譯
如前所述,語用語言等效翻譯只要求保存原作的內容,達到語用意義的等效。這就要求原語的詞匯、語法以及表達形式要經過譯語語言符號系統(tǒng)不同程度地“馴化和改造”。大學校訓雖然簡短凝練,也能夠體現(xiàn)出英漢兩種語言的區(qū)別。所以,我們在重構過程中一定要以觀眾的反應作為校訓傳播的基礎,使兩種語言的接受者產生等同的效果,等同的心理共鳴,使“眼球效應”達到最大。
例如:南京航空航天大學的校訓為“智周萬物,道濟天下”。南航借用這句《周易》經典作為校訓,意在鼓勵學生們勤奮探索,不斷拓展知識領域,達到周知萬物的學術境界;樂于奉獻,按規(guī)律改造世界,實現(xiàn)經世濟民的遠大理想。如果直譯為“Intelligence Covers Everything and Norms Serve Mankind ” ,這個譯文不僅不符合英語的表達習慣,而且會讓讀者不知道此校訓具體要表達的含義。該校訓可譯為“Acquirement of Knowledge to Serve the Mankind.”
再如:北京師范大學校訓“學為人師,行為世范”曾被翻譯為: Studying to teach and acting to example.這個譯文前半句明顯是字對字翻譯,屬于中式英語,而后半句也未能將原文的內涵表達出來。北師這句校訓的基本含義是教導學生 “所學要為世人之師,所行應為世人之范。鑒于以上的分析,此校訓應改譯為Learn, so as to instruct others, to serve as example to all.
4.2大學校訓的社交語用等效翻譯
在翻譯過程中,如果只考慮內容和意義的傳達與對等是遠遠不夠的。中西方由于不同的政治、經濟、宗教、歷史、地域等等背景,使得英語和漢語之間存在巨大的差異。一則優(yōu)秀的大學校訓在原文的語言和文化背景中是成功的,但如果在翻譯時忽視它的特殊功能,一字不改地譯成另一種語言的話,就不一定能達到原來的效果,甚至會適得其反。從社交語用等效翻譯的角度來看,在翻譯中必須關注譯語語言所處的文化環(huán)境,采取一些靈活變通的手法。例如:
哈爾濱工業(yè)大學的校訓是“規(guī)格嚴格,功夫到家”,首先 “規(guī)格嚴格”有兩層意思:要有“規(guī)格”,要“嚴格”遵守?!肮Ψ虻郊摇币灿袃蓪右馑迹阂皇且舷隆肮Ψ颉?,二是功夫要下到點子上,下到程度。了解到此校訓的意思,就應該說此“功夫”非彼“功夫”,不是外國人常常理解為的中國武術。如果我們直譯為“Standard strict, Kongfu go home”顯然是不適合的,應改為 “Strict Standard and Sufficient Effort. ”
再如:中國科技大學的校訓“紅專并進,理實交融”。此校訓是郭沫若同志在中國科技大學1959年的開學典禮上所說到的,“紅”旨在希望學校辦學要堅持黨的教育方針,“?!敝傅氖菍W生只是思想好還是不夠的,沒有專業(yè)的技能,這樣的“紅”也算不得紅。這則校訓受到了社會條件和歷史背景的影響,折射出鮮明的時代色彩。當時有人將這則校訓翻譯為“Red and Expert, Truth and Fact”,此譯文顯然是字對字翻譯,并沒有表現(xiàn)出此校訓的內涵。后來又有人將該校訓譯為“Socialist-minded and Professionally Proficiency, Associating Truth with Fact”,和“Red”一樣,外國讀者并不明白“Socialist-minded”所指何意,這一譯文同樣未能達到傳意的目的。因此,將整個校訓譯為“Studying Hard, to Excel in Both Integrity and Specialty”,不僅符合國外校訓語言表達習慣,也能夠為國外讀者所明白。
4.3大學校訓翻譯過程中的注意事項
大學校訓作為一種特殊的應用文本,其翻譯并不苛求字詞對應,也很難明確區(qū)分語用語言和社交語用這兩種等效,好的翻譯成果往往是二者綜合運用的結果。在翻譯過程中還應該注意以下幾點:
首先,透徹理解原文,切勿望“校訓”生義。由于漢語式校訓每個詞語常常就能概括一種精神,一則四言八字的校訓表達的內容很多,語義高度濃縮。這就要求在翻譯之前必須要透徹理解原文,了解所用詞語的來源以及意思。
其次,譯文應避免中式英語。漢語是意合語言,字詞之間沒有邏輯詞,讀者就能心里神會,而英語是典型的形合語言。在翻譯過程中,譯者應避免字對字翻譯,在充分理解原校訓的基礎上,對選詞反復推敲,字斟句酌。
最后,譯文要簡潔,不能累贅。校訓大多為簡短的詞語,因此,譯文也不能累贅。雖然有時很難做到譯文和原文一樣的言簡意賅,但仍然可以通過一些方法或者技巧使其簡潔化、凝練化。
5、結語
綜上所述,校訓是一種相對獨特的應用文體。校訓的翻譯是一個復雜的創(chuàng)造過程,由于文化差異造成的不同的思想方法和價值觀念都可能會影響校訓的理解和效果。(周永模,2008:52)因此,翻譯時必須在深刻理解原文含義的基礎上,在語用等效翻譯觀的指導下,通過比較兩種語言和文化的差異,結合譯語校訓的用語與結構特點,盡可能地簡潔而地道地傳達原作的思想,譯出使他們樂于接受的譯名,從而保證大學校訓翻譯的等效,切忌拘泥于詞對詞的死譯,以免因形害義。
參考文獻:
[1]Leech, G. Principle of Pragmatic [M]. London: Langman, 1983.
[2]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
篇6
[關鍵詞]大學英語教學;全人;世界人;中國人
1引言
在大學英語教學改革的進一步深化過程中,許多高校邁出了更大的步伐。四、六級不再是大學生畢業(yè)的標準,其通過率也不再是衡量教師教學水平高低的主要標準。隨著“一帶一路”的深入,社會對大學生英語水平提出了新的要求,大學英語教學改革刻不容緩。
2“全人”教育問題
市場經濟的復雜多樣化對今天在校大學生的適應性和靈活性提出了更高的要求,要求大學生成為全面發(fā)展的復合型人才。全面發(fā)展首先指的是德智體美勞等諸方面實現(xiàn)全面發(fā)展。教育的功效不只是將各種知識傳授給學生,更是培養(yǎng)學生德智體美勞均衡發(fā)展,成為德才兼?zhèn)溆形幕膭趧诱?。?ldquo;全人”的教育目的出發(fā),對大學英語教師的教學任務而言,就不能僅局限于英語教學內容本身。英語教學只是一個教育學生成為“全人”的媒介之一,只不過其側重點轉移到語言和文化知識方面。大學英語教師以課堂為主要場地,對學生進行全方位的滲透。每節(jié)課都充滿著“全人”教育的信息。各種教學方法和教學手段都不能僅停留在知識的傳授上,而是學習具體知識的同時學習如何做人,這也正是我們所強調的“五育德為先”的原因所在。據(jù)一些權威的研究發(fā)現(xiàn)當代大學生的服務意識和利他主義思想有明顯的下滑。相反,自私自利、自我為核心的思想觀念在不斷滋生。高等教育培養(yǎng)德才兼?zhèn)淙瞬趴滩蝗菥?。大學英語教師必須以自己的課堂為主戰(zhàn)場,用中西方先進文化中的鮮活事例向學生傳遞做人的普遍道理。大學的“全人”思想還包括大學生心理的健全。隨著就業(yè)壓力、課業(yè)負擔,以及與此相關聯(lián)的家庭、戀愛等等各方面越來越復雜化,出現(xiàn)心理危機的大學生數(shù)量在與日俱增,僅靠輔導員或心理咨詢師是不夠的。大學教師應該同時也是心理咨詢師,他們靠近學生,與學生零距離接觸,具有得天獨厚的優(yōu)勢。大學英語教師在自己的課堂上,利用學科優(yōu)勢,結合中西方先進的教育理念,第一時間發(fā)現(xiàn)問題,在最短時間內做出反應,逐步解決學生的心理問題。要做到這一點,英語教師必須提升個人素質,對學生要關心愛護。教師在課堂上要不時地與學生進行心理溝通,贏得學生的信任,使之愿意對老師們敞開心扉,是大學英語教師成為學生的心理輔導老師的重要前提,這對提高教師的業(yè)務能力也會有所幫助。教師要愿意為自己的教育對象付出勞動,用孔子的話就是“誨人不倦”“教不倦仁也”“愛,焉能無勞乎?忠,焉能無誨乎?”教師的誨人不倦是成就學生“全人”的關鍵。教學過程中教師要充分發(fā)揮教學民主,師生關系才能融洽。在整個教學過程中大學英語教師要“待之以全人”。對待學生以全人,學生方能成為全人。教師可以借用“羅森塔爾效應”或“皮格馬利翁效應”,即我們所說的心理暗示作用。心理暗示指的是在受暗示者無對抗、無批判、無抵制的基礎上,通過議論、表情、手勢、服飾、環(huán)境、氣氛等有利條件,從側面間接地刺激受暗示者的潛意識,從而對其心理和行為產生影響。(張偉,2000)受暗示者接到心理暗示后會自動接受暗示信息,用所接受的信息異化自己先前關于自己的不完整的概念,從而調整自我概念,自覺將自己的行為引向暗示者提供的方向。大學英語教師要善于利用西方先進的心理學成果組織課堂教學,以此來提高教學效果。
3“世界人”教育問題
隨著全球化的進一步深入,“地球村”概念的出現(xiàn),每個人都成為了“世界人”。隨著中國所倡導的“一帶一路”的縱深發(fā)展,世界各國之間的交流與合作在廣度和深度上都實現(xiàn)了極大的提升。作為幫助學生打開世界之窗的大學英語教師肩負著時代賦予的使命。大學英語教學是傳播世界先進文化的窗口,也是學生過濾西方社會思想的第一陣線,同時也是一個極其容易造成兩級文化分裂的課堂。過度渲染和描述西方文明的光鮮亮麗容易造成學生對西方文明的盲目崇拜,從而帶來自我文明的自卑感。相反,不能客觀對待西方文明在過去幾百年來所取得的輝煌容易誤導學生的本文明中心論。兩種情況都造成學生不能正確地看待世界各國的文明,這對學生的發(fā)展是有害的,與今天全球化時代對大學英語教學提出的要求背道而馳。教育學生要秉持平衡的思想,用辯證唯物主義和歷史唯物主義的思想方法看待社會和歷史。任何一個社會文明都有其先進之處和不足的地方,對西方文化和文明的學習一定要取其精華棄其糟粕。世界各國文化互相滲透、互相吸收,最后形成“你中有我,我中有你”的世界文明大融合,我們必須意識到,每個人、每個國家、每個民族之間的聯(lián)系日益緊密。在這種關系中,我們的存在和他人的存在是相互依存的。(葛紅兵,1997)這使得人類的生存觀發(fā)生了根本改變。我中有你、你中有我,我們的相互依賴表明人類進入一個絕不能忽略共生的時代。與環(huán)境共生,謀求可持續(xù)發(fā)展;與鄰國共生,謀求共同繁榮;與他國共生,尋求共同強大。世界人的普遍特質是包容、寬容、善于分享、善于給予。為培養(yǎng)世界人,大學英語教師在課堂教學中要有意識地將上述提到的世界人品質傳授給大學生,這樣他們踏入社會參與國際交流合作時,不僅可以避免文化沖擊(cultureshock),更帶有中國文化的韻味(cul-tureappeal),形成多元文化主義(multiculturalism)特質。從高中升入大學的學生對文明的判斷能力還沒有完全形成。這些學生對于許多方面的價值取向還沒有最后確立,仍然處于懵懂和混沌狀態(tài)。在這種情況下大學英語教師的作用就顯得格外重要。學生價值觀念判斷標準的確立有其循序漸進的規(guī)律。了解一個文明首先從文字出發(fā),正確順序是:文字——文明——文化。學生從一個國家的文字入手,經過對這一文字所承載的文明的認識和熟知,最后實現(xiàn)對這個文化的洞察。一些詞帶有明顯的文化內涵,如口紅(lipstick)、短裙(miniskirt)。通過字詞來認識文化是一個很快捷的方式,文字是折射它所承載的文明與文化的鏡子,透過這面鏡子,我們會看見這一文明和文化的全貌。大學英語老師熟知承載文明和文化的語言,他們在打開一個文明之門的時候,要當好文化的向導,客觀公正地向學生介紹外國文化景觀。教師要有意識地引導學生逐漸形成自己的判斷標準,不能將自己的判斷標準強加給學生,那樣學生還沒有形成判斷標準之前接受了老師的標準。教師先用自己事先備好的材料為學生洗腦,這對于正在發(fā)展中的學生是不公平的,不僅不能促進學生快速成長為“世界人”,反而會阻礙他們的發(fā)展。教師用自己事先備好的東西大量地向學生滿堂灌是學生失去學習興趣的主要原因。大學英語教師對此要十分謹慎,不可越俎代庖。學生通過發(fā)現(xiàn)來學習,學習成果會使他們終生受益。
4“中國人”教育問題
中國的高等教育要培養(yǎng)“全人”和“世界人”,但更不能忽略要培養(yǎng)“中國人”,這里所說的“中國人”是與“西化”相對應而言的。針對高校學生對中國文化缺乏了解的現(xiàn)象,學界普遍流行著一個術語叫“中國文化失語癥”,是專門針對高等教育中英語教學提出的一個術語。全國有龐大的大學英語教師隊伍在傳播西方語言和文化,而從事大學語文教育的教師卻少之又少。中國文化失語癥主要表現(xiàn)在思想上忽視中國文化、中國文化知識儲備不足、中國文化的英語詞匯欠缺。(于萬鎖,2016)中國高等教育忽略了中國文化的教育,使得在跨文化交流中許多學生對中國文化的了解還不及西方學者。我們的學生不能向外國學生和學者介紹我們的文化,不能宣傳和傳播中華文明,這應該是高等教育的一個缺失。課堂之上,文化的傳播總是在其載體文字中進行,外國文化的傳播也總是在與中國文化的比對中進行。中國文化失語癥現(xiàn)象的出現(xiàn)應該是英語教師的一種思想意識的消極結果。大學英語教師都認為向學生傳播中華文明和文化與自己的教學沒有關聯(lián),然而教育是培養(yǎng)人的活動,高等教育是培養(yǎng)“中國人”的活動。將中華文明和中國文化根植于每一個大學生的思想深處,培養(yǎng)他們愛黨愛國、奉獻社會、回報國家,是每一位高等院校教師的共同責任。高等教育從來就不是“各人自掃門前雪”的工作,所有老師培養(yǎng)所有學生。具有較為深厚的中國文化功底,向學生傳授中國文化,培養(yǎng)他們做合格的中國人,對于大學英語教師來說不是件困難的事。文化是一個民族的積淀和精髓,各國文化之間只存在差異,不存在良莠,不能說哪個文化好,哪個文化差。文化是在潛意識中推使人們執(zhí)行日常行為的看不見的推手。造成中國文化失語癥還有教師自身的原因。一些老師對中國文化缺乏了解;許多老師長期在國外進修學習,受西方教育較多,滿腦子是西方文化和西方思想,講起西方文化來得心應手。相比之下,沒有系統(tǒng)學習過中國文化、誤讀了中國文化的教師會不自覺地誤導學生。培養(yǎng)高水平的學生首先需要高水平的教師隊伍,高校管理層面不能忽視這一點,否則,我們真的培養(yǎng)了“全人”和“世界人”,可是他們卻不是“中國人”。這將是中國高等教育的尷尬,長此以往,人才流失在所難免。對此大學英語教師須謹記。
5結語
經濟發(fā)展的不同階段對教育培養(yǎng)的目標提出了不同要求。“三人”教育是新時代賦予中國高等教育的新目標。在教學實踐中大學英語教師結合課堂教學實際把“全人”、“世界人”和“中國人”作為時代的培養(yǎng)目標。這樣學生既可以德智體美勞全面發(fā)展,又有健全的人格和心理,既包容和寬容,又善于分享和給予,既了解西方文化,又熟知本土文化。
參考文獻
[1]葛紅兵等.“地球村”時代的文化走向[J].中國青年研究,1997(11).
[2]于萬鎖.中國文化失語癥對英語專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的負面影響成因與對策[J].北方大學學報,2016(4).
篇7
文字標識語是向大眾傳遞特定信息的表述內容,發(fā)揮著宣傳教育、提示提醒、警示警告等社會功能。由于許多公共場所提供標識文字的空間較為有限,人們常常選擇簡單的表達用語,用簡略的方式向大眾傳遞相應的信息。簡略的中英文標識語可以高度概括信息,幫助民眾更好地理解和接受標識語的內涵思想。例如,隨著城鄉(xiāng)社會經濟一體化進程的不斷推進,新農村文明程度得到同步提高,新建成的公共場所借鑒城市公共場所的管理方式,倡導禁止吸煙的新風尚,標明“公共場合禁止吸煙”。有的新城鄉(xiāng)地區(qū)為了方便百姓,設置公共汽車專用車道,標明“公交車專用道”。翻譯此類文字標語時,我們要適應國際化發(fā)展趨勢,以方便國內外游客為目的,盡量使用國際通用且較為簡潔的英語標識語:“NoSmoking.”“BusLane.”類似的文字標識語還有很多,包括“NoParking(禁止停車),NoSpitting(禁止隨地吐痰),NoDisturbance(不隨意打擾)”,等等。[2]文字標識語可以方便民眾在第一時間了解最重要、最直接、最有價值的信息,在翻譯中文標識語時,我們經常會省略英語冠詞、代詞、介詞等虛詞,減少不必要的文字,減少復雜和難懂的詞語,盡量使用縮略的表達形式或首字母方式。例如,停車譯為“Stop”,而不是“Stopthecar”。另外,城鄉(xiāng)現(xiàn)代化發(fā)展需要有銀行業(yè)的支持,翻譯銀行名稱時習慣上使用縮略形式:“中國農業(yè)銀行”可譯為“ABC(AgriculturalBankofChina)”,“中國工商銀行”可譯為“ICBC(Industrial&CommercialBankofChina)”,“農村商業(yè)銀行”可譯為“RCB(RuralCommercialBank)”等。由于新城鄉(xiāng)一體化建設中要引進一些國內外知名企業(yè),我們可直接借用外文首字母標識語或主信息標識語,如“KFC”代表“肯德基餐飲(全稱KentuckyFriedChicken)”、“Walmart”代表“沃爾瑪商店(Wal-MartStores,Inc.)”、“ChinaTelcom”代表“中國電信”、“ChinaMobile”代表“中國移動公司”、“ChinaUnicom”代表“中國聯(lián)通公司”等。
2文化傳承性
文化是不同民族在其社會經濟發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質財富和精神財富。作為文化的重要組成部分,語言是傳承民族文化的主要載體。漢語傳承中華民族的傳統(tǒng)文化,英語傳承西方國家的傳統(tǒng)文化。中西文化各有特點,兩者有許多共同之處和差異方式。在翻譯城鄉(xiāng)一體化新標識語時,我們要充分考慮各自傳統(tǒng)文化的特色,避免不必要的文化沖突以及引起的誤解。例如,翻譯新城鄉(xiāng)企業(yè)名稱“豐收大酒店”時,有學生譯為“Fengshou/HarvestWineShop”,按照西方文化,wineshop是售賣酒類的商店,按照中華文化,“酒店”可指提供餐飲或餐飲住宿的賓館,譯成hotel,restaurant。[3]如果將“豐收大酒店”譯為“Fengshou/HarvestHotel/Restaurant”,可以招攬更多客人,為企業(yè)的可持續(xù)發(fā)展奠定良好的社會基礎。另外,中國傳統(tǒng)文化對“龍”情有獨鐘,中國人以龍的傳人感到自豪,新城鄉(xiāng)一體化建設中,一些區(qū)域或水塘邊的道路被標識為“龍?zhí)堵贰?,有人將之譯成“Dragon’sPoolRoad”,而按照西方文化,他們認為龍是兇猛的獸類,如譯為“Dragon’sPoolRoad”,也許西方游客就會止步,需音譯為“LongtanRoad”。隨著城鄉(xiāng)道路一體化建設發(fā)展,交通警示性文字標識語日趨增多,且字里行間體現(xiàn)出傳統(tǒng)文化的民族元素。例如,中國人很好客,招待客人都要提供酒類。但事實上,飲酒與開車是水火不容的事情,因為酒后駕車十分危險。交警部門為了提醒公眾提高交通安全意識,在一些路段設立警示標語,如“司機一滴酒,親人兩行淚?!本舅緳C勿忘親人掛念,嚴禁酒后駕車,它蘊含著家庭親情高于一切的中華美德,發(fā)揮著親情教育的社會功能。我們曾在教學中組織學生進行翻譯實踐,引導學生們充分考慮傳統(tǒng)文化要素,結果是仁者見仁,智者見智。有人使用alliteration的方法,譯為“Abitofalcoholforthedriver.Alotofanxietyforthefamily.”或者“Alcoholforthedriver.Anxietyforthefamily.”有人借用提問的方式,譯為“DriveorDrink?”有人使用Freetranslation的方法,譯為“Thedriver’sdrinkingcausesthefamilytoshedtears.”也有人直譯為“Thedriverdrinksadropofwine.Thefamilyshedtwolinesoftears.”以上譯文均有各自可取之處,其中,“Alcoholforthedriver.Anxietyforthefamily.”可以更好地體現(xiàn)標識語的文化性和教育性。若再進一步考慮標識語的簡潔性,還可干脆譯為“DrinkingoftheDriver.MisfortuneoftheFamily.”
3語言規(guī)范性
宣傳教育是文字標識語的重要作用,宣傳就是要用正能量的信息引導公眾做有意義的事情,教育就是要使人們避免不良行為方式,促進社會和諧發(fā)展。城鄉(xiāng)一體化進程中,各行各業(yè)積累了許多寶貴經驗,形成一些有地方特色的文字標識語,例如,沙洲職業(yè)工學院把“根植張家港、融合張家港、服務張家港”作為主要辦學特色,在向國際友人宣傳時,我們可參考“民治、民有、民享”的英語表達形式,翻譯成“ByZhangjiagang,Of(In)Zhangjiagang,ForZhangjiagang.”充分體現(xiàn)地方大學的特色。在翻譯新城鄉(xiāng)文字標識語時,應符合相應的工作要求,努力規(guī)范外語表達方式。早在19世紀,嚴復就提出了“信、達、雅”的翻譯標準,盡管許多學者、專家對此進行過充實和完善,但后人基本上仍以此作為翻譯的參考標準。翻譯新城鄉(xiāng)文字標識語應以正確表達意思為出發(fā)點,以規(guī)范形式為重點,以體現(xiàn)傳統(tǒng)文化內涵為著落點,避免over-translation和under-translation等現(xiàn)象。例如,翻譯警示標語“小心滑倒”時,有些學生直譯成“Takecarenottofall.”它雖然能體現(xiàn)“信”,但形式不夠規(guī)范,缺乏語言美感,如改成“WetFloor.”也許能較好地處理三者的辯證關系。類似的事例舉不勝舉,如翻譯標識語“此路不通”時,應減少直譯、死譯的方式,可參考國外已有標識語,譯成“DeadEnd.”翻譯“消防通道”時,應引導學生避免誤譯成“FireLine”,因為“FireLine”一般是火災現(xiàn)場設置的警戒線,可改譯為“FireLane”,這樣就規(guī)范了此標識語的外語表述方式。
4結語
篇8
關鍵詞:遠程視頻連線;互聯(lián)網(wǎng);互動課程
中圖分類號:G642.3 文獻標識碼:A 文章編號:1002-4107(2014)03-0031-02
目前,與國外大學開展互聯(lián)網(wǎng)視頻連線課程是嶄新的教學實踐領域,國外大學已經開始廣泛開展視頻連線互動課程。國內高校對于該課程已經開展相應的研究工作,對教學技術手段的應用、教學方法的改善和創(chuàng)新、教學內容的改革和完善都正在進行細致、深入的研討。國內高校迫切需要從國內的教育體制和實際情況出發(fā),研究出可行的教學改革辦法,研討符合高校校情的中外合作教學手段和教學內容。本文以黑龍江大學開設的中美文化沖浪課程為例,探討與國外大學開展互聯(lián)網(wǎng)視頻連線課程的模式。
一、“中美文化沖浪”課程的特點
隨著互聯(lián)網(wǎng)等高科技的不斷發(fā)展和全球教育交流的不斷深入,美國紐約州立大學同美國境內和境外相關大學率先開展基于互聯(lián)網(wǎng)技術的遠程視頻連線互動課程,這種嶄新的教學模式風靡美國,美國大學為走在世界教育改革創(chuàng)新前沿致力于開展此類課程。“在中國教育現(xiàn)代化的進程中,學習借鑒西方教育教學模式,引進先進的教育教學體制、教學方法,與國際接軌, 改變思維方式,形成開放式思維和廣闊的視野, 并結合本國國情,在教育教學模式方面不斷進行轉換和調試,以探索現(xiàn)代教育的本土化道路,適應教育國際化的趨勢,是20世紀中國教育改革的重要內容”[1]。黑龍江大學與美國漢德里克斯學院(Hendrix College)為友好學校,美國漢德里克斯學院設有全校學生必修課,其主要內容是研討中西方主要思想和文化。黑龍江大學于2012年9月面向全校開設了名為“中美文化沖浪”的選修課,旨在研討中美兩國文化現(xiàn)象和主要思想。
1.由雙方初步制定文化交流類課程的教學模式與
教學內容的方案,研究上課需要的教材和資料,形成較為系統(tǒng)的教學教案。美國漢德里克斯學院已開設的文化交流課給中美視頻連線互動課程提供了參考和借鑒。在中美雙方課程團隊研討和實踐的基礎上開展的中美視頻連線互動課程可以實施運行。
2.與美國漢德里克斯學院建立網(wǎng)站?;泳W(wǎng)站平臺可以使美方與中方的教學資源、材料共享,并在網(wǎng)站中開辟中美雙方大學學生課程互動平臺,在授課開始前通過網(wǎng)站共享閱讀材料和背景知識,通過論壇的形式促進學生交流。
3.通過開設中美文化視頻連線互動課程對初步制
定的教學模式和教學內容實施,運行視頻連線互動課程,在實施過程中發(fā)現(xiàn)問題,積累經驗,不斷改進,在實踐基礎上進行深入研討和調整,改良教學模式,進一步修改和完善教學內容。
4.從技術手段上,美國漢德里克斯學院引進并建立了成熟的世界先進的Bluejeans系統(tǒng),該系統(tǒng)專門用于遠程視頻連線教學,從課件共享到視頻連線等方面都已經非常全面,可以與中方共享技術手段。黑龍江大學新建了多媒體教室,連接了高速互聯(lián)網(wǎng)絡,配備了高清攝像頭等必要的硬件設施。通過開設實踐課程,將與美方團隊深入溝通所發(fā)現(xiàn)的問題,完善網(wǎng)絡技術手段的授課技術支持,對視頻互動課程互動平臺即網(wǎng)站進行格式和內容調整。
5.確定中外方教師團隊。中外方組成的課程組成員應具備較高的教學能力,有著豐富的中美教學經驗,熟悉美式教學方法教學模式與美國學生的學習特點。
6.雙方具備良好的合作溝通基礎。黑龍江大學與美國漢德里克斯學院有著密切的交流與合作,在文化交流課程領域有著良好的合作基礎,雙方在中美不同的教學模式背景下有著廣泛的合作與交流并保持良好的溝通,同時雙方對彼此的教學方法與模式比較熟悉,能夠更直接地進行深入合作。
二、“中美文化沖浪”課程教學模式與考核方式
本課程開創(chuàng)了新的教學模式,是國內高校與國外大學開展遠程視頻連線互動授課的課程,即由中美雙方兩位教師利用互聯(lián)網(wǎng)技術同時為中美兩國學生講授同一門課程。
授課教師:中方教師曾是美國漢德里克斯學院交換教師,在美國期間給美國學生講授中美文化交流類課程,同時參與美方大學文化類全校必修課的講授,熟悉美式教學方法、教學模式與美國學生的學習特點。美方教師為美國漢德里克斯學院Jay McDaniel教授,熟悉中國文化,長期教授中美文化交流類課程,主管該校與黑龍江大學進行的文化交流活動,負責兩校視頻連線互動課程的策劃與實施。
授課對象:美國漢德里克斯學院學生,黑龍江大學具備一定英語基礎的學生。
授課模式:采用講座課(Lecture)、討論課(Seminar)和輔導課( Tutorial)相結合的教學方式。其中討論課和輔導課要求學生課下要對講授課程充分預習,獨立思考,發(fā)現(xiàn)問題,作大量準備,課上由學生作主要發(fā)言,與教師討論課程內容。對學生不明白的內容,教師指導學習,糾正誤解,解釋難點,幫助解決問題。
授課方法:采用互動式教學方法,其模式為主講+輔講+學生講或提問,課堂氣氛應該輕松活躍,要求教師對中美文化有較深的理解,有較廣的知識面和接觸前沿知識的能力,有利于學生創(chuàng)造性思維的培養(yǎng)。在課堂上,教師要引導學生圍繞教學內容的中心討論發(fā)言,鼓勵他們積極主動,充分利用課堂時間暢所欲言,因為使用英語交流,外方學生困難較小,教師應鼓勵中國學生踴躍發(fā)言,并適當在語言上幫助和提醒。
授課教材:本課程不強調固定的教科書,沒有材,由教師自主選用。教師可以不指定某一教材,可向學生介紹或指定多種參考文獻,讓學生在學習過程中充分了解不同作者各自不同的觀點。這樣的教學可以使教學內容更豐富。教師講授課程可不強調系統(tǒng)性的知識,而注意體現(xiàn)中美文化的特點和中美文化的差異。教師可以把本課程中的重點與難點告訴學生,向學生提出挑戰(zhàn)性的問題,讓學生從不同的角度去思考、研究。
考核方式:本課程成績由平時成績和期末考試成績組成。教師要對學生平時的課堂表現(xiàn)(包括出勤、課堂討論,Presentation(自我展示)給出成績,并且在期末考試中占比例。期末考試以小論文的形式,闡述自己對中美文化的認識,也可以采用Presentation的形式,Presentation是國外高校課程中學生最主要的作業(yè)形式,學生根據(jù)教師所給的題目,充分發(fā)揮自己的理解能力和創(chuàng)造能力,可以做成任何形式的生動的Presentation,從而充分地展示自我,發(fā)揮自己的內在潛力。
授課目標:本課程應以學生為中心,讓學生進一步了解中美文化,拓寬視野,增長知識。它的教育教學模式以培養(yǎng)學生的思維方式為根本目標,引導、培植個性,目的在于培養(yǎng)學生開放性、自主性和個性化的思維方式。
三、“中美文化沖浪”課程的優(yōu)勢與前景
1.“中國教育的改革與進步與西方教育的交流、碰撞、吸納和融合密不可分”[2]。視頻連線互動課程的開設與實施為不同國家大學之間提供了最便捷最有效的溝通互動平臺,通過此類課程能夠最大程度上促進教學改革與創(chuàng)新。2.文化交流類課程在大學教育改革領域占據(jù)著重要的地位,“而直觀地與來自不同文化背景的教師與學生溝通相關問題是最有效的教學方式”[3],因此,能夠讓文化交流類課程通過視頻連線互動的形式達到最佳效果。3.可推廣至其他課程。4.由于此類課程在省內首次開展,無經驗可循,該項目不僅對已經實施的視頻連線互動課程的教學手段、教學方法和教學內容進行系統(tǒng)的經驗總結,更重要的是對在教學模式和教學內容上出現(xiàn)的問題進行深入的研究,提出完善方法和舉措,并在此基礎上對兩校合作課程形成較系統(tǒng)的教學手段應用、教學方法規(guī)范和符合實際情況的教學內容。5.本課程具有引領意義,能夠為國內大學與海外其他院校開展視頻連線互動課程提供重要的參考和借鑒,同時為國內大學借助此平臺開展國際教育交流和教學改革提供經驗。
四、“中美文化沖浪”課程面臨的問題及解決路徑
中美文化交流視頻連線互動課程已經在充分準備的基礎上實踐了一學期,積累了一些經驗,也發(fā)現(xiàn)了一些問題,主要的問題是:1.視頻連線技術不穩(wěn)定的狀態(tài);2.中美雙方教師合作為雙方學生講授課程過程中在教
學方法上形成默契的程度;3.中國學生對以討論為主的國外教學理念和方法的適應;4.以英語為主體的教學內容難度問題。面對這些問題,中美雙方教學團隊需要思考和擬解決的途徑有:1.如何利用高科技手段使現(xiàn)有的視頻連線技術支持手段更加成熟穩(wěn)定;2.中美雙方教師共同探討良好的為中美雙方學生所接受的教學模式,在同時教授中國和美國學生時共同配合;3.引導中國學生在領會國外教學理念和方法基礎上通過討論等方式鍛煉提高自己的外語表達能力,培養(yǎng)自主、獨立的思維模式;4.根據(jù)雙方學生的程度和能力制定深淺適中、合理的教學內容;5.借鑒美國高校同其他高校開展此類課程的教學模式、內容等相關問題,了解教育學基礎理論與國外教育教學特點。
參考文獻:
[1]田正平.中外教育交流史[M].深圳:廣東教育出版社,
2004:68.
[2]鄔志輝.教育全球化[M].上海:華東師范大學出版社,
2004:122.
篇9
一、曲式結構表象之差異比較
“曲式”是音樂作品的合于一定邏輯的結構,從類型規(guī)模來看,中西傳統(tǒng)音樂曲式結構的差異可從下表中明顯看出來:[2]在探討這類問題時,由于長期以來音樂教育體制和內容的原因,我們往往對西方音樂的了解甚于對中國傳統(tǒng)音樂的了解。西方傳統(tǒng)音樂曲式結構主要有一段曲式(曲式結構圖式為:A)、二段曲式(曲式結構圖式為:A+B)、三段曲式(曲式結構圖式為:A+B+A)、復三部曲式(曲式結構圖式為:A+B+A)、變奏曲式(曲式結構圖式為:A+A1+A2+A3……)、回旋曲式(曲式結構圖式為:A+B+A+C+A)、奏鳴曲式(曲式結構圖式為:呈示部+展開部+再現(xiàn)部)等。曲式結構中又有整體結構和次級結構之分,簡單曲式結構中有一層(一段曲式:只有整體結構)和二層(二段曲式:整體結構→次級結構———兩個段落;三段曲式:整體結構→次級結構———三個段落)結構。復雜曲式中可有三層(如奏鳴曲式:整體結構→一級次級結構———呈示部、展開部、再現(xiàn)部→二級次級結構———組成各部分的若干段落)結構。在西方傳統(tǒng)音樂作品中多數(shù)為以上規(guī)范化的曲式結構,當然在實際的創(chuàng)作中也多見這種現(xiàn)象:1.在規(guī)范化曲式結構的單一原則下,該曲式結構在外形上可能產生多種多樣的變體形式。例如,曲式的組成部分在再現(xiàn)或反復中進行擴充或減縮,具有展開性的補充;曲式結構原有部分出現(xiàn)的次序加以變動;曲式部分進行移調再現(xiàn)等的變體曲式結構。2.由兩種常見曲式結構組合原則的相互有序的交接而形成的較復雜的變體形式。例如,回旋奏鳴曲式是既有奏鳴曲式特征又有回旋曲式特征的邊緣曲式結構。3.有些作品按詩詞或戲劇場景的具體情節(jié)需要來考慮音樂,就形成自由曲式結構,當然這種自由也要體現(xiàn)出形象內容所經歷的曲式功能邏輯的發(fā)展運動,即:呼應、起開合、起承轉合,以及這些發(fā)展的基礎邏輯在結構的多層組合中所表現(xiàn)出來的復雜化變體。于是在一些更為復雜的復合曲式作品中,甚至出現(xiàn)了四層(如復雜的復三部曲式:整體結構→一級次級結構———三個部分→二級次級結構———三個部分中下分的若干個部分→三級次級結構———組成各部分的若干段落)結構。
在西方傳統(tǒng)音樂中更為復雜的音樂曲式結構則表現(xiàn)在各類套曲曲式中,這種曲式作為更高級的音樂結構形式,由若干個曲式結構完整獨立的樂章組成,并且在組成上根據(jù)不同的體裁會產生不同的組合原則和靈活的樂章數(shù)目。在一般規(guī)范化的情況下,依然有共性規(guī)律可循:前奏曲與賦格:由兩個樂章組成,包括一主調與一復調樂章;協(xié)奏曲:由三個樂章組成,中間為慢板抒情樂章,兩端為不同體裁的快板樂章;交響樂、奏鳴曲、室內樂:由三-四個樂章組成,中間為慢板和(或)歡快活潑的樂章組成,兩端為不同體裁的快板樂章;器樂組曲、聲樂套曲:由三-四個樂章或以上樂章所組成,無規(guī)定的樂章數(shù)目;大合唱:由三-四個樂章或以上樂章所組成,包括合唱、獨唱及重唱樂章或樂隊前奏和間奏;歌?。河扇舾蓤雠c景組成或只分場,無規(guī)定的場景數(shù)。[3]
中國傳統(tǒng)音樂的主要結構類型包括單體結構、變體結構、對比聯(lián)體結構、循環(huán)結構以及混合自由結構等。從曲式角度看,可以分為一部、二部和三部曲式。超過三部結構的曲式屬于多部曲式;又有疊奏、變奏性曲式;成組編排的包括有聯(lián)曲性或套曲類曲式;還有通過兩段不同音樂的多次對比、又多次再現(xiàn)、交替變化發(fā)展形成的循環(huán)性曲式。如北宋時流行的藝術歌曲“唱賺”,主要用纏令和纏達兩種不同的曲式。“纏令”是由若干個曲調聯(lián)接而成,前面有引子,后面有尾聲。其結構圖式為:引子+A+B+C+D……尾聲。如越調《廳前柳纏令》:《廳前柳》2曲,《蠻牌兒》2曲,《山麻秸》2曲,《尾》,共用了四個曲牌,前三個曲牌都重復一次,連尾聲,共包括七個曲調。纏令的組成根據(jù)內容表現(xiàn)的需要可長可短,短的僅三個曲牌,長的可達十幾個曲牌。“纏達”又叫轉踏或傳踏,是用引子開始,在引子后面,用兩個曲調輪流重復演唱而成。其結構圖式為:引子+A+B+A1+B1+A2+B2……。[4][5]中國還有一部分曲式是比較模糊和隱蔽的,其原因主要來自即興。如果說山歌、牧歌、對歌之類的歌曲即興主要體現(xiàn)在句法節(jié)奏的自由伸縮等方面,那么有些器樂曲的即興性程度,就可能影響到整體曲式的變更。這類音樂演奏的過程,就是一種盡興陳述和展示個人技巧的過程,無須事先作過細或過分周密的曲式設計。所以在整體結構上,給人的印象也比較自由,或帶有相當?shù)碾S意性。如古代文人音樂或民間音樂的許多靈氣和迷人之處,往往就在于樂人對樂曲的各種意外的即興發(fā)揮。在表演方式上,不同于西方大音樂會要求音樂必須具備嚴格清晰的邏輯、結構,以便于聽眾接受。諸如小曲、說唱等中國傳統(tǒng)音樂,雖然也演給別人聽,但由于長期存在于散漫的小農經濟生活環(huán)境之中,所以聽眾對音樂欣賞的習慣也相對松散和隨意。而且有唱詞表意,容易聽懂。歷史上的“教坊”等音樂教育以“口傳心授”為主的音樂傳承方式,缺少對系統(tǒng)專業(yè)理論的研究、歸納需求,也是導致中國傳統(tǒng)音樂曲式的規(guī)范化程度不高的原因之一。
二、曲式結構形成過程之差異比較
音樂是時間藝術,音樂作品中從第一個音的出現(xiàn)(文本的或聲音的)到最后一個音的結束,其結構便形成并呈現(xiàn)出來,經歷了以下過程:起音→音程、音調→樂節(jié)、樂句→樂段、樂部→整體曲式。
西方傳統(tǒng)音樂的曲式結構特征,從整體性上表現(xiàn)為動機、音調、主題、主題的發(fā)展直到曲式結構的呈現(xiàn)。在主題的發(fā)展上,往往遵循著重復、并列、再現(xiàn)、變奏、循環(huán)和奏鳴等的原則模式,在此基礎上相應的產生出獨部曲式、并列曲式、三部再現(xiàn)曲式、變奏曲式、回旋曲式以及奏鳴曲式等。“主題”的意義在西方傳統(tǒng)音樂中表現(xiàn)尤其重要,主題是具有比較獨立的結構形式的、意義比較完整的、能體現(xiàn)清晰的性格面貌的、鮮明和富有表現(xiàn)力的樂思。由于作品的內容要求以及樂曲規(guī)模的大小不同,一首作品中可能有一個或幾個主題。作曲家也力求在情緒、體裁和風格等方面使其具有特點,成為作品的核心音調,然后運用前文所述音樂發(fā)展的諸般手段方法使音樂發(fā)展下去。無論是音高、節(jié)奏的改變,還是音區(qū)、演奏法的調整,甚至是和聲、調性的對置,都是在根據(jù)所要表達的情緒內容而既定的某種曲式的形成原則下,運用對比統(tǒng)一、明確調性的原則使音樂作品呈現(xiàn)出合于邏輯的結構。主題以及與之有關的結構部分被看作主要結構部分,而其他如引子、連接、補充結尾等結構被看作從屬結構部分。中國傳統(tǒng)音樂絕大部分是單聲部音樂,因此它的主導結構不同于西方那種多聲音樂對功能和聲或織體的重視和依賴,而主要反映在旋律和速度、節(jié)奏的主導結構作用。“主題”對于大多數(shù)中國傳統(tǒng)音樂并不重要,其概念和用場也不同于西方,它主要指比較流行的民歌、小調等現(xiàn)成歌調或經典曲牌等。這種現(xiàn)成的、結構完整的獨立音樂實體在中國傳統(tǒng)音樂中的主導結構力作用主要體現(xiàn)在:1.作為聲樂或器樂曲自由展衍或變奏反復的依據(jù);2.作為對比聯(lián)合的實體,以實現(xiàn)與其它主題或曲牌的循環(huán)交替或對比聯(lián)合等。在制曲時,很少將主題或曲牌自身內涵的挖掘和結構的肢解展開等深加工放在首位。在音樂發(fā)展和曲式產生上多呈現(xiàn)以下結構方法:1.腔式結構或音群結構;如民間歌曲中的“二聲腔”、“三聲腔”歌曲等就是腔式結構。通過“核心音調”來實現(xiàn)組織樂曲的音群結構中,這些核心音調比主題或曲牌要小得多,往往以三兩個音甚至是單個音為起點,通過“續(xù)麻”、展衍、鋪陳或變形處理對樂曲作整體組織或貫穿。如不少古琴曲,雖然表現(xiàn)文人的自吟自嘆,比較松散、自由,但總會有少數(shù)幾個具有核心音調意義的音群、節(jié)奏型或“腔”式演奏技術貫穿始終,它們既是微觀結構,又是風格象征,同時保證了樂曲宏觀結構和風格的統(tǒng)一。2.速度布局結構和板式結構。#p#分頁標題#e#
速度布局在中國傳統(tǒng)音樂中是一種重要的宏觀結構。如:“散-慢-中-快-散”的結構,據(jù)考證就與唐大曲有關。在現(xiàn)存的包括在各少數(shù)民族的大型歌舞套曲中,類似的布局也很普遍。板式結構作為戲曲說唱音樂的顯著特征,有些音樂也用此法來組織。而如漢族的各種鑼鼓牌子曲、[老六板][八板]或“六十八板體”;藏族的“車加(一種固定節(jié)奏的對歌)”等,則是由各種固定節(jié)奏和固定板式結構的音樂。[6]就變奏體曲式為例,中西方傳統(tǒng)音樂的具體理念和手法就存在大的差異。西方傳統(tǒng)音樂的變奏是在音調、節(jié)奏以及和聲、調性和織體的立體結構中去考慮和實施的。在固定基礎變奏中,表現(xiàn)為固定低音織體變奏手法、固定和聲織體變奏手法和固定旋律織體變奏手法三種類型。在變體主題變奏中,表現(xiàn)為旋律裝飾變奏手法、體裁變奏手法、音型模式變奏手法、自由結構變奏手法、主題動機展開變奏手法、復調化變奏手法,以上各種變奏手法的自由結合形式以及其他變奏手法的使用。在中國傳統(tǒng)音樂中,變奏曲式在民間音樂中也是經常使用的一種曲式類型。中國民間音樂中變奏曲經常是以單旋律的形式表現(xiàn)的,對我國來說以游離于和聲思維發(fā)展之外的五聲性調式旋律為基礎的。因此變奏曲首先是純旋律性的,而不表現(xiàn)有任何和聲因素的影響,即或變奏手法應用一些固定音型或節(jié)奏形式,但并非為分散和弦或含有任何和聲意義。常見的手法除了加花、簡化等之外,還有更換局部旋法的迭奏變奏手法和涉及到主題旋律的結構規(guī)模的增、減板數(shù)變奏手法等。而綜合應用多種變奏手法,是民間變奏曲的一大特點。就是說,它很少使用單一的統(tǒng)一的變奏手法貫穿到底,而往往在某局部變換使用各種變奏手法,某些局部甚至可以不進行變奏。如笛子曲《喜相逢》所使用的手法大致如下:1.緊收;2.簡化;3.裝飾(繁化);4.迭奏;5.音型化;6.變節(jié)奏;7.原型不變。[7]
三、音樂語言結構性表現(xiàn)之差異比較
音樂是聽覺藝術,音樂作品所用的各種聲音材料,都可納入音樂語言要素這個總概念中。但真正音樂語言的生成,常常需要多種音樂要素的相互配合,以形成一種能夠表情達意的體系,即音樂語言。按照西方傳統(tǒng)音樂的觀念和構成,其主流的音樂作品都以音樂會、劇場演出為目的。音樂語言要素主要包括旋律線、節(jié)奏、節(jié)拍、速度、力度、音區(qū)、演奏(唱)法、音色、調式、調性、和聲以及織體等。在具體的音樂創(chuàng)作和表現(xiàn)中,這些要素都是作為基本表現(xiàn)手段,為音樂的整體性而服務。而動機和主題發(fā)展以及曲式結構是作為整體性表現(xiàn)手段來加以運用,并且都已形成自身的固定模式和規(guī)律,所謂創(chuàng)新無非是在同中求變而已。
從中國人欣賞音樂總的習慣看,首先是“語言”的重要性大于“曲式”。如傳統(tǒng)文人的古琴音樂、民間的山歌野調等,原本就是排憂解悶、為“自我”而奏而唱,而不是演奏給他人聽的。這類音樂的即興程度較高,也不要求借助于清晰的邏輯來獲得聽眾的理解。其次是創(chuàng)作和表演過程中不重音樂的“建筑”而重視“氣氛”和“過程”。西方傳統(tǒng)音樂的創(chuàng)作非常注重結構的設計,像蓋樓一樣,講究各音樂層次的結構比例和宏觀布局關系等。因此,西方人將音樂比喻為一種音響的、流動的“建筑”。這正與西方多聲部音樂的縱橫發(fā)展和組織結構需求直接相關。而中國傳統(tǒng)觀念則認為,音樂就是一種陳述的“過程”或“氣氛”,其欣賞的著眼點并不在結構等音樂形式,而更側重于對音樂流動過程的品味和總體氣氛的感受等情態(tài)方面,如漢族民間吹打或少數(shù)民族蘆笙音樂的熱鬧氣氛;文人雅士鼓琴弄簫時輕微淡遠的超脫飄逸氣氛;喇嘛寺院佛事儀式中頗具震懾力的宗教音樂氣氛等。這種對音樂情態(tài)的感悟與中國音樂語言的線性陳述直接相關。再次是中西方對細節(jié)風格的品味習慣的不同。西方傳統(tǒng)音樂雖發(fā)跡于線性的復調音樂,但成熟期則是復調音樂的艱深繁難的多旋律縱向結合形式、主調多聲音樂的形態(tài)以及主復調音樂有機結合的綜合織體形式。而中國音樂由于中國語言的線性基礎而對旋律和橫向的發(fā)展更感興趣。中國人欣賞音樂時,很注重對音樂細節(jié)和風格的品味。這一方面是因為中國聽眾有注重內容和音樂的敘事性習慣。另一方面,中國音樂的細節(jié)和風格韻味也直接與中國語言的語音、語氣、語態(tài)相關聯(lián)。如音樂細節(jié)與漢語四聲的直接關系、地方音樂風格與方言土語的直接關系、單個音的韻味與單個字的語音的直接關系等。
四、曲式結構文化深層之差異比較
由于中國文化的傳統(tǒng)思維方式中原有一種相互辯證的,重直覺、重靈感、重總體印象(“天人合一”式)的哲學思想,所以影響到中國有些傳統(tǒng)音樂與西方音樂的那種從自然科學中派生出來的形而上學思想,類似于分類、解剖學那樣的詳盡分析,嚴密的結構和邏輯推理式的思維、闡述方式等,都產生了鮮明的對照———中國音樂中這種模糊的,更合乎藝術特質的思維方式和結構形式,其審美和藝術取向,實際又常常講究以“忘形”者為“上”———這在中國文人音樂中,表現(xiàn)尤為突出。因而,在這類傳統(tǒng)音樂中,音樂的形式———曲式結構,也很難看出提前謀劃、精心設計等人工造作的痕跡。
在這類音樂中,音樂的陳述只是“大體如是”的邏輯布局,猶如一個可以供樂人自由發(fā)揮的“音樂陳述提綱”,而內部結構,往往可以處理得十分機動和富于彈性。如我們常用的“散、慢、中、快、散”(特別是各種通過漸快、漸慢等模糊性手法實現(xiàn)的節(jié)奏、速度布局),是有關音樂節(jié)奏或速度或板式宏觀結構布局的“秘密口訣”;“還原”或“一唱三嘆”是有關情緒起伏和曲折發(fā)展邏輯的“秘密口訣”;“起、平、落”或“起、承、轉、合”等,是有關音樂整體結構功能布局的“秘密口訣”;此外,不同體裁音樂還可能含有各自大體性的程式性結構特征,只要這些特征沒有變成嚴格化、肯定化了的結構模式,也都可能成為某種提供樂人對音樂結構進行自由發(fā)揮的“秘密口訣”……在那些有情節(jié)的音樂中,音樂的組織甚至也可能主要是依賴于文學標題或戲劇情節(jié)發(fā)展所提供的線索和邏輯等。#p#分頁標題#e#
篇10
中圖分類號:D923.4 文獻標識碼:A 文章編號:1009-0592(2015)05-047-02
由于種種原因,我國高校的科技成果一直缺乏市場轉化的動力,獲得后往往就被束之高閣、無以為用。反觀以美國為代表的發(fā)達國家,通過把高??萍紕?chuàng)新成果市場化的方式,使大量由公共財政支持的科研成果最大程度的轉化成了社會效益。近年來我國高校的專利申請量隨年激增,體現(xiàn)了國家在科技領域的投入力度不斷增強,但專利轉化率最高卻只有3.22%,且出現(xiàn)了逐年下降的趨勢,這一數(shù)字遠遠低于發(fā)達國家,甚至低于我國整體科技成果轉化率同發(fā)達國家的相對水平。對此,本文將通過細致的對比國外的經驗做法,結合我國的國情與實踐,從民商法和知識產權法的角度,對科研成果轉化相關方的權利義務體系進行構建。并且通過實證分析對我國高??蒲谐晒D化的機制和市場環(huán)境給出建議。
一、國外經驗介紹
目前,一些發(fā)達國家的大學對專利管理水平較高,究其原因,一是高校層面對專利轉移轉化的認識、能動性以及相應的政策措施給專利的高效率轉移轉化提供了內部動力;二是國家層面,通過立法、優(yōu)惠的財稅政策以及產學研合作協(xié)調機構和規(guī)范的制度創(chuàng)新,為高校專利轉移轉化營造了良好的外部政策環(huán)境。雖然中西方管理體制存在差異,但從高校專利管理的角度來說,仍有許多先進經驗可資借鑒。
(一)美國經驗介紹
從歷史進程來看,美國大學發(fā)展存在“兩個大的機遇期”。第一個機遇期是在二戰(zhàn)期間,麻省理工學院、加州理工學院等一批研究型大學主動對接于國家發(fā)展戰(zhàn)略需求,學校的科研潛力得到了空前的發(fā)揮。第二個機遇期是在20世紀60年代初,大學與產業(yè)界在信息技術密切合作,逐步形成了一批新興產業(yè)集群。美國高校知識產權管理體制有如下幾個特點:
第一,美國高校的知識產權管理機構設置合理,職責明確,管理內容包括知識產權的創(chuàng)造、保護以及運用。斯坦福大學的OTL(Office of Technology Licensing)模式是當代西方大學知識產權管理的標準模式,其主要特征是:以技術轉移為主進行自主經營;自收自支,所有費用都在經營中解決;擁有一支具備科技、法律、管理等專業(yè)知識的高水平的技術管理隊伍。斯坦福大學發(fā)明的OTL管理模式受到許多西方國家高校的采用,并取得理想的效果。
第二,與企業(yè)建立長效合作機制,多渠道籌集資金。美國大學尤其關注獲得社會力量,特別是產業(yè)界的支持。以斯坦福大學為例,其科研項目的來源主要是資助研究,包括外部資助研究和校內資助研究,以外界資助為主,包括聯(lián)邦各級政府、企業(yè)、科研機構、社會民間組織的資助甚至是捐贈。
第三,重視激勵政策,改革收益分配方式?!栋荻欧ò浮肥敲绹?980年頒布的一項專利修正法案,其核心是規(guī)定由政府經費支持獲得的發(fā)明專利,原則上歸發(fā)明者所在的研究機構所有,并且必須與發(fā)明人分享許可收入,給發(fā)明人以獎勵。激勵政策的實施提高了高??蒲腥藛T的積極性,推動了美國專利事業(yè)的快速發(fā)展。據(jù)統(tǒng)計,《拜杜法》實施以來,到2008年,美國高校技術轉讓已為全國經濟做出了300億美元的貢獻。
(二)德國經驗介紹
德國高校的專利轉移轉化模式最重大的特點是是目標始終如一、過程持續(xù)長久、效率極大化,由此形成了德國專利轉移轉化管理在高校教育中的典型模式:“雙元制教育”。該教育方式以理論知識為基礎、應用為目的,教學活動在企業(yè)與高校交替進行,雙方共同培養(yǎng)“應用型人才”。其基本運行方式為:
第一,面向市場,企業(yè)需求與學科特色相結合。高校與企業(yè)共同尋求供需平衡點,根據(jù)自身需求和特色尋找合作對象。由企業(yè)提出科研計劃,由高校進行研究開發(fā),并由雙方共同推進技術成果的產業(yè)化、市場化。比如,弗朗霍夫協(xié)會(Fraunhofer-Gesellschaft)是目前德國聯(lián)系企業(yè)與高校合作機構的代表。該機構承擔著產業(yè)共性技術的供給和擴散的重任,為企業(yè)開發(fā)新技術、新產品和新工藝。協(xié)會下屬研究所與大學保持緊密合作關系,并實行固定崗與流動崗相結合的管理方式。研究所科研工作堅持市場導向:(1)面向產業(yè)界現(xiàn)實需求,圍繞企業(yè)遇到的技術難題,提供技術和產品研發(fā)服務;(2)依托自身強大的研發(fā)實力,面向未來產業(yè)開展導向性研究,MP3的發(fā)明就是最典型的例子。弗朗霍夫協(xié)會之所以以對產業(yè)界的巨大貢獻而著稱世界,就是因為它始終扮演著一個推動和引領產業(yè)發(fā)展、鏈接現(xiàn)實與未來進步的角色。
第二,獨特的“顧問合作制”。德國推崇職業(yè)化教育,全國許多企業(yè)與高校(特別是理工科院校)都有產學研方面的“顧問合作制”。高校要求教師盡可能擔任行業(yè)顧問;而企業(yè)一般也將其顧問權授予高校教師,特別尊重高校教師的建議,并隨時將企業(yè)的信息向顧問們傳輸與開放,做到了市場信息、企業(yè)需求與高校技術成果的暢通交流。
二、我國現(xiàn)狀及改進途徑
通過比較國外高校關于科技成果轉化的相關制度,可以看出,我國高校專利轉移轉化率較低。主要還是因為高校專利轉化的市場機制不夠完善,專利等技術成果和成果的完成人、轉化人不能從成果轉化獲得中獲得足夠的價值體現(xiàn)。因此本文認為,進一步完善我國高校的專利轉移轉化制度,重點應當從立法和管理實踐等層面解決以下幾個方面的問題。
(一)釋放國有資產管理體制對高校技術轉化的束縛
我國開辦高等教育以來, 高校大部分由國家設立并通過財政撥付支持其發(fā)展。專利成果作為高校的無形資產,其處置和使用受到《事業(yè)單位國有資產管理暫行規(guī)定》等國家、主管部門以及高校自身關于國有資產管理相關規(guī)定的限制。雖然近年來,在上海張江、北京中關村等地區(qū)由財政部門特區(qū)試行了一些政策,取得了一定社會效果,收獲了一定的經驗。但目前尚未制定統(tǒng)一的法律法規(guī),對高校技術類無形資產的市場化操作進行賦權。
雖然我國大學長期以來的公法人色彩較濃,但改革開放以來高校的在社會主義市場經濟的環(huán)境下不斷探索新的角色和任務,參與市場經濟的程度在加深。并且,高校及研究人員由其專業(yè)技術知識所決定,必然是科技市場不可替代的主體。因此,當我國經濟發(fā)展和產業(yè)升級需要大學更多的參與到技術轉化中來時,國家應當從制度層面為大學開展專利等技術轉化開辟一個通道。具體而言,應當賦予高校對于專利等技術成果轉化等自由處置權,在技術類無形資產領域取消國有資產處置審批程序,并且技術轉化的相關收益應歸屬于高校。這樣才能最大限度的激勵高校優(yōu)化內部治理結構,促進其所有技術成果的轉移轉化。
(二)改進職務技術成果轉移轉化制度
按照職務技術成果相關制度的規(guī)定,高校研究人員因完成單位科研任務或主要依靠單位條件完成的技術成果歸屬于高校。但高校作為無自主意識的法人,其對專利等技術成果進行的轉化需要由相應的自然人推動,不可否認的是由于目前的管理機制,即便賦予高校技術成果的處置權和收益權,也不一定能使技術轉化的效率達到最理想的效果。因此,應當針對技術成果的轉移轉化,改進我國關于職務技術成果的制度。
具體而言,本文認為,技術成果的完成人對技術的成因和應用前景最為了解,應當賦予其在一定條件下主動實施職務技術成果的權利。比如,為高校實施其職務技術發(fā)明規(guī)定一定的合理期限,在合理期限內高校未實施的,可由該職務技術成果的完成人在一定期限內與單位約定實施,如超過該約定期限,未完成約定且高校仍未實施該項專利技術的。可由該技術成果的完成人代為實施,代為實施技術成果的完成人,根據(jù)其為實施技術付出的成本,可以在歸屬技術完成人最低的法定轉化收益基礎上獲得相應收益。這樣既能夠進一步激發(fā)研究人員的積極性,又能夠進一步促進高校主動與研究人員就技術轉化開展相應工作,規(guī)范高校技術轉化的內部治理體系。
(三)改進技術成果轉化的收益分配制度
當前,關于高校等研究機構技術成果轉化收益的分配制度尚未完善。在《專利法》、《科技進步法》以及一些技術成果轉化試點地區(qū)或部門的法規(guī)中散見著各類規(guī)定。歸納起來,其核心應該是對于在技術成果完成和轉化過程中的主要貢獻人如何獲得轉化收益的問題。目前的法律法規(guī)中將其主要分為獲得獎勵的權利和參與收益分配的權利。其中獲得獎勵的權利,主要指的是在相關技術成果完成或轉化,相關人員可以從擁有該職務技術成果的單位獲得一次性獎勵。而收益分配權主要是指相關個人可以從專利等技術成果的轉化收益中獲得一定比例的提成。
關于前者,相關個人究可獲得多少獎勵,各類法律法規(guī)并沒有確立相對統(tǒng)一的標準。而關于后者,各類法律法規(guī)也未明確分成的比例。在綜合對比各類試點地區(qū)相應規(guī)定后,本文認為,下一步立法中,應當盡快明確技術成果完成人可以從職務技術成果的轉化中獲得的收益比例(從激勵單位和個人的角度考慮,建議該比例為不低于50%),為高校落實相關工作提供參考。