中華醫(yī)學(xué)論文范文
時(shí)間:2023-03-21 22:43:51
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇中華醫(yī)學(xué)論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
1政治要求 貫徹黨和國家的衛(wèi)生工作方針政策,用辯證唯物主義的世界觀和方法論作指導(dǎo) ,準(zhǔn)確而深刻地反映研究對象的本質(zhì)和規(guī)律性。 運(yùn)用先進(jìn)理論與先進(jìn)技術(shù)解決醫(yī)學(xué)上的各種問題,以加速發(fā)展我國的醫(yī)學(xué)科學(xué) 事業(yè)。 遵循科學(xué)道德,無政治性錯(cuò)誤,無浮夸,無泄密。 2學(xué)術(shù)要求 中華醫(yī)學(xué)會(huì)系列雜志目前均為學(xué)術(shù)類期刊,既要反映我國相關(guān)學(xué)科學(xué)術(shù)水平和 發(fā)展動(dòng)向,代表國家相關(guān)學(xué)科發(fā)展前沿,又要結(jié)合我國當(dāng)前的醫(yī)療水平和實(shí)際工作 需要,為防病治病工作的順利進(jìn)行發(fā)揮預(yù)見和導(dǎo)向作用。 2.1選題得當(dāng) 密切結(jié)合國家或地區(qū)醫(yī)學(xué)科技攻關(guān)及重點(diǎn)研究項(xiàng)目 密切結(jié)合醫(yī)療衛(wèi)生保健和防病治病實(shí)踐 適應(yīng)學(xué)科發(fā)展的需要 有足夠的科學(xué)依據(jù) 2.2內(nèi)容體現(xiàn)創(chuàng)新性、科學(xué)性、實(shí)用性 2.2.1創(chuàng)新性:學(xué)術(shù)論文的靈魂。創(chuàng)新性主要表現(xiàn)在:在同類領(lǐng)域中提出了 新理論、新概念、新原理,或者在原有的基礎(chǔ)上有新的發(fā)現(xiàn);在同一原理的基礎(chǔ)上 有新方法、新手段、新技術(shù)的創(chuàng)造;研究的樣本數(shù)更大,或采用的方法更為嚴(yán)格, 發(fā)現(xiàn)了過去沒有發(fā)現(xiàn)的新事實(shí)、新現(xiàn)象,提供了新的數(shù)據(jù)和實(shí)驗(yàn)結(jié)果;對原有的技 術(shù)方法,在不同領(lǐng)域和不同地區(qū)有新的應(yīng)用,取得了較好的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。 在論文中應(yīng)該反映作者是如何把未知變?yōu)橐阎?,把未有變?yōu)橐延校阎欢?變?yōu)橹^多,把知其然變?yōu)橹渌匀?,從而有了新的認(rèn)識(shí),發(fā)現(xiàn)新的事實(shí),找 到新的規(guī)律,闡明新的理論,發(fā)明新的技術(shù)。這樣的論文,才有刊出的價(jià)值。 2.2.2科學(xué)性:學(xué)術(shù)論文的生命??蒲性O(shè)計(jì)是科學(xué)性的基礎(chǔ),科研設(shè)計(jì)是否 嚴(yán)謹(jǐn),關(guān)系到研究結(jié)果的準(zhǔn)確性和重現(xiàn)性??蒲性O(shè)計(jì)包括專業(yè)設(shè)計(jì)和統(tǒng)計(jì)學(xué)設(shè)計(jì)。 專業(yè)設(shè)計(jì):研究思路是否恰當(dāng),方法是否可靠,技術(shù)上是否成熟,診斷依據(jù)是 否充足,臨床表現(xiàn)和療效觀察是否客觀、深入,資料是否完整等。 統(tǒng)計(jì)學(xué)設(shè)計(jì):樣本含量是否足夠,是否具有代表性;分組是否隨機(jī)化,是否具 有可比性;是否對照觀察,有客觀的定量指標(biāo);數(shù)據(jù)是否準(zhǔn)確、完整及符合統(tǒng)計(jì)學(xué) 要求等。 臨床研究的科研設(shè)計(jì)應(yīng)符合循證醫(yī)學(xué)和現(xiàn)代臨床流行病學(xué)的要求。 科學(xué)性還體現(xiàn)在對實(shí)驗(yàn)結(jié)果的解釋是否符合邏輯,結(jié)論是否有充分的依據(jù)并恰如其 分。僅僅對研究所得數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)學(xué)處理是不夠的,要重視各專科的特殊規(guī)律。通 過統(tǒng)計(jì)學(xué)處理后,還需要從專業(yè)的角度去慎重考慮,結(jié)合專業(yè)特點(diǎn)具體闡明所觀察 到的現(xiàn)象之間的因果關(guān)系,揭示其內(nèi)在規(guī)律性,從而得出正確結(jié)論。 2.2.3實(shí)用性:科學(xué)技術(shù)的最終目的在于應(yīng)用。醫(yī)學(xué)是一門應(yīng)用科學(xué),更應(yīng) 該強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,技術(shù)上要行得通,辦得到。除了少量純理論研究的論文以外,大多 數(shù)醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文應(yīng)該結(jié)合醫(yī)療、預(yù)防工作實(shí)際。論文的實(shí)用價(jià)值越大,指導(dǎo)作用越 強(qiáng),就越具有重要性。 3寫作要求 期刊常用的論文類型有述評、論著(臨床分析、療效觀察、實(shí)驗(yàn)研究、調(diào)查報(bào)告等 )、病例報(bào)告、臨床病理討論、綜述等等。 文字表達(dá)要求準(zhǔn)確、嚴(yán)密、簡練、通順,用詞穩(wěn)妥,語言規(guī)范,說理明晰,推 理周密,可讀性強(qiáng),最好還有一定的生動(dòng)性。一般應(yīng)用科技語體。 論著類文章最常用的寫作格式為“四段式”,即:前言,方法,結(jié)果,討論。 3.1題名 題名應(yīng)以最恰當(dāng)、最簡明的詞語反映文章中最重要的特定內(nèi)容。一般使用充分反映 論文主題內(nèi)容的短語,不使用具有主、謂、賓結(jié)構(gòu)的完整語句,不使用標(biāo)點(diǎn)。題名 用詞應(yīng)有助于選定關(guān)鍵詞和編制題錄、索引等,應(yīng)避免使用非公知公認(rèn)的縮略語、 字符、代號(hào)等,也不宜將原形詞和縮略語同時(shí)列出。中文題名一般不宜超過20個(gè)漢 字,英文題名不宜超過10個(gè)實(shí)詞。 3.2作者署名 作者署名是文責(zé)自負(fù)和擁有知識(shí)產(chǎn)權(quán)的標(biāo)志。作者應(yīng)是:⑴參與選題和設(shè)計(jì) ,或參與資料的分析和解釋者;⑵起草或修改論文中關(guān)鍵性理論或其他主要內(nèi)容 者;⑶能對編輯部的修改意見進(jìn)行核修,在學(xué)術(shù)上進(jìn)行答辯,并最終同意該文發(fā) 表者。以上3條均需具備。作者姓名在題名下按序排列,排序應(yīng)在投稿時(shí)確定。集 體署名的文章應(yīng)注明通訊作者。作者中若有外籍作者,應(yīng)附其本人同意的書面材料 。 論文決定刊用后,需要全部作者簽署《論文專有使用權(quán)授權(quán)書》,將論文專有 使用權(quán)授予中華醫(yī)學(xué)會(huì)。 3.3摘要 摘要是論文的高度概括、凝練、微型化,應(yīng)具有獨(dú)立性和自含性,即不閱讀全 文就能獲得必要的信息。中華醫(yī)學(xué)會(huì)系列雜志的論著需附中、英文摘要。 作用:讓讀者了解文章;代替閱讀全文;便于制作二次文獻(xiàn)及收入數(shù)據(jù)庫。 格式:結(jié)構(gòu)式摘要,包括目的、方法、結(jié)果(應(yīng)給出主要數(shù)據(jù))及結(jié)論四部分, 各部分冠以相應(yīng)的標(biāo)題。 寫摘要應(yīng)著重反映新內(nèi)容和作者特別強(qiáng)調(diào)的觀點(diǎn),力戒空泛,應(yīng)列出必要的資 料和數(shù)據(jù),并有明確的結(jié)論。采用第三人稱撰寫,不列圖、表,不引用文獻(xiàn),不加 評論和解釋。中文摘要可簡略些(250字左右),英文摘要應(yīng)稍詳細(xì)一些(400個(gè)實(shí) 詞左右)。 英文摘要前需列出英文題名、作者姓名、第一作者單位名稱、所在城市名、郵 政編碼和國名。 有通訊作者時(shí),應(yīng)注明通訊作者的姓名、單位名稱和郵政編碼。 3.4關(guān)鍵詞 關(guān)鍵詞是為了便于作文獻(xiàn)索引、檢索和閱讀而選取的能反映文章主題概念的詞 或詞組,一般每篇論文選取2~5個(gè)關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞應(yīng)盡量從美國國立醫(yī)學(xué)圖書館 編印的MedicalSubjectHeadings(MeSH)中選取,其中文譯名可參照中國醫(yī)學(xué)科 學(xué)院信息研究所編譯的《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》。中醫(yī)藥關(guān)鍵詞應(yīng)從中國中醫(yī)研 究院中醫(yī)藥信息研究所編寫的《中醫(yī)藥主題詞表》中選取。未被詞表收錄的詞(自 由詞)必要時(shí)也可以作為關(guān)鍵詞使用。要注意首標(biāo)詞的選用,首標(biāo)詞應(yīng)反映全文最 主要的內(nèi)容。 3.5前言 概述研究的背景、目的、研究思路、理論依據(jù)、研究方法、預(yù)期結(jié)果和意義等 。僅需列出切題的參考文獻(xiàn),無須進(jìn)行文獻(xiàn)綜述。不要涉及本研究中的數(shù)據(jù)或結(jié)論 。不要與摘要雷同。一般不超過250字。比較短的論文可以只用小段文字起前言作 用。 3.6方法 應(yīng)詳細(xì)描述研究對象(人或?qū)嶒?yàn)動(dòng)物,包括對照組)的選擇及其基本情況,以及 研究所采用的材料和方法。這部分的描述以使讀者能進(jìn)行重復(fù)為度。 3.6.1研究對象:研究對象為病人,需注明病例和對照者來源、選擇標(biāo)準(zhǔn)及 一般情況等。研究對象為實(shí)驗(yàn)動(dòng)物,需注明動(dòng)物的名稱、種系、等級、數(shù)量、來源 、性別、年齡、體重、飼養(yǎng)條件和健康狀況等。 3.6.2藥品、試劑:使用化學(xué)名,并注明劑量、單位、純度、批號(hào)、生產(chǎn)單 位和生產(chǎn)時(shí)間。 3.6.3儀器、設(shè)備:應(yīng)注明名稱、型號(hào)、規(guī)格、生產(chǎn)單位、精密度或誤差 范圍。無須描述其工作原理。 3.6.4研究設(shè)計(jì):應(yīng)交代研究設(shè)計(jì)的名稱和主要做法。如調(diào)查設(shè)計(jì)應(yīng)交代是
前瞻性、回顧性還是橫斷面調(diào)查研究;實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)應(yīng)交代具體的設(shè)計(jì)類型,如屬于自
身配對設(shè)計(jì)、成組設(shè)計(jì)、交叉設(shè)計(jì)、析因設(shè)計(jì)抑或正交設(shè)計(jì)等;臨床試驗(yàn)設(shè)計(jì)應(yīng)交
代屬于第幾期臨床試驗(yàn)、采用了何種盲法措施、受試對象的納入和剔除標(biāo)準(zhǔn)等。應(yīng)
圍繞“重復(fù)、隨機(jī)、對照、均衡”四個(gè)基本原則作概要說明,尤其要交代如何控制
重要非試驗(yàn)因素的干擾和影響。
3.6.5研究方法:個(gè)人創(chuàng)造的方法應(yīng)詳細(xì)說明“方法”的細(xì)節(jié),以備他人重
復(fù)。改進(jìn)的方法應(yīng)詳述改進(jìn)之處,并以引用文獻(xiàn)的方式給出原方法的出處。原封不
動(dòng)地使用他人方法,應(yīng)以引用文獻(xiàn)的方式給出方法的出處,無須展開描述。
3.6.6統(tǒng)計(jì)學(xué)處理:說明統(tǒng)計(jì)學(xué)方法及其選擇依據(jù)。統(tǒng)計(jì)學(xué)符號(hào)按GB3358
-82《統(tǒng)計(jì)學(xué)名詞及符號(hào)》的有關(guān)規(guī)定書寫,一律用斜體。
3.6.7倫理學(xué)描述:臨床試驗(yàn)研究,應(yīng)說明試驗(yàn)程序是否經(jīng)所在單位或地區(qū)
倫理學(xué)相關(guān)機(jī)構(gòu)的批準(zhǔn),研究對象是否知情同意并簽署知情同意書。
3.7結(jié)果
報(bào)告研究的結(jié)果,不應(yīng)簡單地羅列研究過程中得到的各種原始材料和數(shù)據(jù),而
必須將其歸納分析,進(jìn)行必要的統(tǒng)計(jì)學(xué)處理,得出相應(yīng)的結(jié)論,然后用文字和各種
圖表表達(dá)出來。結(jié)果的敘述應(yīng)實(shí)事求是,簡潔明了,數(shù)據(jù)準(zhǔn)確,層次清楚,合乎邏
輯,不能有任何虛假或含混不清,不應(yīng)與討論內(nèi)容混淆。
3.8討論
討論強(qiáng)調(diào)新的和重要的內(nèi)容,以及從中得出的結(jié)論,包括發(fā)現(xiàn)的意義及其限度
,及對進(jìn)一步研究的啟示。研究工作尚未完成不要聲稱并暗示工作的優(yōu)先權(quán)。如果
不能導(dǎo)出結(jié)論,也可以進(jìn)行必要的討論,提出建議、設(shè)想、改進(jìn)的意見或待解決的
問題等。應(yīng)將研究結(jié)果與其他有關(guān)的研究相聯(lián)系,并將本研究的結(jié)論與目的相關(guān)聯(lián)
。不必重述已在前言、結(jié)果部分詳述過的資料或數(shù)據(jù),和過去文獻(xiàn)已報(bào)道的內(nèi)容。
3.9圖
圖應(yīng)具有自明性,即只看圖、圖題和圖例,不閱讀正文,就可理解圖意。圖的
內(nèi)容不要與文字、表格重復(fù)。圖的類型應(yīng)與資料性質(zhì)匹配。線條圖要求線條均勻、
主輔線分明,并使數(shù)軸上刻度值的標(biāo)法符合數(shù)學(xué)原則。圖高度與寬度的比例一般掌
握在5∶7左右。照片圖要求有良好的清晰度和對比度,層次分明,反差適中,沒有
雜亂的背景。病理顯微照片應(yīng)標(biāo)明染色方法和放大倍數(shù)。實(shí)物照片涉及尺寸者應(yīng)附
有表示目的物尺寸大小的標(biāo)度。若刊用人像,應(yīng)征得本人的書面同意,或遮蓋其能
被辨認(rèn)出系何人的部分。引用已發(fā)表的圖須注明出處,并附版權(quán)所有者同意使用該
圖的書面材料。圖中的量、單位、符號(hào)、縮略語等須與正文一致。
3.10表
制表的基本要求是重點(diǎn)突出,簡單明了;主謂分明,層次清楚;結(jié)構(gòu)完整,有自明
性。表的內(nèi)容不要與文字、插圖重復(fù)。表中的量、單位、符號(hào)、縮略語等須與正文
一致。中華醫(yī)學(xué)會(huì)系列雜志一律使用三線表。
3.11名詞術(shù)語
醫(yī)學(xué)名詞應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)公布的名詞。尚未有通用譯名的
名詞術(shù)語于文內(nèi)第一次出現(xiàn)時(shí)應(yīng)注明原詞。中西藥名以《中華人民共和國藥典》最
新版本和中國藥典委員會(huì)編寫的《中國藥品通用名稱》為準(zhǔn),不應(yīng)使用商品名。
冠以外國人名的體征、病名、試驗(yàn)、綜合征等,人名可以用中譯文,但人名后
不加“氏”(單字名除外,例如福氏桿菌);也可以用外文,但人名后不加“’s
”。
縮略語:文題中一般不用縮略語。在摘要及正文中首次出現(xiàn)縮略語時(shí)應(yīng)給出其
中文全稱??s略語應(yīng)盡量少用,一般不宜超過5個(gè),不超過4個(gè)漢字的名詞不使用縮
略語,以免影響文章的可讀性。
3.12計(jì)量單位
計(jì)量單位實(shí)行國務(wù)院1984年2月頒布的《中華人民共和國法定計(jì)量單位》,并
以單位符號(hào)表示,具體使用可參照中華醫(yī)學(xué)會(huì)雜志社編寫的《法定計(jì)量單位在醫(yī)學(xué)
上的應(yīng)用》第3版(人民軍醫(yī)出版社2001年出版)。
3.13數(shù)字用法
數(shù)字的使用,執(zhí)行《關(guān)于出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》〔中國標(biāo)準(zhǔn)出版社1996年
出版〕。凡是可以使用阿拉伯?dāng)?shù)字而且很得體的地方,均應(yīng)使用阿拉伯?dāng)?shù)字。如公
歷世紀(jì)、年代、年、月、日、時(shí)刻和計(jì)數(shù)、計(jì)量均用阿拉伯?dāng)?shù)字。
3.13志謝
志謝用于對參與部分工作、提供技術(shù)性幫助、提供工作方便、給予指導(dǎo)但尚達(dá)
不到作者資格者,以及提供資助的團(tuán)體或個(gè)人表示感謝。文字力求簡練,評價(jià)得當(dāng)
。原則上應(yīng)征得被感謝人的書面同意后,方可提名感謝。
3.14參考文獻(xiàn)
列出參考文獻(xiàn)的目的,主要是說明研究所借鑒的科學(xué)依據(jù)的出處,以供讀者查
閱參考;減少對前人文獻(xiàn)的復(fù)述,以節(jié)省篇幅;同時(shí),也是對他人成果和著作權(quán)的
尊重。因此,應(yīng)以嚴(yán)肅的科學(xué)態(tài)度對待。除了會(huì)議消息報(bào)道等簡訊外,一般每篇論
文均應(yīng)有參考文獻(xiàn)。論文所列參考文獻(xiàn)應(yīng)是作者直接閱讀過原著的,而不應(yīng)是轉(zhuǎn)引
他人的。應(yīng)選擇近年的文獻(xiàn),除非必要,一般不宜引用10年以前的文獻(xiàn)。應(yīng)注意引
用國內(nèi)的文獻(xiàn),使讀者了解國內(nèi)的有關(guān)進(jìn)展,且易于查找。由于參考文獻(xiàn)的格式較
嚴(yán),項(xiàng)目較多,稍不注意即出現(xiàn)差錯(cuò),使讀者難以查找,因此必須認(rèn)真核對原著,
對作者姓名、刊名、年份、頁碼等,尤應(yīng)注意準(zhǔn)確。中華醫(yī)學(xué)會(huì)系列雜志參考文獻(xiàn)
采用順序編碼制著錄。參考文獻(xiàn)中的作者列出第1~3名,超過3名時(shí),后加“,等
”或其他與之相應(yīng)的文字。外文期刊名稱用縮寫,以IndexMedicus中的格式為準(zhǔn)
;中文期刊用全名。每條參考文獻(xiàn)均須著錄起止頁。
3.15腳注
腳注常用于注明作者工作單位、郵政編碼、基金資助項(xiàng)目等。獲得基金資助產(chǎn)
出的文章應(yīng)在文章首頁地腳以“基金項(xiàng)目:”作為標(biāo)識(shí),注明基金項(xiàng)目名稱,并注
明項(xiàng)目編號(hào)。基金項(xiàng)目名稱應(yīng)按國家有關(guān)部門規(guī)定的正式名稱填寫,多項(xiàng)基金可按
級別依次列出。
4初稿的審查
4.1要注意布局結(jié)構(gòu)?!八亩问健钡母鞑糠侄家咨瓢才?,既要明確分工,
避免重復(fù),又要互相配合,防止遺漏。“四段式”是基本結(jié)構(gòu),但應(yīng)根據(jù)論文的具
體內(nèi)容,作靈活的處理。每篇論文一般均分為幾個(gè)部分、若干層次,分別冠以適當(dāng)
的小標(biāo)題。標(biāo)題不可過多。同層次標(biāo)題之間,內(nèi)容要有聯(lián)系,體例應(yīng)統(tǒng)一。全文的
標(biāo)題要相對均衡。
4.2行文要圍繞中心,突出重點(diǎn),條理清晰,詳略得當(dāng)。不應(yīng)過多地插入枝
節(jié)問題,羅列一大堆資料和數(shù)據(jù),以致擾亂甚至淹沒了主題。材料和方法部分,要
著重介紹有關(guān)保證科學(xué)性和提供重復(fù)驗(yàn)證的必要信息。評價(jià)實(shí)驗(yàn)結(jié)果、臨床診斷和
治療效果等,一定要說明其標(biāo)準(zhǔn)。在結(jié)果分析中,絕不要無選擇地羅列所有資料和
數(shù)據(jù),但要詳述有意義的結(jié)果,包括正面的、陽性的結(jié)果和反面的、陰性的結(jié)果,
有時(shí)后者更為重要。討論部分要善于運(yùn)用自己的資料,闡述自己的觀點(diǎn),以觀點(diǎn)統(tǒng)
率材料,夾敘夾議,最能引人入勝。臨床論文尤其應(yīng)該用自己的病例統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)和個(gè)
案來進(jìn)行論證。
4.3要善于將圖表與文字配合使用。三者內(nèi)容不應(yīng)該重復(fù)。核對圖表在文內(nèi)
是否按序標(biāo)引。
4.4要正確運(yùn)用語法和修辭。科技文章不同于文藝作品,不要求辭藻華麗,
形象動(dòng)人,而要求準(zhǔn)確、簡潔、通順、合乎語法和修辭。
4.5要重視規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化。注意醫(yī)學(xué)名詞、簡化漢字、計(jì)量單位、標(biāo)點(diǎn)、
符號(hào)和數(shù)字使用的規(guī)范化,第一次使用縮略語時(shí)是否寫出全稱,核對參考文獻(xiàn)是否
按序標(biāo)引以及著錄格式是否標(biāo)準(zhǔn)。
4.6認(rèn)真通讀全文,檢查有無筆誤、拼寫、打印、計(jì)算錯(cuò)誤。
5投稿前的準(zhǔn)備
投寄論文要選擇適當(dāng)?shù)钠诳?,做到“知己知彼”。投稿前,要認(rèn)真閱讀目標(biāo)刊
物的稿約,并且分析其已刊出論文的水平、特點(diǎn)及其欄目,將之與自己的文章相比
較,以決定如何投寄。
一般說,中華醫(yī)學(xué)會(huì)系列雜志要求刊出的論文具有國內(nèi)先進(jìn)性或重要指導(dǎo)性,同時(shí)
也重視臨床實(shí)用性。
稿約中一般都對來稿提出格式方面的要求,應(yīng)認(rèn)真對待,以免因形式審查不合
格被退稿而延誤論文的發(fā)表。
必須注意的是,切忌一稿多投,即同時(shí)投寄兩種刊物或多種刊物,或投寄一刊
后未等退稿又投寄他刊。但是,同時(shí)向不同刊物投寄中文稿和外文稿,則不屬一稿
兩投,因?yàn)槠渥x者和文種均不同。在國際上,這種情況稱為平行發(fā)表(parallel
publication)或二次發(fā)表,與一稿多投引起的重復(fù)發(fā)表(duplicatepublication
),有原則區(qū)別。
二次發(fā)表要符合以下條件:⑴作者已征得兩個(gè)刊物的編輯的同意。負(fù)責(zé)二次
發(fā)表的編輯必須得到首次發(fā)表的復(fù)印本、單印本或原稿。⑵首次發(fā)表到二次發(fā)表
的間隔至少1周,雙方編輯經(jīng)過協(xié)商后除外。⑶二次發(fā)表的目的是針對不同的讀
者群,往往以縮簡本為宜。⑷二次文本真實(shí)反映首次文本的數(shù)據(jù)和解釋。⑸二次
文本的標(biāo)題頁腳注要向讀者、審稿人、文獻(xiàn)機(jī)構(gòu)說明論文全文或部分發(fā)表過,并標(biāo)
出初次文獻(xiàn)。比較合適的腳注是本文依據(jù)某雜志首次報(bào)道的一項(xiàng)研究,并附參考文
獻(xiàn)號(hào)。
醫(yī)學(xué)論文寫作是一項(xiàng)嚴(yán)肅的意義重大的工作,許多問題有待深入探討。本文所
篇2
關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)英語教學(xué);跨文化意識(shí);構(gòu)建
作者簡介:彭愛民(1969-),男,湖南長沙人,廣東第二師范學(xué)院外語系,講師。(廣東廣州510303)
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1007-0079(2012)16-0141-02
一、文化、跨文化意識(shí)與英語教學(xué)
文化是聯(lián)系人與人之間的紐帶,是人們共同擁有的思想和標(biāo)準(zhǔn)。人類生活的每一方面如個(gè)人如何表達(dá)自己感情及思維方式、如何交往、如何解決問題等都與文化相關(guān)并隨之改變。文化在很大程度上與無線電波一樣,它承載信息,盡管無形但無處不在。正如大多數(shù)常聽收音機(jī)的人卻難以描述無線電波是怎樣轉(zhuǎn)化成聲音的一樣,人們難以描述文化,盡管文化是構(gòu)成人們行為、態(tài)度和生活方式的基礎(chǔ)。文化的無限性很明顯,同時(shí)也很微妙、難以理解。人類特定的行為、價(jià)值觀和人生觀就是在這無形、難以捉摸的文化中逐步形成的。但如果把收音機(jī)調(diào)到正確的頻率,它便能傳達(dá)強(qiáng)大的信息。因此很有必要構(gòu)建準(zhǔn)確的跨文化意識(shí)。
英語學(xué)習(xí)者對其所習(xí)得的以英語為母語的文化要有較好的知識(shí)掌握和較強(qiáng)的適應(yīng)能力與交際能力,能像這些母語本族人的思維一樣思考問題并做出正確的反應(yīng)以及進(jìn)行各種交往活動(dòng)。這就要求英語學(xué)習(xí)者具備跨文化意識(shí)。具有良好的跨文化意識(shí),意味著英語學(xué)習(xí)者能自覺地消除在與以英語為母語的本族人進(jìn)行交往的過程中可能遇到的各種障礙,從而保證整個(gè)交際過程的有效性。英語教師講授英語知識(shí)時(shí),只教語言知識(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還必須教會(huì)學(xué)生怎樣正確、得體地使用語言,也就是必須掌握使用語言進(jìn)行交際的能力,必須懂得何時(shí)何地該用何種語體、語言形式和表達(dá)方式。因此英語教師要著力于學(xué)生跨文化意識(shí)的構(gòu)建。R. Lado認(rèn)為:“在倡導(dǎo)語言結(jié)構(gòu)對比的同時(shí),也要對不同的文化進(jìn)行對比,以幫助學(xué)生克服外語學(xué)習(xí)中由于文化背景不同所引起的學(xué)習(xí)上的困難?!?/p>
醫(yī)學(xué)英語的教學(xué)更應(yīng)該進(jìn)行文化比較,構(gòu)建跨文化意識(shí),這是由醫(yī)學(xué)英語的特點(diǎn)決定的。從詞源學(xué)來看,醫(yī)學(xué)英語詞匯的一個(gè)顯著特點(diǎn)是拉丁語和希臘語占極高比率,其語源差不多全部來自希臘語和羅馬語,其次是來自法語、德語和意大利語,其本身所含的文化信息量就多,加之中醫(yī)傳統(tǒng)文化本身難以理解和學(xué)習(xí),中西醫(yī)藥文化差異極大,因此醫(yī)學(xué)英語的教學(xué)更應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。跨文化意識(shí)不僅是一種技能,而且是各種技能的集合體。構(gòu)建學(xué)生跨文化意識(shí),有助于他們語用能力的培養(yǎng),提高交際效率。
二、了解中西醫(yī)文化背景,消除跨文化交際誤會(huì)
中華文化有數(shù)千年的歷史,是世界文化史上光輝燦爛的一頁,中醫(yī)是其瑰寶之一,是中國先進(jìn)文化的重要組成部分,它在中國文化發(fā)展戰(zhàn)略中具有不可替代的地位。中醫(yī)不但對中華民族的繁榮昌盛作出了巨大貢獻(xiàn),直到今天仍起著不容忽視的作用,并日益受到世界的重視,對國際醫(yī)學(xué)產(chǎn)生越來越重要的影響。
我國政府曾經(jīng)提出了團(tuán)結(jié)中西醫(yī)、中西醫(yī)并重、實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥現(xiàn)代化和促進(jìn)中西醫(yī)結(jié)合的政策和措施。中西醫(yī)結(jié)合的根基源自中西醫(yī)文化。不懂得中醫(yī)和西醫(yī)的文化背景就不可能真正理解中西醫(yī)學(xué)。因此,醫(yī)學(xué)英語教師要比較中西醫(yī)學(xué),讓學(xué)生在中西醫(yī)學(xué)對比中體會(huì)中醫(yī)文化的優(yōu)良傳統(tǒng)和碩果,在對比和構(gòu)建中繼承中醫(yī)文化,同時(shí)也接受西醫(yī)文化的精髓。
以美國為例,美國是文化大熔爐,它經(jīng)歷了從“一元”到“多元”,從以“WASP”為主流的文化到“大熔爐”文化再到“多元大拼盤”文化的演變過程,其醫(yī)藥文化也是世界諸多民族醫(yī)藥文化的綜合。在美國,不同的文化背景有不同的醫(yī)治疾病的模式,病人和醫(yī)生之間文化的脫離往往會(huì)造成少數(shù)民族中不成比例的疾病和死亡。美國白人常對少數(shù)民族文化持偏見態(tài)度,例如,黑人患心臟充血或肺炎時(shí),接受治療的待遇比白人差;黑人或西班牙人很難得到腎透析或腎移植。目前,美國的醫(yī)院、醫(yī)療機(jī)構(gòu)、政府健康組織,特別是醫(yī)藥和護(hù)理學(xué)校都在招募不同種族的人,以更好地訓(xùn)練他們治療不同背景、不同民族的病人,擺脫文化偏見。
因此,在吸收西方優(yōu)秀醫(yī)藥文化的同時(shí),也要了解這些醫(yī)藥文化的背景,消除與國外醫(yī)務(wù)人員或病人交際時(shí)的跨文化障礙,消除文化偏見和民族歧視,讓不必要的跨文化交際誤會(huì)消滅于未然之時(shí)。
三、醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識(shí)的構(gòu)建
1.詞匯層面跨文化意識(shí)的構(gòu)建
詞匯在語言中占有重要地位。威爾金斯(Wilkins)曾說:沒有語法不能很好地表達(dá)意思,沒有詞匯則什么都無法表達(dá)。詞匯的差異本身就體現(xiàn)了文化的不同特點(diǎn)。語言學(xué)家萊昂斯(Lyons)曾這樣描述:每種語言在詞語上的差異都會(huì)反映這種語言的社會(huì)產(chǎn)物、習(xí)俗以及各種活動(dòng)在文化方面的重要特征。這主要表現(xiàn)在內(nèi)涵豐富的成語、諺語和格言、比喻和聯(lián)想、典故、委婉語、禁忌語中。
醫(yī)學(xué)英語詞匯通常有七種構(gòu)詞方式:詞綴、合成、詞類轉(zhuǎn)換、混成、逆構(gòu)法、剪切、首字母縮寫。根據(jù)詞源,醫(yī)學(xué)英語詞匯可以分為兩大類:本土詞匯和外來詞匯。本土詞匯來源于古英語,外來詞匯來源于其他語種。而大部分醫(yī)學(xué)英語詞匯是來自希臘語、拉丁語、法語、德語、意大利語、西班牙語等外來詞匯。因此教醫(yī)學(xué)生學(xué)習(xí)這些醫(yī)學(xué)英語詞匯時(shí),很有必要讓他們了解這些詞匯不同的文化背景來源,這樣學(xué)生既可以加深對詞匯的記憶,又能了解國外文化,避免詞匯記憶時(shí)的單調(diào)、枯燥、乏味感。
如cold一詞,先說明其癥狀類似于“寒冷”,來源于古英語,有兩種詞形,即盎格魯方言的cald和西撒克遜方言的ceald。1537年引入其“感冒、低溫”之意。隨著文藝復(fù)興的到來,大量古拉丁語和古希臘語詞匯被引入到英語中來,醫(yī)學(xué)英語詞匯也同樣受到希臘語的沖擊。
又如anorexia一詞,它是1598年引入英語的希臘詞匯,由前綴an-(意為“沒有”)和詞根orexis(意為“口味”、“食欲”)構(gòu)成,因此原詞意為“缺乏食欲”。1873年,英國著名醫(yī)生William Whitney Gull創(chuàng)造了Anorexia nervosa一詞,意為“神經(jīng)性厭食癥”,是一種多發(fā)生在青少年女子中的心理失常,其特征為非正常地害怕身體發(fā)胖,體形不佳,連續(xù)性厭食和體重銳減,通常伴有自發(fā)性嘔吐,經(jīng)閉和其他生理變化。
再如來自拉丁語的醫(yī)學(xué)英語詞匯,最早受其影響可以追溯到羅馬帝國時(shí)期。隨著羅馬帝國的日益擴(kuò)大,羅馬人把其語言也帶到整個(gè)帝國的其他地區(qū)。英格蘭被征服者威廉領(lǐng)導(dǎo)的諾曼人征服以后,受拉丁語影響更大,因?yàn)橹Z曼人的語言就來自拉丁語。如abscess一詞來源于1543年拉丁語abscessus,字面意思為“離開”,由前綴ab-(意為“離開”)和詞根cedere(意為“走”)構(gòu)成。意為“瘺管,即由于受傷、疾病或先天性變形引起的把膿腫、腔洞或空器官同身體或其他空器官連接起來的病變的通道?!?/p>
醫(yī)學(xué)英語教師通過諸如上述詞匯教學(xué),醫(yī)學(xué)生便能了解醫(yī)學(xué)詞匯中不同的詞源,從而熟悉詞源背后不同國家的醫(yī)藥文化。
2.文化背景知識(shí)層面跨文化意識(shí)的構(gòu)建
文化背景知識(shí)指的是與具體某一語言材料有關(guān)的政治、歷史、經(jīng)濟(jì)、地理、文教、科技等背景知識(shí)。醫(yī)學(xué)英語教師在處理語言材料前,應(yīng)適當(dāng)介紹與材料有關(guān)的背景文化知識(shí),這樣既能建構(gòu)學(xué)生的跨文化意識(shí),又能使學(xué)生更深刻、全面地理解材料內(nèi)容。
中醫(yī)學(xué)是一門植根于中國傳統(tǒng)文化的醫(yī)學(xué),有著豐富的文化內(nèi)涵。中醫(yī)學(xué)中現(xiàn)代科學(xué)術(shù)語雖不多見,卻有大量的中國文化哲學(xué)術(shù)語。如果教師不從傳統(tǒng)文化背景上去講解,只從定義出發(fā)是不行的,況且,教科書、工具書上的定義都有可斟酌之處。因此,只有從這些術(shù)語發(fā)生、發(fā)展的文化背景著手,才能真正把握中醫(yī)術(shù)語的內(nèi)涵和本質(zhì)。以“陰陽”(yinyang)為例。傳統(tǒng)文化中儒家突出乾陽剛健、自強(qiáng)不息的精神,偏重于“陽”;道家強(qiáng)調(diào)陰柔的歸藏、包容功能,以貴柔尊、自然無為、致虛守靜為“道”,偏于“陰”。中醫(yī)學(xué)則強(qiáng)調(diào)“陰平陽秘,精神乃治”,注重“陰陽和合”,陰陽并重,兼蓄儒道兩家之精髓?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》開篇說道:“上古之人,其知道者,法于陰陽,和于術(shù)數(shù)?!边@不僅是中醫(yī)藥整個(gè)文化在診治疾病方面的總原則,而且是中醫(yī)藥學(xué)在養(yǎng)生方面的總原則。
西醫(yī)學(xué)有很多新的現(xiàn)代科學(xué)術(shù)語,人們常能通過一些西方地名、人名等了解西方醫(yī)藥文化背景。例如,川崎氏?。↘awasaki’s disease)最早在日本發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在仍然發(fā)病頻率最高。在美國,川崎氏病是兒童后天性心臟病的首要原因,每年有4000多名兒童發(fā)此病,80%的患者年齡小于5歲;波動(dòng)熱(Brucellosis)或馬耳他熱是病人患的一種細(xì)菌感染疾病,由布魯桿菌引起,通過與受感染的動(dòng)物接觸而傳染,癥狀是發(fā)燒、虛弱、頭痛,也稱布魯氏菌病或地中海熱;霍奇金?。℉odgkin’s disease),亦稱淋巴肉芽腫(lympho-granulomatosis)或霍奇金肉瘤(Hodgkin’s sarcoma),根據(jù)惡性度和宿主的免疫狀態(tài),分類不斷在變動(dòng),本病是一種以淋巴結(jié)系統(tǒng)的腫脹為特征的重癥疾病。
3.文化價(jià)值觀念層面跨文化意識(shí)的構(gòu)建
無論是在醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中對學(xué)生進(jìn)行醫(yī)學(xué)英語特定詞語文化內(nèi)涵的教學(xué),還是醫(yī)藥文化背景知識(shí)的介紹,其最終目標(biāo)就是要對學(xué)生進(jìn)行英語文化價(jià)值觀念的構(gòu)建,這樣才能真正構(gòu)建學(xué)生的跨文化意識(shí),培養(yǎng)其跨文化交際能力。
西方文化價(jià)值觀念強(qiáng)調(diào)個(gè)性、金錢、超越、進(jìn)取精神、上帝、標(biāo)新立異、效率、守時(shí)等,而中國文化價(jià)值觀念則強(qiáng)調(diào)愛國主義、團(tuán)隊(duì)精神、奉獻(xiàn)、回報(bào)、謙遜、和諧、禮貌、道德、和平、勤勞等。中醫(yī)藥文化的價(jià)值觀念是中華民族深邃的哲學(xué)思想、高尚的道德情操和卓越的文明智慧在中醫(yī)藥中的集中體現(xiàn),主導(dǎo)著中醫(yī)醫(yī)院的基本特征和基本方向。中醫(yī)英語教學(xué)要結(jié)合西方文化價(jià)值觀念,體現(xiàn)中醫(yī)藥文化中“醫(yī)乃仁術(shù)”、“大醫(yī)精誠”等價(jià)值觀念,認(rèn)清自身價(jià)值需要、價(jià)值創(chuàng)造和價(jià)值實(shí)現(xiàn),在思想理念、價(jià)值取向、培育方針等方面充分弘揚(yáng)中醫(yī)藥文化,實(shí)現(xiàn)跨文化的構(gòu)建。
參考文獻(xiàn):
[1]Sitaram,K.S,Gogdell R.T.Foundings of Intercultural Communication [M].Ohio:Charles E.Merl,1976.
[2]Hanvey,Cultural Awareness [A].E.C.Smith and L.F.Luce,Toward Internationalism[C].Newbury House,1979.
[3]Cook V.Second Language learning and Language Teaching [M].Bristol:Great Britain J.W.Arrowsmith Ltd,1997.
[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[5]杜學(xué)曾.中英文化習(xí)俗比較[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[6]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海教育出版社,1997.
[7]梁鏞,劉德章.跨文化的外語教學(xué)與研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[8]羅傳偉.跨文化意識(shí)與外語教學(xué)[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(3).
[9]彭愛民.論醫(yī)學(xué)類高校英語教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2006,(5).
[10]孫慶祥.醫(yī)學(xué)英語術(shù)語學(xué)及應(yīng)用[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2005.
[11]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2002,(2).
[12]許力生.跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
篇3
關(guān)鍵詞:感染;英語文化;思維方式
中圖分類號(hào):G622 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):1002-7661(2014)17-231-01
自從國家取消師專,將小學(xué)英語教師的培養(yǎng)納入高師院校培養(yǎng)機(jī)制,培養(yǎng)高素質(zhì)的小學(xué)英語教師也成為各高等師范院校面臨的一個(gè)重大課題。已經(jīng)適應(yīng)了原有培養(yǎng)模式的高師院校必然要根據(jù)小學(xué)英語課程中的需求和教學(xué)中存在的問題不斷調(diào)整自己的授課理念,同時(shí)在專業(yè)課程講授方面開展有針對性的訓(xùn)練以適應(yīng)日新月異的小學(xué)英語課堂和國家對小學(xué)英語教育的要求。
一、關(guān)注語言習(xí)慣的細(xì)小問題
語言習(xí)慣是文化特性的表現(xiàn)形式,不同的文化內(nèi)涵會(huì)形成不同的語言習(xí)慣。學(xué)生從學(xué)習(xí)專業(yè)課程之初,教師就要時(shí)刻關(guān)注學(xué)生基本的語言表達(dá)是否符合英語文化習(xí)慣,對于不符合的內(nèi)容要加以指導(dǎo)、練習(xí),在日常交流中為學(xué)生做出此類型的典范,讓學(xué)生從細(xì)微處入手感知英語文化。
拿稱呼語來講這是學(xué)生最容易犯錯(cuò)的簡單常見問題,很多學(xué)生都自然地將英文中“teacher"與漢語中的“老師”等同起來,常常會(huì)聽到學(xué)生對英語教師直呼“teacher"。這里學(xué)生犯錯(cuò)表面上是由于不了解"teacher”這個(gè)詞在英文中不是稱呼語的問題,而進(jìn)一步來看是學(xué)生沒有正確掌握英語稱呼語的使用問題。稱呼語能夠反映文化因素,體現(xiàn)人與人的關(guān)系,正確地選擇稱呼語可以幫助學(xué)生更好地了解英語文化。英語中稱呼語的常見形式是直呼其名,如果不知道對方的名字,男性可直接用“Sir",女性用“Madame"。而多數(shù)學(xué)生則根據(jù)漢語的習(xí)慣文化無法做到直呼教師的英文名字,這需要教師在學(xué)生的學(xué)習(xí)中明確英文的常用稱呼語,幫助學(xué)生形成正確使用英語稱呼語的習(xí)慣。
再如英文中的致謝在使用上也有別于漢語。英語中“Thank you.”一語幾乎可以用于一切場合,無論是父母、子女還是兄弟姐妹,亦或關(guān)系親密的朋友,都會(huì)在交流中使用到這句話;也不管是多么微不足道的事情,只要存在這種語義關(guān)系,一定會(huì)說“Thank you.”而漢語中在親密關(guān)系中“謝謝”的使用要遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于英語。漢語中對于別人的贊美總是采取謙和的方式應(yīng)對,常用“哪里”或是“沒有”這樣的話語來回答,而英語的類似回答卻只有簡單而坦然的“Thank you.”漢語式的回答只會(huì)讓英語人士迷惑不解。要讓學(xué)生正確地使用“Thank you”這句話,這要求教師在語言教學(xué)中不可輕視這個(gè)簡單的習(xí)慣,要以自己語言上的規(guī)范致謝和對學(xué)生不懈的糾正來增加學(xué)生的文化意識(shí)。
語言學(xué)習(xí)的程度常見于語言使用的細(xì)微處,教師在教學(xué)中要重視學(xué)生的英語文化學(xué)習(xí),善于發(fā)現(xiàn)學(xué)生的語言問題,及時(shí)糾正、解釋,并用自己良好的語言習(xí)慣感染學(xué)生,使學(xué)生適應(yīng)這種習(xí)慣并內(nèi)化為自己語言知識(shí)的一部分。
二、深挖專業(yè)課程的文化點(diǎn)滴
1、詞匯的內(nèi)涵與使用
英語專業(yè)課程的教材中常會(huì)遇到帶有濃厚文化色彩的詞匯,這時(shí)需要教師在語言技能訓(xùn)練過程中不忘強(qiáng)化文化內(nèi)容。例如:英文在表達(dá)“老年人”這個(gè)概念時(shí)常使用“senior citizen",而英語國家的“senior citizen"與漢語中的“老年人”的文化內(nèi)涵截然不同。漢語中的“老年人”受人尊敬,是智慧和知識(shí)的象征,英文中的“senior citizen"多有“無用,過時(shí)”之意,這讓學(xué)生對英語社會(huì)構(gòu)成有更深的理解。再如“individualism”這個(gè)詞絕不是簡單的“個(gè)人主義”,漢語中的“個(gè)人主義”多有貶義,而英文中這個(gè)詞多有積極向上的語義色彩,體現(xiàn)了英語中強(qiáng)調(diào)個(gè)人價(jià)值,依靠個(gè)體發(fā)展而取得成功的價(jià)值觀,是其文化的核心內(nèi)容,反應(yīng)了英語對個(gè)人努力的認(rèn)可。只有了解詞匯的文化內(nèi)涵,學(xué)生才可以在語境中正確理解、地道使用,不斷提升自身的語言運(yùn)用能力。
2、句式的選擇
篇4
一、中醫(yī)學(xué)的科學(xué)內(nèi)涵
(一)中醫(yī)學(xué)具有一種天人合一的整體觀念
“究天人之際”是我國古代哲學(xué)和科學(xué)所共同關(guān)注的一個(gè)問題。在所有的天人之間的關(guān)系中,占據(jù)主導(dǎo)地位的觀念就是天人合一,這是我國文化的一種基質(zhì),而且對我國的科學(xué)文化各個(gè)層面都產(chǎn)生了很深刻的影響。中醫(yī)是在傳統(tǒng)文化中孕育并發(fā)展的,所以也具有很深的天人合一的觀念,所以具有濃郁的東方文化色彩,是一種整體的醫(yī)學(xué)觀。中醫(yī)學(xué)認(rèn)為,在人體的各個(gè)組成部分之間的聯(lián)系之外,人還和自然具有十分密切的關(guān)系,二者是一種具有內(nèi)在聯(lián)系的有機(jī)整體。主要表現(xiàn)在:1.天人合氣,我國傳統(tǒng)科學(xué)中認(rèn)為世界的本質(zhì)是氣,而氣又分為陰和陽,所以就有“積陽為天,積陰為地”,“人以天地之氣生,四時(shí)之法成”等說法,因而天地和人都統(tǒng)一于氣,只是處于氣的演化過程中的不同形態(tài)。2.天人同構(gòu),也就是說天人在結(jié)構(gòu)上具有相同性。古代的醫(yī)學(xué)家將各個(gè)人體視為小宇宙和小天地,同天地和宇宙相應(yīng)進(jìn)而同構(gòu)。凡是天地自然中的事物和現(xiàn)象,人類的身上都有相應(yīng)的器官、部位和功能同它相應(yīng),如果天地自然發(fā)生了一些變化,那么人體的生理功能也就會(huì)發(fā)生一些變化。3.天人同理,也就是說人和自然在運(yùn)動(dòng)和變化的過程中會(huì)遵循著相同的規(guī)律。各個(gè)時(shí)代的醫(yī)學(xué)家都吧陰陽變化的規(guī)律、五行運(yùn)行的規(guī)律、太極的規(guī)律當(dāng)做人和自然共用的的普遍規(guī)律。
有了以上三種理論,中醫(yī)學(xué)在進(jìn)行構(gòu)建的時(shí)候,就會(huì)從天人合一的整體觀念著眼,利用氣作本體,將陰陽五行作為結(jié)構(gòu)模型,這樣就能把人放在自然的時(shí)空當(dāng)中進(jìn)行考察,從而有效建立人的生理和病歷模型,然后找出相應(yīng)的治病方法和原則。在中醫(yī)學(xué)中,保健的前提就是人與自然的協(xié)調(diào),而人們生病的原因就是天人系統(tǒng)失調(diào)導(dǎo)致。
天人合一的整體醫(yī)學(xué)觀念將人和自然的統(tǒng)一性當(dāng)做基礎(chǔ),在宏觀的角度上認(rèn)識(shí)并控制人體,有及其深刻的合理性,蘊(yùn)含著樸素的系統(tǒng)思想的萌芽,在早期的醫(yī)學(xué)發(fā)展中發(fā)揮了十分重要的作用。其中的生態(tài)醫(yī)學(xué)、氣象醫(yī)學(xué)、時(shí)間醫(yī)學(xué)等在現(xiàn)代醫(yī)學(xué)當(dāng)中也還具有十分積極的作用。但這種觀念過分的強(qiáng)調(diào)了認(rèn)同自然的統(tǒng)一,沒有關(guān)注到人體的差異性,更沒有實(shí)踐研究,所以使得中醫(yī)學(xué)的理論具有相應(yīng)的模糊特征和思辨色彩。
(二)中醫(yī)學(xué)具有崇古尊經(jīng)的價(jià)值觀
我國的自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境決定了我國才傳統(tǒng)文化具有崇古尊經(jīng)的價(jià)值理念,同時(shí)還具有追求同一的價(jià)值觀念。而這種價(jià)值觀念深刻的影響了中醫(yī)學(xué)。黃帝和神農(nóng)氏都是我國傳統(tǒng)文化中的神話人物,但卻被我國的醫(yī)學(xué)家尊為醫(yī)門的圣人,后來的張仲景又被尊為“亞圣”,他著的《金匱》《傷寒》等被中醫(yī)學(xué)家奉為經(jīng)典。也正是基于此,幾千年來我國的醫(yī)學(xué)發(fā)展十分緩慢,基本沒有范式革命。一旦某位醫(yī)者提出了反對先賢醫(yī)學(xué)的觀點(diǎn),不但不會(huì)被接受,甚至?xí)獾狡渌说呐懦狻K栽诋?dāng)今,要想積極發(fā)展中醫(yī)學(xué),就必須不斷進(jìn)行改革,對醫(yī)學(xué)經(jīng)典進(jìn)行“取其精華,去其糟粕”,利用現(xiàn)代化的手段和方式,推動(dòng)我國中醫(yī)的發(fā)展,積極創(chuàng)新,勇于批判,為中醫(yī)的發(fā)展注入全新的活力。
(三)中醫(yī)學(xué)具有重神輕形特征
我國的傳統(tǒng)價(jià)值觀是重道輕器,這種價(jià)值觀反映在醫(yī)學(xué)中,就形成了重神輕形的特征。在中醫(yī)學(xué)的方法論上,神比形更重要,那些掌握形的只是初級大夫,掌握神的才能稱之為名醫(yī)。臟象說是中醫(yī)學(xué)理論的基礎(chǔ)和核心。雖然歷代都有對人體臟器官的描述,可是在中醫(yī)中的臟腑功能卻不是或者說不是主要從這些描述中得出的。所以中醫(yī)學(xué)在診斷人的病情的時(shí)候,主要觀察的是人體生理功能的變化,而不是具體器官形態(tài)實(shí)質(zhì)的改變。這種方法論為中醫(yī)學(xué)提供了一種簡單有效的方法,但同時(shí)使中醫(yī)學(xué)變得神秘起來,例如經(jīng)絡(luò)、脈象、命門等有無和定位的爭論,這些名詞是一種功能但不是概念,并不是從相應(yīng)的結(jié)構(gòu)的分析中得出的功能,而是從功能來對結(jié)構(gòu)進(jìn)行“虛設(shè)”。所以,必須從重神輕形的方法論著手,才可以合理解釋和科學(xué)研究這些概念及理論。
(四)中醫(yī)學(xué)具有得意忘象這種思維境界
象和意屬于我國古代很重要的一對意識(shí)范疇?!搬t(yī)者意也”就充分反映了得意忘象這種思維特色。通常情況下,中醫(yī)都是通過“象”,也就是人體功能的外在表象對人體進(jìn)行相應(yīng)的認(rèn)識(shí),然后以象作為基本來構(gòu)建人體的生理病理模型。中醫(yī)學(xué)中有這樣的說法:“象,形象也。臟居于內(nèi),形見于外,故曰臟象?!庇纱丝芍笫侵嗅t(yī)認(rèn)識(shí)人體的一種有效的手段和工具,而不是人體的本質(zhì),所以必須經(jīng)過“忘象”這一過程,才能“得意”,這樣就能抓住人的本質(zhì)。中醫(yī)學(xué)的臨床診斷主要以象、言作為基礎(chǔ),通過問得到言,通過望、聞、切得到象。再通過得象來忘言,這樣得意忘象的思維過程才能夠更加正確和辯證。
通過相應(yīng)的得意忘象、忘言,從而追求直覺的體悟,這種思維境界有著獨(dú)特的優(yōu)勢,可以有效激發(fā)醫(yī)生思維的想象和靈感,有較好的創(chuàng)造力。在比較豐富的經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,在宏觀的角度把握人體,從而揭示出獨(dú)有的人體奧秘??墒沁@種思維沒有嚴(yán)密的邏輯,沒有相應(yīng)的實(shí)證分析,因而具有臆測性、模糊性和或然性。
二、中醫(yī)文化的核心內(nèi)容
要想研究中醫(yī)文化,必須以我國的文學(xué)、哲學(xué)、史學(xué)為基礎(chǔ),將我國的中醫(yī)名家、點(diǎn)擊、文物、史跡當(dāng)做對象,來研究相應(yīng)的理論及規(guī)律,思想和觀念、名家風(fēng)范等等,促進(jìn)中醫(yī)文化的發(fā)展,推動(dòng)我國中醫(yī)的進(jìn)步。
一般情況下,中醫(yī)文化的核心內(nèi)容主要有以下這些內(nèi)容:以仁、和、謙、誠作為主體的一種文化理念,以精、慎、嚴(yán)、廉、作為主導(dǎo)的一種文化實(shí)踐和以美、雅、馨、便最為主線的一種文化環(huán)境。在中醫(yī)文化中,理念是根本,體現(xiàn)的是中醫(yī)學(xué)的核心價(jià)值觀;實(shí)踐最為重要,可以充分表現(xiàn)中醫(yī)學(xué)的特色和優(yōu)勢;環(huán)境最為直接,體現(xiàn)的是中醫(yī)學(xué)的民族性特征,三者具有相輔相成的關(guān)系,缺一不可。
三、結(jié)論
篇5
論文摘 要: 隨著全球化的深入發(fā)展,國家軟實(shí)力成為大國競相角逐的對象,國家文化利益成為各國外交工作的重要宗旨和目標(biāo)。作為中國軟實(shí)力核心的文化外交發(fā)揮著政治、經(jīng)濟(jì)、軍事外交手段難以達(dá)到的獨(dú)特作用。孔子學(xué)院是體現(xiàn)中國“軟實(shí)力”的最亮品牌,極大的促進(jìn)了中國的文化外交,孔子學(xué)院對中國的文化外交具有重要意義。
文學(xué)
一、孔子學(xué)院誕生的背景 文學(xué)
世界文化是豐富多彩的,不同文化之間的相互學(xué)習(xí)和借鑒是促進(jìn)文化自身和世界多元文化發(fā)展的必然要求,而語言作為人類最重要的交流工具和文化載體,成為各國人民之間增進(jìn)了解和友誼的紐帶,對加強(qiáng)各國之間的學(xué)習(xí)和借鑒也發(fā)揮著越來越重要的作用。隨著中國與世界各國的交往日益廣泛和深入,漢語的文化價(jià)值和使用價(jià)值也在提升,漢語學(xué)習(xí)受到了越來越多國家和民眾的重視。為發(fā)展中國與世界各國的友好關(guān)系,增進(jìn)世界各國人民對中國文化的了解;為各國漢語學(xué)習(xí)者提供方便、優(yōu)良的學(xué)習(xí)條件,2003年作為文化外交的一部分,中國政府宣布了在世界各地建立孔子學(xué)院的計(jì)劃。中國國家漢辦將在世界上有需求、有條件的若干國家建設(shè)以開展?jié)h語教學(xué)、傳播中國民族文化為主要活動(dòng)內(nèi)容的“孔子學(xué)院”,并在北京設(shè)立了“孔子學(xué)院總部”。
可以說,在海外建設(shè)孔子學(xué)院是中國國家積極推動(dòng)的項(xiàng)目,也是21世紀(jì)初中國外交的一個(gè)戰(zhàn)略?!翱鬃訉W(xué)院“的英文名稱是”Confucious Institute”,孔子是中國歷史上著名的思想家、教育家、哲學(xué)家,其學(xué)說在世界上具有十分重要的影響,對于中國人來說,孔子是中華文化的首要記憶;對世界來說,孔子是中華文化的標(biāo)志性符號(hào)。因此,該名稱體現(xiàn)了中國歷史悠久、博大精深的語言文化底蘊(yùn),也體現(xiàn)了新世紀(jì)中國文化將逐步融入世界的發(fā)展趨勢。
自2004年11月第一所孔子學(xué)院在韓國開辦以來,從尼羅河畔到乞力馬扎羅山,從富士山下到伊洛瓦底江邊,從五大湖區(qū)到西伯利亞田野……在世界五大洲的78個(gè)國家和地區(qū),已設(shè)立了249所孔子學(xué)院和56所孔子課堂。短短4年,孔子學(xué)院花開全球,其發(fā)展速度非常驚人??鬃訉W(xué)院的迅猛發(fā)展,得益于中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力的提升和國際地位的提高,得益于世界迫切了解中國的需要。“孔子學(xué)院”是世界各國人民學(xué)習(xí)漢語和了解中國文化的園地,是中外文化交流的平臺(tái),是加強(qiáng)中國人民與世界各國人民友誼合作的橋梁。毫無疑問,孔子學(xué)院的誕生、建設(shè)和發(fā)展勢頭對中國塑造和提高自己在國際社會(huì)的良好國家形象和構(gòu)建和諧世界的外交理念,做出了重要的貢獻(xiàn),為中國文化外交提供了重要的平臺(tái)。
二、文化外交的獨(dú)特價(jià)值
文化外交指的是主權(quán)國家以維護(hù)本國文化利益及實(shí)現(xiàn)國家對外戰(zhàn)略目標(biāo)為目的,在一定的對外文化政策指導(dǎo)下,借助包括文化手段在內(nèi)一切和平手段所開展的外交活動(dòng)。文化外交的獨(dú)特價(jià)值主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
1.優(yōu)化一國的國際形象。
建構(gòu)主義認(rèn)為,通過文化信息和價(jià)值觀念的對外放射,國家將產(chǎn)生文化影響力,從而建構(gòu)其廣泛受到國際認(rèn)同的一國的國際形象。對中國而言,建立起負(fù)責(zé)任大國形象是國家形象設(shè)計(jì)的戰(zhàn)略目標(biāo)。這就要求中國以國家自身的和諧發(fā)展為基礎(chǔ),積極推動(dòng)世界的和諧化進(jìn)程,積極發(fā)揮文化外交在塑造和提升國家形象中的作用,從而逐漸塑造起中國負(fù)責(zé)任的大國形象。
孔子學(xué)院具有文化外交乃至公共外交的屬性,其目標(biāo)就是要推廣漢語和中華文化在世界的傳播,讓外國人民了解中國、了解中國文化、了解中國的價(jià)值觀念,做到“潤物細(xì)無聲”,在提升中國國際形象的同時(shí),增進(jìn)友誼,共創(chuàng)和諧世界。傳播文化最好的載體是語言,孔子學(xué)院在傳播漢語的同時(shí)推廣中國文化,成了既便于操作也很有需求的文化外交行為。陳至立在第二屆孔子學(xué)院大會(huì)上演講時(shí)說,孔子學(xué)院要成為“海外漢語推廣的基地,外國朋友了解中國的窗口,促進(jìn)中國與世界各國交流、合作的平臺(tái)。
2.鑄就強(qiáng)勢文化,提升一國的文化競爭力及綜合國力。
一國的文化交流狀況基本與國家綜合國力成正比,經(jīng)濟(jì)水平高、綜合國力強(qiáng)的國家,文化外交的水平相對就高,也就容易成功實(shí)現(xiàn)對外戰(zhàn)略目標(biāo)。
正如漢斯•摩根索所言,“較之軍事、經(jīng)濟(jì)等因素,文化如果運(yùn)用得當(dāng),將能征服人們的頭腦,產(chǎn)生持久、穩(wěn)定的戰(zhàn)略效果”。在文化多樣化發(fā)展的當(dāng)今世界,能否占據(jù)文化主角地位,即是否具有強(qiáng)勢文化,將對一國的發(fā)展起重要作用。從傳播學(xué)角度看,在文化傳播過程中,對強(qiáng)勢文化的擁有者而言,在政治上、經(jīng)濟(jì)上對受眾在吸引力方面處于相對優(yōu)勢地位。
當(dāng)今世界上一些國家的強(qiáng)勢文化正深刻地影響著其它國家的文化傳統(tǒng)。中國文化在國際上依然缺乏應(yīng)有的影響力和認(rèn)同度,中國外交在國際機(jī)制和國際事務(wù)中的實(shí)際參與度和話語權(quán)依然有待加強(qiáng)。隨著中國綜合國力的不斷提升,各國對漢語與中華文化的學(xué)習(xí)熱情空前高漲,而孔子學(xué)院正是以傳播漢語和傳播中國文化為宗旨,孔子學(xué)院在海外迅速走俏并加速了“中國熱”的升溫,為中國的文化外交帶來不少福音。
三、孔子學(xué)院對中國文化外交的重要意義
1.加快中國文化的傳播,擴(kuò)大中國文化的影響力。語言和文化之間有著相互依存、密不可分的關(guān)系,語言的推廣對文化傳播有巨大的推進(jìn)作用?!翱鬃訉W(xué)院”以漢語教學(xué)為渠道推動(dòng)中華文化走向世界,讓世界各國人民更直接地接觸中華文化,更有效地了解中華文化。有了漢語作載體,中國的書刊、雜志、影視、網(wǎng)絡(luò)信息等流傳于國門之外將不再舉步維艱。
漢語是維系中華民族的共同感情的文化特征和文化紐帶,在漢語的國際推廣過程中必然會(huì)伴隨著中國文化的傳播,加快京劇、影視劇、文學(xué)作品等中華民族的優(yōu)秀文化走向世界的步伐,滿足國外對中國文化的向往,使中國文化成為吸引亞洲乃至世界的文化磁石;同時(shí)這也將增強(qiáng)海外華人、華僑的民族自豪感和民族凝聚力。
2.促進(jìn)中國的文化外交、提升中國的文化軟實(shí)力。
本國語言的國際化是國家之間軟實(shí)力競爭的重要內(nèi)容和象征。近代以來,中國人走出去傳播漢語言文化已有100多年的歷史,但長期僅限于對外漢語教學(xué)工作領(lǐng)域。2002年,中國開始醞釀在海外設(shè)立語言推廣機(jī)構(gòu)??鬃訉W(xué)院是海外漢語教學(xué)推廣基地,同時(shí)也是外國朋友了解中國的窗口,是促進(jìn)中國與世界各國交流合作的平臺(tái),也為中國的文化外交提供了良好的平臺(tái)。從傳播學(xué)視角看,“孔子學(xué)院”的文化國際傳播應(yīng)該是搭建雙向的橋梁:一方向是中國輸出其語言、文化以及塑造本國的國際形象;另一方向是從與國外進(jìn)行交流活動(dòng)過程中吸取其優(yōu)秀成分,以服務(wù)于中國文化及與國際先進(jìn)的發(fā)展水平接軌的事業(yè)。正如美國加利福尼亞大學(xué)中國問題專家理查德?鮑姆所說,“中國政府通過孔子學(xué)院提升國家形象,正在向世界展示一張柔和的孔子的臉”?!病场?〕孔子學(xué)院正是中國文化外交的一項(xiàng)創(chuàng)新舉措,極大的促進(jìn)了中國的文化外交,提升了中國的文化軟實(shí)力。
3. 有助于化解“中國“,優(yōu)化中國國際形象。
目前,中國的國際形象,特別在西方,基本上是由以美國為首的全球信息傳播體系塑造的,其向世界散布的“中國“,使中國國際形象極大受損。美前日本防衛(wèi)所言舊俗史部長星島九夫發(fā)表文章指出:“最近,‘中國’的論調(diào)甚囂塵上,我長期以來一直作為美國戰(zhàn)略、美國國防和戰(zhàn)略安全保障問題的專門研究人員,對中國進(jìn)行觀察,得不出這種結(jié)論。成為威脅的該是別國,而不是中國?!表n國學(xué)者李映周也系統(tǒng)批駁了“中國”,他指出“ 認(rèn)為中國在21世紀(jì)強(qiáng)大起來必然構(gòu)成對外擴(kuò)張 ,威脅別國的觀點(diǎn)是荒謬的” 。但是 ,化解“中國” ,關(guān)鍵靠我們自己去澄清?!?孔子學(xué)院 ” 的發(fā)展正是向世界大聲發(fā)出自己的聲音 ,向世界說明中國 ,辯解是非曲直。
2008年8月,中國成功舉辦了第29屆奧運(yùn)會(huì)。在開幕式上“四海之內(nèi)皆兄弟”、“和”、“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎”等《論語》中的名句,通過一幅幅緩緩展開的巨大畫卷中凹凸起伏的方塊漢字展示給全球幾十億人面前,我們看到的是受儒家影響的大國風(fēng)范和禮儀;奧運(yùn)會(huì)開幕式正是頌揚(yáng)了中國的儒學(xué)價(jià)值觀。中國用活字印刷版不斷變換的“和”字,通過奧運(yùn)會(huì)這個(gè)平臺(tái)向全世界展示了中國人民熱愛和平的情懷,和要與世界人們共同締造和諧世界的美好愿望。
各地孔子學(xué)院正趕上了這個(gè)好時(shí)機(jī),做到了讓世界人民對中國、對“和文化”價(jià)值觀的尊敬、理解和贊同。孔子學(xué)院通過平和、 吸引、 寓教于樂的方式營造理解 ,釋放善意,以此打破隔閡、誤解,使不同信仰,不同宗教的人加深對中國國情以及中華文明的了解,從而有助于化解中國、優(yōu)化中國國際形象;有助于展示中華民族五千年文化的無窮魅力;有助于展示中國文化外交的獨(dú)特魅力。
四、結(jié)語
21世紀(jì)是各國軟實(shí)力較量的時(shí)代,也就是以文化力量為中心的時(shí)代。中國作為一個(gè)對世界產(chǎn)生過深遠(yuǎn)影響的、具有五千年歷史的文明古國,尤其是在經(jīng)濟(jì)崛起、國力大增之時(shí),更應(yīng)該注重挖掘文化的潛力,孔子學(xué)院是中國文化外交當(dāng)中一項(xiàng)創(chuàng)新的舉措,是中國文化對外傳播的最鮮亮品牌??鬃訉W(xué)院的事業(yè)才剛剛開始,雖然它在興建中存在一些潛在問題,有待解決和完善,但從長遠(yuǎn)來看,孔子學(xué)院對中國的文化外交的促進(jìn)和中國軟實(shí)力的提升是非常有意義的。它實(shí)現(xiàn)了“讓中國走進(jìn)世界,讓世界了解中國”的文化外交戰(zhàn)略目標(biāo),搭建了文化國際傳播的雙向橋梁,在這種雙向文化傳播中,通過自身的發(fā)展、與外來文化的不斷碰撞中不斷走向成長和成熟。
參考文獻(xiàn):
〔1〕 漢辦:第二屆孔子學(xué)院大會(huì)特刊〔J〕, 北京,2008.29.
〔2〕 彭新良:《文化外交與中國的軟實(shí)力——一種全球化的視角》〔M〕.北京:外研社,2010.475-476.
〔3〕 李智:《文化外交—一種傳播學(xué)的解讀》〔M〕.北京:北京大學(xué)出版社,2005.19.
〔4〕 王寧寧:關(guān)于海外“孔子學(xué)院”的全面認(rèn)識(shí),科教文匯〔J〕,2009(6):134.
〔5〕 【美】肯尼迪?沃爾茲著:《國際政治理論》〔M〕.胡少華譯,北京:中國人民公安大學(xué)出版,1992.152.
〔6〕 劉乃京:文化外交—國家意志的柔性傳播,新視野〔J〕,2002(3):66-68.
〔7〕 宗煥平:孔子學(xué)院的獨(dú)特影響力.瞭望〔J〕,2007(11):96-97.
〔8〕 李智.《試論美國的文化外交:軟權(quán)力的運(yùn)用》,《太平洋學(xué)報(bào)》〔J〕,2004年第2期.
篇6
一、初、高中化學(xué)教學(xué)目標(biāo)及目的的差別
通過對比初、高中教學(xué)大綱對教學(xué)目標(biāo)及目的的闡述可知,初中化學(xué)是啟蒙學(xué)科,是九年義務(wù)教育階段的素質(zhì)教育。從教科書及教學(xué)實(shí)際中可以看出初中化學(xué)主要要求學(xué)生掌握簡單的化學(xué)知識(shí)、基本化學(xué)實(shí)驗(yàn)技能、簡單化學(xué)計(jì)算及化學(xué)在生活、生產(chǎn)及國防的某些應(yīng)用,其知識(shí)層次則以要求學(xué)生“知其然”為主。高中化學(xué)是在九年義務(wù)教育的基礎(chǔ)上實(shí)施的較高層次的基礎(chǔ)教育,化學(xué)知識(shí)逐漸向系統(tǒng)化、理論化靠近,對所學(xué)習(xí)的化學(xué)知識(shí)有相當(dāng)一部分要求學(xué)生不但要“知其然”,而且要“知其所以然”。學(xué)生要會(huì)對所學(xué)知識(shí)能運(yùn)用于解決具體問題,還能在實(shí)際應(yīng)用中有所創(chuàng)新。
二、教學(xué)方法的銜接
初中化學(xué)的教學(xué)方法由于受到初中生知識(shí)水平及初中化學(xué)作為入門學(xué)科的限制,較多地采用灌輸式的講解方法。進(jìn)入高中時(shí),教師要抓住學(xué)生生理從少年向青年轉(zhuǎn)變,學(xué)習(xí)心理是從“經(jīng)驗(yàn)記憶型”的被動(dòng)接收知識(shí)向“探索理解型”主動(dòng)學(xué)習(xí)知識(shí)的轉(zhuǎn)變時(shí)期,在教學(xué)方法上則應(yīng)更多地采取啟發(fā)式,啟發(fā)、激發(fā)學(xué)生主動(dòng)地進(jìn)行學(xué)習(xí),引導(dǎo)學(xué)生從本質(zhì)上理解所學(xué)內(nèi)容。
為了能順利地開展高一年級的教學(xué)工作,教師應(yīng):
1.通覽教材、大綱
教師要熟悉初、高中教材,要研究大綱中對各部分知識(shí)的要求情況。確定新學(xué)年開始的教學(xué)內(nèi)容及訂出教學(xué)計(jì)劃,使得所教學(xué)的內(nèi)容有利于高中化學(xué)的學(xué)習(xí),有利于初、高中的銜接。
2.深入了解學(xué)生的實(shí)際
教師對高一新生的中考情況要進(jìn)行認(rèn)真分析,對中考中與高中學(xué)習(xí)密切相關(guān)的內(nèi)容的掌握情況要心中有數(shù),以便在教學(xué)中有的放矢。
另外,教師要了解學(xué)生的志向。學(xué)生正處于青春發(fā)育時(shí)期,是人生的黃金時(shí)代,也是一個(gè)人的人生觀、價(jià)值觀的形成時(shí)期。學(xué)生受家長、社會(huì)、環(huán)境等因素的影響,逐漸形成自己的人生觀和價(jià)值觀,多數(shù)學(xué)生有了一定的理想和抱負(fù),作為一名教師,正是學(xué)生的引路人,教師有責(zé)任、有義務(wù)促使學(xué)生形成正確的人生觀、價(jià)值觀。其次,仔細(xì)觀察學(xué)生行為,了解學(xué)生性格特征。學(xué)生受環(huán)境,家庭,遺傳等因素影響,性格迥異,有的學(xué)生大膽,活潑開朗,有的學(xué)生性格膽小自卑,作為教師必須認(rèn)真了解學(xué)生性格特征,針對不同性格學(xué)生,給以適當(dāng)?shù)慕逃绞剑拍芤虿氖┙?,性格活潑開朗的學(xué)生,我們盡量要求她們沉著冷靜,膽大心細(xì)。學(xué)習(xí)一步一個(gè)腳印,做到活而不浮,自卑、膽小的學(xué)生,教師鼓勵(lì)他們樹立信心,敢把自己的想法說出來。第三,了解學(xué)生的智力水平。學(xué)生的接受能力有快有慢,對腦子靈、接受能力強(qiáng)的學(xué)生,教師可適當(dāng)增加其難度,鼓勵(lì)學(xué)生參加各種競賽活動(dòng),開發(fā)學(xué)生智力。對接受能力比較慢的同學(xué),教師多放些耐心,給這些學(xué)生多講基礎(chǔ)知識(shí),在基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)中提高學(xué)生的興趣,使這些學(xué)生也有一定的成就感,提高這些學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,才能全面提高教育教學(xué)質(zhì)量,推進(jìn)素質(zhì)教育。
3.利用各種教學(xué)手段培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣及學(xué)科素養(yǎng)
充分利用教材上的圖表、演示實(shí)驗(yàn)、教學(xué)模型等直觀材料,結(jié)合當(dāng)前社會(huì)熱點(diǎn),讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到化學(xué)與社會(huì)、化學(xué)與生活、化學(xué)與經(jīng)濟(jì)有著重要的聯(lián)系,以此培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)化學(xué)的興趣。如講授《鹵素》時(shí),可介紹氯氟烴對臭氧層的破壞原理,講授《硫酸》時(shí),可介紹有關(guān)環(huán)境污染及環(huán)境保護(hù)及我國的有關(guān)環(huán)境政策,講《物質(zhì)結(jié)構(gòu)》時(shí),可介紹北約對南聯(lián)盟轟炸時(shí)所使用的貧鈾炸彈及其對人類、對環(huán)境的不利影響等等,讓學(xué)生覺得化學(xué)就在我們身邊,化學(xué)就在我們的生活中,要學(xué)好化學(xué)就必須有腳踏實(shí)地、勤奮苦讀的態(tài)度。
4.良好習(xí)慣的養(yǎng)成,能力的培養(yǎng)應(yīng)自高一始
良好習(xí)慣的養(yǎng)成可使學(xué)生受益終生,高一時(shí)要注意學(xué)生閱讀習(xí)慣、作業(yè)規(guī)范、實(shí)驗(yàn)規(guī)范等的教育和養(yǎng)成。
能力的提高和培養(yǎng)是中學(xué)教學(xué)的根本目的,也是素質(zhì)教育的核心思想,學(xué)生能力的培養(yǎng)和提高有一個(gè)循序漸進(jìn)、逐漸提高的過程,不同階段的不同教學(xué)內(nèi)容擔(dān)負(fù)著培養(yǎng)不同種能力的任務(wù),教師應(yīng)抓住各種場合對學(xué)生的能力進(jìn)行培養(yǎng)。
三、學(xué)習(xí)方法的銜接
初中學(xué)生學(xué)習(xí)化學(xué)的方法主要是記憶、重現(xiàn)、簡單模仿。這種較為機(jī)械、死板的方法不適應(yīng)高中注重能力及創(chuàng)新的要求。高一年級的教師有責(zé)任指導(dǎo)學(xué)生改進(jìn)學(xué)習(xí)方法,使之適應(yīng)高中化學(xué)的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)方法的正確與否是決定能否學(xué)好化學(xué)的重要一環(huán)。
課堂上教學(xué)生學(xué)會(huì)某些知識(shí),是為了課外學(xué)生會(huì)學(xué)更多的知識(shí)。學(xué)生學(xué)習(xí)方法的指導(dǎo)應(yīng)貫穿于教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)中,應(yīng)結(jié)合課本各種內(nèi)容給學(xué)生各種知識(shí)予具體指導(dǎo)。
古人說:授人以魚,只備一飯之需:授人以漁,則可終生受用。教學(xué)生如何學(xué)習(xí),使學(xué)生能有效、正確地進(jìn)行各種知識(shí)及技能的學(xué)習(xí)是授人以漁之舉。
篇7
文化既是語言的重要屬性,亦是其最重要的載體。人們在用語言進(jìn)行思想交流時(shí),從一定方面多多少少會(huì)折射出一定的社會(huì)文化。所以在語言知識(shí)學(xué)習(xí)的過程中,應(yīng)以滲透有關(guān)的文化背景知識(shí)為重點(diǎn),來培養(yǎng)大學(xué)生的文化交際意識(shí),同時(shí),大學(xué)英語課程標(biāo)準(zhǔn)要求幫助學(xué)生掌握英語語言知識(shí)和技能的同時(shí),要實(shí)現(xiàn)跨文化交際意識(shí)。但長期以來,由于大學(xué)生不了解文化背景,不了解中西方文化存在的差異,文化意識(shí)淡薄,可能在英語學(xué)習(xí)和用英語進(jìn)行交際的過程中出現(xiàn)誤解的現(xiàn)象。所以在外語教學(xué)中我們要反對只教語言不教文化的現(xiàn)象的存在。相反,學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時(shí),教師如果提高對其文化的敏感性,就可以提高英語學(xué)習(xí)的興趣和動(dòng)力。從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語言的基礎(chǔ)。故大學(xué)英語教師在英語語言教學(xué)的同時(shí),要堅(jiān)持語言技能,語言知識(shí)與提高大學(xué)生的文化策略意識(shí)同步發(fā)展,這不僅是大學(xué)英語課程標(biāo)準(zhǔn)的要求,同時(shí)也是21世紀(jì)對大學(xué)英語教師提出的新要求。
二、文化意識(shí)的培養(yǎng)途徑
隨著我國外語教學(xué)與研究的不斷發(fā)展,我們也逐漸認(rèn)識(shí)到了語言豐富的文化內(nèi)涵,認(rèn)識(shí)到應(yīng)該在進(jìn)行語言知識(shí)教學(xué)的同時(shí)也要注重滲透文化思想的重要性。雖然我國在新制定的課程標(biāo)準(zhǔn)及各類考試中對于文化素養(yǎng)的培養(yǎng)已有所體現(xiàn),但怎樣解決我國英語文化素養(yǎng)的培養(yǎng)問題,用什么來扎實(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的英語文化素養(yǎng)?仍然是擺在我們面前最突出的問題。本文主要從以下四方面著手,通過分析大學(xué)英語教學(xué)過程中的詞匯教學(xué)、會(huì)話課教學(xué)、語篇教學(xué)以及多媒體教學(xué),提出進(jìn)行文化意識(shí)滲透的具體措施和解決方法。
1.通過詞匯學(xué)習(xí)滲透文化意識(shí)。詞匯是語言的心臟同時(shí)也是語言教學(xué)中最活躍的部分。然而大部分英語教師對于詞匯的教學(xué),往往沒重視到這一點(diǎn)。所有造成在英語教學(xué)中重詞的表面意義,而忽視了文化意識(shí)層面的傳授的現(xiàn)象。實(shí)際上,在英語里有很多詞語,如果老師在教學(xué)中不結(jié)合其文化背景來介紹的話,對大部分學(xué)生來說就很難達(dá)到深入理解的效果。所以說語言從本身來說就可以作為一種文化現(xiàn)象,同一個(gè)詞匯在不同的語境背景中會(huì)有不同的內(nèi)涵。比如對于dog這一詞匯,在中國文化中多為貶義,如狗嘴里吐不出象牙等字眼,這些詞匯在英美人眼中卻是褒義詞。所以在一些俗語中有You are a lucky dog(你是一個(gè)幸運(yùn)兒),cats and dogs 等等常用詞語。又如,在中國文化中龍是權(quán)力的象征,而在西方國家這一詞匯往往被認(rèn)為是邪惡的象征。如hes a bit dragon around this place可以翻譯為他在這里是一個(gè)有點(diǎn)飛揚(yáng)跋扈的人。中國文化含義的龍稱為Chinese dragon,亞洲四小龍就應(yīng)該翻譯為Asian four tigers,而不能是Asian four dragons.有如關(guān)于顏色的表述。它可以表述人們的各種不同的心情,目前的狀態(tài)。比如red這一詞匯,中國人對于紅色會(huì)想到一些令人開心和愉快的事情,而在西方人眼中,就會(huì)把它看一種很令人憤怒的狀態(tài)。
在英語教學(xué)中,只有培養(yǎng)大學(xué)生對英語詞匯的正確認(rèn)識(shí)及運(yùn)用,才能夠逐漸培養(yǎng)其用英語進(jìn)行思維,用英語進(jìn)行閱讀的習(xí)慣。只有了解西方人的思維習(xí)慣和方式,了解了西方國家對于詞匯的文化意識(shí)背景,在英語教學(xué)中才能夠避免所謂的中式思維英語交際的不良習(xí)慣和現(xiàn)象。
2.通過語篇教學(xué)滲透文化意識(shí)。作為大學(xué)英語教師,我們應(yīng)通過語篇里的內(nèi)容對學(xué)生的語言文化意識(shí)進(jìn)行培養(yǎng)。雖然大多數(shù)的外語教材主要是為語言教學(xué)編寫的,但教材的涉及面非常之廣,主要涉及了地理、歷史、文學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)等等有關(guān)西方文化的知識(shí),處處體現(xiàn)著文化滲透這一特色。通過比較他們與本國文化的異同,能夠使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識(shí)的同時(shí),準(zhǔn)確的對西方文化有一個(gè)很好的定位。以衣食住行等方面的文化教學(xué)內(nèi)容為例,他們很容易進(jìn)行中外文化的對比。在學(xué)習(xí)sports文章時(shí),教師可以以西方人的足球文化為切入點(diǎn),先讓學(xué)生熟悉各種在西方流行的球類運(yùn)動(dòng),熟悉一些帶有西方色彩的運(yùn)動(dòng)的詞匯,如:volleyball,baseball等,從而開展中西球類運(yùn)動(dòng)文化對比的討論,找出中西球類運(yùn)動(dòng)文化的差異。只有通過文化差異的比較,才能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)中西方球類運(yùn)動(dòng)文化的興趣,然后再通過深層次地對課文的語篇內(nèi)容加以把握和理解,學(xué)生們才能夠進(jìn)一步了解不同文化的運(yùn)動(dòng)與健康的問題。
3.通過語篇教學(xué)滲透文化意識(shí)。利用會(huì)話課教學(xué)設(shè)計(jì)各種文化交際情景。只要把學(xué)生放在一個(gè)真實(shí)的語言環(huán)境中,他們才能夠?qū)W會(huì)運(yùn)用語言進(jìn)行交際。如:打電話的場景,教師應(yīng)通過滲透一些交際文化。在對話中諸如who are you?,Hi,I am等都不符合英語交際模式,在語用方面存在些錯(cuò)誤。所有英語教師應(yīng)用正確的交際句型來糾正這些語用方面的錯(cuò)誤。在教學(xué)中,對于語言情景對話的設(shè)計(jì)也十分重要。如:對學(xué)生表達(dá)祝福的用語時(shí),教師可以設(shè)計(jì)出不同的場合??梢哉fYou are so beautiful today.學(xué)生答thank you.教師說It is the last day of this term today! 學(xué)生答Have a nice holiday.又如見面打招呼和進(jìn)行問候時(shí),教師可以先讓學(xué)生聽,然后再針對不同的交際情景,作出正確的符合交際習(xí)慣的回答。教師可以這樣說:you say to Mr. Smith,How do you do,sir? He says How do you do? What do you say then? 學(xué)生回答:I am glad to meet you,Mr. Smith。又如:教師說 you are Tom. At the party,you see the famous star. You want to introduce yourself to her. What do you say? 學(xué)生回答:How do you do? My name is Tom教師在設(shè)計(jì)與某個(gè)特定的社會(huì)場合有關(guān)系的語境時(shí),應(yīng)對學(xué)生滲透其文化交際背景和正確的交際用語,并介紹一些常見的人們相互交往中的正確表達(dá)方式。并通過文化滲透來設(shè)計(jì)和組織好會(huì)話課的教學(xué)。
4.通過多媒體教學(xué)滲透文化意識(shí)。文化信息貫穿于我們的日常生活中。教師在英語教學(xué)中要善于從多方面獲取有價(jià)值的文化信息。可以合理的運(yùn)用多媒體等現(xiàn)代教育技術(shù),通過多媒體的音,形,義來有效幫助學(xué)生在真實(shí)的課堂語言教學(xué)環(huán)境中了解與感受異國的社會(huì)與文化風(fēng)情。教師在授課過程中,可以通過制作一些相關(guān)的幻燈片,或是觀看一些英語原聲電影,專題紀(jì)錄片等。因?yàn)樗坏苁箤W(xué)生學(xué)到科學(xué)文化知識(shí),而且豐富多彩的教學(xué)媒體材料還能夠增強(qiáng)學(xué)生的對英語的學(xué)習(xí)興趣。例如,在講授Animal這一話題時(shí),大部分內(nèi)容涉及動(dòng)物的習(xí)性方面的知識(shí)。老師可先讓學(xué)生自己動(dòng)手,通過制作課件的方式,搜集各類動(dòng)物的圖片,并配以短小紀(jì)錄片介紹關(guān)于動(dòng)物的各方面的背景材料,然后把制作好的多媒體課件在課堂上向大家展示。多媒體技術(shù)可以通過聲音、圖像的完美結(jié)合,使那些靜止的文字材料能夠生動(dòng)的展現(xiàn)在同學(xué)們的面前,使他們能夠頗為深刻的去體驗(yàn)和感知大自然的魅力,從而來彌補(bǔ)書本知識(shí)僅以文字為呈現(xiàn)方式的不足與欠缺。
篇8
作者:史銳 張曉麗 吳品昌 單位:遼寧中醫(yī)藥大學(xué)
內(nèi)容涉及濃度計(jì)算、結(jié)構(gòu)理論、熱力學(xué)初步等等,涵蓋了多個(gè)化學(xué)學(xué)科知識(shí),但像結(jié)構(gòu)理論等知識(shí)主要以描述性介紹為主。這種淺、全,但內(nèi)容繁多的內(nèi)容很難符合現(xiàn)代教學(xué)要求,也不符合現(xiàn)代化醫(yī)藥人才培養(yǎng)的要求。內(nèi)容與實(shí)用性聯(lián)系較少。內(nèi)容中對知識(shí)在醫(yī)藥學(xué)上的應(yīng)用介紹較少,與實(shí)際應(yīng)用聯(lián)系較少。如緩沖溶液中只介紹簡單的濃度計(jì)算方法,而在醫(yī)藥學(xué)上常用的溶液介紹非常少。(3)課程內(nèi)容對不同專業(yè)無明顯區(qū)別,授課無側(cè)重點(diǎn)。因此需對課程內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整,力求少而精。因不同專業(yè)的服務(wù)方向不同,對所學(xué)課程要求也不同,而課程的設(shè)置與教學(xué)質(zhì)量直接影響學(xué)生對后續(xù)課程的學(xué)習(xí)效果,影響對學(xué)生整體目標(biāo)的培養(yǎng)質(zhì)量。因此《無機(jī)化學(xué)》怎樣適應(yīng)于不同專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo),怎樣實(shí)施教學(xué),是無機(jī)化學(xué)教學(xué)工作者們探討和研究的時(shí)代命題。結(jié)合教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提出以下構(gòu)想。構(gòu)建面向不同專業(yè)以無機(jī)化學(xué)為核心的課程體系本校無機(jī)化學(xué)教研室承擔(dān)全校藥學(xué)相關(guān)專業(yè)、護(hù)理學(xué)等多個(gè)專業(yè)的教學(xué)任務(wù)。并根據(jù)臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)的課程設(shè)計(jì)需要,擬增加無機(jī)化學(xué)和現(xiàn)代無機(jī)化學(xué)課程作為臨床醫(yī)學(xué)相關(guān)專業(yè)的公共選修課,為其后續(xù)課程學(xué)習(xí)提供良好的鋪墊,并為今后的科研工作起到引領(lǐng)作用。
因不同專業(yè)的服務(wù)方向不同,對所學(xué)課程要求也不同。因此,根據(jù)本校各專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)的要求,構(gòu)建以無機(jī)化學(xué)為核心的“1條主線和3個(gè)分支”課程體系,以適應(yīng)全校不同專業(yè)對無機(jī)化學(xué)教學(xué)的需要?!?條主線”包括無機(jī)化學(xué)和現(xiàn)代無機(jī)化學(xué)2門課程,分別適用于藥學(xué)和臨床專業(yè)本科生必修和選修,體現(xiàn)無機(jī)化學(xué)對于藥學(xué)和臨床醫(yī)學(xué)教學(xué)和科研的引導(dǎo)作用“;3個(gè)分支”包括無機(jī)化學(xué)(護(hù)理學(xué)專用)、基礎(chǔ)化學(xué)和醫(yī)用化學(xué)基礎(chǔ)(中專護(hù)士專用),以加強(qiáng)非臨床專業(yè)學(xué)生對本專業(yè)相關(guān)無機(jī)化學(xué)知識(shí)的學(xué)習(xí)。(1)核心課程《無機(jī)化學(xué)》是研究無機(jī)物的組成、結(jié)構(gòu)、性質(zhì)、變化規(guī)律的科學(xué),重點(diǎn)闡述物質(zhì)結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)(原子結(jié)構(gòu)、分子結(jié)構(gòu)、晶體結(jié)構(gòu)等)、元素周期律、化學(xué)基本定律、氣體、熱力學(xué)基礎(chǔ)、動(dòng)力學(xué)基礎(chǔ)、酸堿理論、電解質(zhì)溶液、氧化還原反應(yīng)、配合物等。通過掌握該課程的基本理論、知識(shí)和技能將為醫(yī)藥學(xué)各學(xué)科的學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ),有利于將來的實(shí)際工作。無機(jī)化學(xué)是藥學(xué)相關(guān)專業(yè)的必修課程,也是計(jì)劃新開的臨床專業(yè)公共選修課,但不同的專業(yè)對無機(jī)化學(xué)教學(xué)有不同的要求,藥學(xué)專業(yè)學(xué)習(xí)重點(diǎn)為化學(xué)相關(guān)理論及藥物制備合成相關(guān)知識(shí);臨床專業(yè)學(xué)習(xí)重點(diǎn)為后續(xù)有機(jī)化學(xué)和生物化學(xué)課程學(xué)習(xí)做鋪墊,以及元素性質(zhì)和其前沿應(yīng)用的知識(shí)。因此,在上述專業(yè)的《無機(jī)化學(xué)》的教學(xué)過程中,我們將始終堅(jiān)持突出專業(yè)特色、滿足專業(yè)需求、體現(xiàn)專業(yè)水平的原則,分別制定不同的教學(xué)大綱、實(shí)驗(yàn)教學(xué)大綱和實(shí)驗(yàn)指導(dǎo)。(2)《現(xiàn)代無機(jī)化學(xué)》是藥學(xué)和臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生在掌握了無機(jī)化學(xué)及相關(guān)專業(yè)知識(shí)之后學(xué)習(xí)的一門計(jì)劃新開選修課,其內(nèi)容概括地總結(jié)無機(jī)化學(xué)中常用的經(jīng)典理論成果,使學(xué)生有效地掌握理論工具,讓學(xué)生運(yùn)用所學(xué)理論知識(shí)指導(dǎo)對無機(jī)化學(xué)領(lǐng)域最新知識(shí)的學(xué)習(xí)和掌握,了解現(xiàn)代無機(jī)化學(xué)的主要研究方向、研究方法、應(yīng)用及其發(fā)展趨勢,培養(yǎng)學(xué)生把握無機(jī)化學(xué)學(xué)科前沿的能力及其在藥學(xué)和臨床醫(yī)學(xué)的應(yīng)用,為后續(xù)課程學(xué)習(xí)及今后從事相關(guān)研究工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。(3)《無機(jī)化學(xué)》(護(hù)理學(xué)專用)是護(hù)理學(xué)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)無機(jī)化學(xué)在護(hù)理學(xué)相關(guān)方面應(yīng)用的一門專業(yè)選修課,它重點(diǎn)研究酸堿理論、電解質(zhì)溶液、氧化還原反應(yīng)、配合物等理論及相關(guān)技能,對今后從事相關(guān)工作提供重要的理論支持和技術(shù)指導(dǎo)。(4)《基礎(chǔ)化學(xué)》是非臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)計(jì)劃開設(shè)的一門公共選修課,簡述無機(jī)化學(xué)四大平衡理論、有機(jī)化合物的結(jié)構(gòu)性質(zhì)以及光譜分析、薄層層析、電化學(xué)分析等儀器分析的原理和方法。為其專業(yè)課的學(xué)習(xí)以及今后從事相關(guān)研究工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。(5)《醫(yī)用化學(xué)基礎(chǔ)》(中專護(hù)士專用)是研究無機(jī)物和有機(jī)物的組成、結(jié)構(gòu)、性質(zhì)、變化規(guī)律的科學(xué),概括闡述化學(xué)相關(guān)知識(shí)以及化學(xué)技能在護(hù)士專業(yè)的重要應(yīng)用。對護(hù)士專業(yè)今后工作具有重要的指導(dǎo)意義。整合新課程體系的教學(xué)內(nèi)容課程教學(xué)內(nèi)容的調(diào)整與整合非常必要,整合后在以下幾個(gè)方面體現(xiàn)出特色。(1)滿足學(xué)科綜合化的發(fā)展趨勢。無機(jī)化學(xué)學(xué)科與其它學(xué)科日益交叉、滲透、融合,學(xué)科領(lǐng)域不斷擴(kuò)展,從內(nèi)容看,實(shí)用化和綜合化趨勢日益明顯。只有對傳統(tǒng)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行整合,并增開現(xiàn)代無機(jī)化學(xué)選修課,才能跟上形勢的變化,做到與時(shí)俱進(jìn)。(2)提高授課效率。目前教學(xué)要求與教學(xué)時(shí)數(shù)之間的矛盾突出,其中教學(xué)內(nèi)容重復(fù)和銜接不暢是主要原因之一。整合后,精煉、流暢的教學(xué)內(nèi)容可以有效提高授課效率,減緩縮課時(shí)與增內(nèi)容之間的矛盾。(3)通過無機(jī)化學(xué)課程教學(xué)內(nèi)容和方法的整合與改革,不僅提高實(shí)驗(yàn)教學(xué)儀器、設(shè)備的利用率,減少實(shí)驗(yàn)教學(xué)的重復(fù)建設(shè),有效利用資源,緩解擴(kuò)大招生與教學(xué)投入不足的矛盾,而且提高實(shí)驗(yàn)教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生科學(xué)思維、應(yīng)用知識(shí)和創(chuàng)新能力。
探索創(chuàng)新性無機(jī)化學(xué)實(shí)驗(yàn)教學(xué)改革在原有無機(jī)化學(xué)實(shí)驗(yàn)教學(xué)改革成果基礎(chǔ)上,通過實(shí)驗(yàn)手段的改革,教材內(nèi)容的更新及實(shí)驗(yàn)考試方式的改革,對無機(jī)化學(xué)實(shí)驗(yàn)教學(xué)體系進(jìn)行探索性的改革。(1)改革教學(xué)手段、更新教學(xué)內(nèi)容:教學(xué)內(nèi)容跟蹤學(xué)科領(lǐng)域前沿發(fā)展變化動(dòng)態(tài),將新知識(shí)和新技術(shù)及時(shí)吸收融合到實(shí)驗(yàn)教學(xué)中,使學(xué)生了解學(xué)科發(fā)展動(dòng)向,熟悉和掌握學(xué)科前沿的理論知識(shí)和操作技能。實(shí)驗(yàn)教學(xué)按基礎(chǔ)(驗(yàn)證)實(shí)驗(yàn)、綜合實(shí)驗(yàn)、設(shè)計(jì)探索性實(shí)驗(yàn)3個(gè)層次展開。并按照改革要求,編寫新的實(shí)驗(yàn)教學(xué)大綱和實(shí)驗(yàn)指導(dǎo)。(2)改革考試方法和內(nèi)容:改革單純操作性實(shí)驗(yàn)考試模式。實(shí)驗(yàn)考試內(nèi)容上實(shí)行老師指導(dǎo)下的學(xué)生自主選題,以小組為單位進(jìn)行實(shí)驗(yàn)和論文撰寫,以個(gè)人為單位進(jìn)行論文答辯和技術(shù)考核,根據(jù)考試成績和平時(shí)成績對學(xué)生進(jìn)行評分,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性。(3)開辟無機(jī)化學(xué)實(shí)驗(yàn)第二課堂:定期舉行無機(jī)化學(xué)學(xué)術(shù)講座和文獻(xiàn)讀書報(bào)告會(huì);提倡藥學(xué)專業(yè)本科生參加教師的研究課題和實(shí)驗(yàn)室開放項(xiàng)目,撰寫綜述和論文等方法進(jìn)一步充實(shí)無機(jī)化學(xué)實(shí)驗(yàn)教學(xué)內(nèi)涵,促進(jìn)本科生創(chuàng)新思維和科研能力的發(fā)展。隨著高校教改形勢向縱深發(fā)展,中醫(yī)藥專業(yè)無機(jī)化學(xué)課程體系和教學(xué)內(nèi)容的改革勢在必行,但教學(xué)改革是一項(xiàng)長期而復(fù)雜的系統(tǒng)工程,必須積極而慎重地進(jìn)行,并在實(shí)踐中進(jìn)一步完善。逐步加強(qiáng)無機(jī)化學(xué)在高等化學(xué)教育中的基礎(chǔ)和母體地位,提高教學(xué)質(zhì)量,為培養(yǎng)符合時(shí)展的中醫(yī)藥人才奠定基礎(chǔ)。
篇9
關(guān)鍵詞:英美文學(xué) 文學(xué)評論 文化差異
英美文學(xué)是英美語言被英美民眾藝術(shù)化使用的一種體現(xiàn),同時(shí)也是對英美現(xiàn)實(shí)生活的一種藝術(shù)性的反映,是英美文化被世界人民所認(rèn)識(shí)和了解的一個(gè)窗口。英語作為一種具有強(qiáng)烈表達(dá)功能的交流工具,在英美文學(xué)中,被用來表達(dá)英美人民的情感和思想,其風(fēng)格也具有多元化。但是通過對英美兩國文化載體語言差異、歷史的差異進(jìn)行比較分析,我們可以發(fā)現(xiàn)文化差異對英美文學(xué)評論產(chǎn)生了更為重要的影響,甚至可以說起著支配性的作用。
1.英美文學(xué)評論概述
文學(xué)評論是運(yùn)用文學(xué)理論現(xiàn)象進(jìn)行研究、探討,揭示文學(xué)的發(fā)展規(guī)律,以指導(dǎo)文學(xué)創(chuàng)作的實(shí)踐活動(dòng)。文學(xué)作品是文學(xué)評論的對象,對某一具體文學(xué)作品的分析評價(jià)屬于狹義的文學(xué)評論,而廣義的文學(xué)評論則是對所有和文學(xué)有關(guān)的思想、人物、現(xiàn)象進(jìn)行分析和評價(jià)。文學(xué)評論建立在文學(xué)作品分析的基礎(chǔ)之上,文學(xué)評論高于文學(xué)分析,分析是具體的,而評論則是廣泛而深刻的。英美文學(xué)評論屬于文學(xué)評論中的一類,它是一種運(yùn)用文學(xué)理論現(xiàn)象對英美文學(xué)進(jìn)行研究、探討的實(shí)踐活動(dòng),它可以揭示英美文學(xué)的發(fā)展規(guī)律、指導(dǎo)英美文學(xué)的創(chuàng)造。英美文學(xué)評論其對象是英語文學(xué)作品,其目的是通過對文學(xué)作品中所體現(xiàn)出來的表現(xiàn)形式、思想內(nèi)容、創(chuàng)作風(fēng)格等進(jìn)行分析、議論,借此來提升英美文學(xué)愛好者的欣賞和閱讀的水平,正確接收文學(xué)作品所傳遞出的信息。同樣英美文學(xué)評論也有別于一般的作品分析。由上文可知,文學(xué)作品分析比較重視對文學(xué)作品本身的屬性進(jìn)行分析思考,而英美文學(xué)評論則重視對文學(xué)作品所呈現(xiàn)出來的文學(xué)藝術(shù)表現(xiàn)和外在表現(xiàn)進(jìn)行思考評論。
2.英美文學(xué)評論中的文化差異
人類文化的差異主要表現(xiàn)為文學(xué)作品的差異,文學(xué)作品是一種借助語言表達(dá)展現(xiàn)文化內(nèi)涵的方式,英美文學(xué)作品多以詩歌、戲劇的方式出現(xiàn),它不僅代表了作者的思緒,更體現(xiàn)出了民族的情感,但因不同地域文化之間的區(qū)別,以及不同民族之間的生活習(xí)慣,導(dǎo)致英美文學(xué)之間出現(xiàn)了非常明顯的差異。
2.1歷史傳統(tǒng)的差異。在美國文學(xué)評論中對于人本主義的觀點(diǎn),在激進(jìn)的同時(shí)還表現(xiàn)出了其具有的獨(dú)創(chuàng)性。這主要是受以下兩個(gè)方面的影響:首先,美國沒有像英國一樣帶有較沉重的文化歷史包袱。其次,美國為了爭取獨(dú)立而形成的民主、自由的文化氛圍,這使得美國文學(xué)評論在發(fā)展上可以沒有任何包袱。所以,在美國的文學(xué)評論中,很多作者對于人本主義的觀點(diǎn),都是保持著一種較激進(jìn)的態(tài)度,有的甚至還表現(xiàn)出了獨(dú)具一格的人本主義的創(chuàng)新觀點(diǎn)。然而,英國的人本主義是相對神權(quán)主義和禁欲主義的。由于英國資產(chǎn)階級革命文化歷史的妥協(xié)性和不徹底性,在英國文學(xué)評論之中,對于人本主義的觀點(diǎn)還是傾向于保守的一面。但是隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文明、文化的發(fā)展進(jìn)步,在英國文學(xué)評論中這種人本主義觀點(diǎn),逐漸地受到了很多人的否定和質(zhì)疑。
2.2載體語言的差異。美國是一個(gè)民族獨(dú)立、民主、自由、平等的新生國家,在爭取國家、民族獨(dú)立的過程中,其經(jīng)濟(jì)制度、文化制度、政治制度和民主的文化意識(shí)等都是新生的,所以美式英語也是其中新生的事物之一。新生事物要想發(fā)展壯大必須去創(chuàng)新,當(dāng)然美式英語在發(fā)展過程中就必定會(huì)帶有創(chuàng)新和一定的叛逆的特質(zhì)。由于美國的民主革命較為成功,在文化、經(jīng)濟(jì)和政治等方面都沒有較大的歷史遺留問題和負(fù)擔(dān),所以文學(xué)評論家在語言的使用上不會(huì)像英國的那樣小心翼翼而是帶有創(chuàng)造性,對美國文學(xué)作品的評論會(huì)比較張揚(yáng)個(gè)性,并且也不會(huì)有顧忌的現(xiàn)象。美國文學(xué)評論在語言使用上的創(chuàng)新性,離不開美國民主、自由、個(gè)性張揚(yáng)的氛圍以及“一切皆有可能”的文化精神。英國有著源遠(yuǎn)流長的文化歷史和良好的民族文化發(fā)展傳統(tǒng)。英語是正宗的英國民族文化發(fā)展載體,它繼承了傳統(tǒng)文化遺產(chǎn),使得其在英國文學(xué)作品使用中具有很好的表現(xiàn)性??赡苷怯捎谶@個(gè)原因,許多文學(xué)評論家在對英國文學(xué)作品進(jìn)行評論時(shí),在語言的使用上十分小心翼翼。這或許是因?yàn)樗麄儩撘庾R(shí)中對古老而悠久的英式英語有一種由衷的尊敬和崇拜,害怕在語言的使用上不當(dāng)而褻瀆了古老而悠久的英式英語。這使得英國文學(xué)評論缺少張狂特質(zhì)和個(gè)性自由。
篇10
[Key Words]middle school English teaching; intercultural awareness; intercultural communication; differences in languages and cultures
【摘 要】 隨著全球化的發(fā)展,中國進(jìn)入WTO,2008年北京奧運(yùn)會(huì)的臨近,國際間的交流越來越頻繁。社會(huì)迫切需要具有跨文化交際能力的全面外交人才。如何使英語教學(xué)迎合社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求,如何提高學(xué)生的跨文化交際能力是對英語教師和目前英語教學(xué)的提出的新要求。中學(xué)作為英語教學(xué)的基礎(chǔ)階段,由于注重學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),新課程標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)把這部分作為重要內(nèi)容。中學(xué)英語教師面臨著文化與英語語言知識(shí)教學(xué)的新挑戰(zhàn),然而由于我們的測試系統(tǒng),教師的學(xué)術(shù)水平及學(xué)生的學(xué)習(xí)方式等問題,中學(xué)的文化教學(xué)依然很薄弱,學(xué)生的跨文化交際能力低下。語言與文化密不可分,不了解英語文化也就不能真正掌握這門語言。文化教學(xué)必須在中學(xué)英語教學(xué)中上升到一定高度。本文從文化的認(rèn)識(shí)入手,分析了中西文化差異,探討在初中英語教學(xué)中如何幫助學(xué)生學(xué)會(huì)透過文化差異現(xiàn)象看本質(zhì),如何把中西文化差異和語言差異有機(jī)結(jié)合起來。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的文化敏感性和靈活運(yùn)用各種交際手段的能力,從而使學(xué)生成功地用英語進(jìn)行跨文化交際。
【關(guān)鍵詞】 中學(xué)英語教學(xué);跨文化意識(shí);跨文化交際;文化語言差異
1.Introduction
Professor Deng Yanchang once said,“Learning a foreign Language well does not simply mean mastering its pronunciation,grammar and vocabulary. In fact,the learning of a Language is inseparable from the learning of its culture.”〔1〕The fundamental function of language is to communicate. A successful English teaching is to help language learners cultivate a good communicative ability. But nowadays we also can see that after many years of English study, students still find it difficult to communicate with native English speakers. The reason is that they lack the knowledge of western culture. Therefore, English teachers are facing one problem: furnishing students with the knowledge of culture background and improving their intercultural communicative competence in English teaching. Then cultural awareness indicates that foreign language learners have a good command of cultural knowledge of the target language, a strong competence of adjustment and communication .In addition, they can think and react in the ways as native speakers of that dimensions of culture. It is difficult to cultivate and enhance learners’ cultural awareness although they have well realized the existing differences because they often unconsciously attempt to superimpose their native culture onto the target language, which greatly hinders an effective intercultural communication.[2]
2. The necessity of intercultural awareness cultivation in middle school English teaching
2.1The requirement of syllabus
“Language is system of arbitrary, vocal symbols by means of which the members of a speech community communicate, interact, and transmit their culture.”[3] This definition is given to emphasize that the function of language is not only a tool of communication but also an important vehicle of culture. So learning a foreign language is a process of acquiring the language and its culture for communicating purpose. English syllabus currently points out that the ultimate goal of English teaching is to foster students’ intercultural communicative competence. Culture is the content of language; every language reflects its own culture. People’s language should adapt to the context. What to say, how to say it, when to say it, and to whom to say it are all determined by the underlying beliefs and values.[4]As Wolfson (1983) noted, “In communicating with foreigners, native speakers tend to be rather tolerant of errors in pronunciation or syntax. In contrast, violations of rules of speaking (pragmatic failure) are often interpreted as bad manners since the native speaker is unlikely to be aware of sociolinguistic relativities.”[5] In the new syllabus for Senior Middle School English, it shows that students of Full-time Senior Middle School English not only should grasp vocabularies, grammar, and pronunciation, but also properly grasp the relationship between language teaching and culture understanding.[6] Hence, we should carry out cultural teaching in middle school and improve students’ intercultural awareness.
2.2 The present teaching materials
Nowadays, intercultural awareness and intercultural communicative competence have been prescribed into the New English Curriculum Standards. The newly organized teaching materials of junior and senior middle school involve some western culture, for example, greeting, western festivals, literature, music, body language and so on. Then culture becomes an important part of English teaching. It is unwise, in order to save time, only to teach English with the neglect of cultural introduction. Barriers in English learning sometimes come from the lack of cultural knowledge.
Some teachers have attributed their students’ poor reading and listening comprehension to linguistic deficiencies. They believe that so long as their students grasp the meaning of every word, every sentence, and every text passage, they will have no difficulty in comprehending the whole text. This idea is not correct. English reading materials inevitably convey western culture. When we teach Christmas Day and Thanksgiving Day, some cultural background knowledge of these festivals can help students overcome obstacles in the text and grasp language knowledge better. In addition, many words, in the text book of middle school, have relations with cultural contexts, such as, old, name, dog, pork, beef, lookout, breakfast, and some words to express colors. For example, in the text book “blue” and “green” are not only the meaning of colors, each has its implied meanings. “Blue” in English often associates with unhappy feelings, “in a blue mood” or “having the blues” expresses a sad, gloomy or depressed mood. “A blue Monday” (the first day of week-work or school after a pleasant, happy weekend) has the similar meaning. Also, in English, “green” is also used to indicate a person who lacks experience, or a newcomer who is not familiar with local customs. Language and culture evolve together and interact with each other. According to the New English Curriculum Standards, in middle school, teachers should not neglect the cultural factors existing in English teaching. Definitely the intercultural awareness can’t be neglected in English teaching at middle school.
3. The current situation of intercultural awareness cultivation in middle school English teaching
China has now become a formal member of WTO, Beijing will host the Olympic Games in 2008. What’s more,our country has been taking effective measures to further the opening up and reform policies. Consequently, more and more cooperative and exchange programs will be held between China and foreign countries. There should be more students with intercultural competence to meet this need. It’s necessary to communicate with people from different cultural backgrounds. But what is the result of English teaching in our middle schools? Despite the great amount of time,energy, and money spent on English teaching, it is rare to find a Chinese middle school student who is able to communicate with westerners successfully after six years of English learning. In fact, learning a foreign language well means more than merely mastering the pronunciation, grammar, words and idioms. It also means learning to see the world as the native speakers do.[7] Therefore, language and culture should be taught at the some time. However, there are many problems in intercultural awareness cultivation in middle school.
3.1 Teachers’ attitude
Nowadays, most middle school English teachers still follow the traditional grammar-translation method; they neglect cultural teaching in English teaching. The New Curriculum Standards emphasizes the necessity of developing students’ intercultural competence. However, at present, in the senior middle school the college entrance examination still seriously affect teachers’ teaching idea. It’s most valued by students, teachers as well as the authorities. In order to help students score high on linguistic proficiency, teachers pay a lot of time to explain vocabulary and grammar knowledge in the class. In this case, students have improved their language knowledge, but their intercultural communicative competence has not enhanced. In fact, it has violated English teaching goal and the education for all-around development principle. Mr. Winston Bareback,the foreign language teaching expert of the USA indicated, teaching language without culture is the best way to cultivate a fool with fluent spoken language.[8]Obviously, its consequence is serious. What’s more, some teachers regard cultural teaching as their extra burden. They are not so experienced in culture instruction and not so confident to act as guides. Meanwhile, they don’t have a desire to go on studying; they prefer to let their students to learn cultural knowledge all by themselves. Under this circumstance, intercultural awareness cultivation cannot achieve the ideal effect.
3.2 Students’ motivation
Motivation refers to factors that determine a person’s desire to do something. There is a general assumption that students, who learn English in order to facilitate communication with native English-speaker, are the most strongly motivated. However, most middle school students in China learn English just for the purpose of passing exams; thus, they do not have a strong desire to communicate with people of the target language. So it’s not difficult to understand that they show little interest in English cultural knowledge, but indulge themselves in grammar learning and vocabulary building. Although majority of students are interested in the western culture, they rely on the teacher excessively and fail to search for deep understanding by themselves.
3.3 Students’ poor intercultural communicative competence
Though some teachers attach importance to improving students’ language competence, especially their reading skill, they ignore the differences of cultures in teaching English. Consequently, they fail to provide the students with an introduction of culture of English-speaking countries which lead to the students’ “communication block”. Kramsch’s keen observation should not be unnoticed:
“Culture in language learning is not an expendable fifth skill, tacked on, so to speak, to the teaching of speaking, listening, reading, and writing. It is always in the background, right from day one, ready to unsettle the good language learners when they expect it least, making evident the limitations of their hard-won communicative competence, challenging their ability to make sense of the world around them.”[9]
The following examples show the result of students’ lacking cultural knowledge:
(1) Both Chinese and English have many idioms, but in middle school, English teachers seldom introduce this respect. Consequently, students usually translate idioms with literal meaning which cause many misunderstandings. For example, when students want to describe: “運(yùn)動(dòng)會(huì)上運(yùn)動(dòng)員“個(gè)個(gè)生龍活虎”, they may say: The athletes on the sports ground are all as lively as dragons and tigers. In Chinese “dragon” is the symbol of “power” and “full of energy”, while in Western country it shows “disaster” and “evil”. If you describe a person as a dragon, it means the person is a Devil. So here it’s more suitable to say: The athletes are full of vim and vigor. In Chinese “dog” is usually used in a derogatory sense such as “走狗”, “狗仗人勢”. But in English, it has commendatory sense, e.g. “l(fā)ucky dog” means “l(fā)ucky person”, “a Jolly dog” means “a happy man”.
(2) Then take a conversation as another example:
Student :( eager to strike up a conversation and compliment)
Sir, you look very much like the pop star Billy Joel.
Teacher :( flaring up with wide-open eyes)
Nonsense! I don’t look like him.
Quite a lot of Chinese students will feel confused on hearing such a conversation. “Why the teacher becomes so angry at this polite compliment?” Is there any linguistic incompetence revealed in the student’s inaccurate pronunciation or grammatical mistakes? The answer is “No.” Instead of grammatical errors, the student has made a pragmatic failure. There is a major difference between Chinese people and English-speaking people in how to compliment others. For a Chinese, being likened by others to a film star or a famous singer can be taken as a compliment. But the English-speaking people believe that inpidual identity prevails over interpersonal similarity. The student in the above example transfers his Chinese expression of compliment into English, thus arousing the teacher’s anger. And this is why we say the ignorance of the target language culture is great handicaps in the acquisition of that language.
(3) Now let’s look at a student’s writing. Moreover, when middle school students write an English thesis, they frequently use Chinese thinking mode to express.
If students were asked to write a composition on “My Parents and I”, many students may begin like this:Most parents love their children. They take good care of their children. They care about their studies and would like to do all they can to help them. Some parents love their children too much and allow them to do anything they like. Some parents are strict with their children. My parents love me but are strict with me...”
In fact, “the difference between the Chinese and western modes of thinking plays an important part in writing. Chinese are accustomed to thinking in a spiral way, while English and Americans in a linear way. This difference in thinking often leads to misunderstanding.”[10] In writing, Chinese students like to explain many things at first, finally come to the subject. Sometimes a student’s composition is perfect in terms of grammar and logic. But when a foreigner read it he or she may be confused. They may think that the subject of Chinese student’s thesis is unclear. Because when they are writing they like to “come straight to the point”.
Generally speaking, the current situation of intercultural awareness cultivation in middle school is still far from being satisfactory. Most students are short of the cultural sensitivity and lack intercultural communicative ability. In this condition, they are unable to meet the needs of the political and economic development of the country.
4. Cultivating students’ intercultural awareness in middle school English teaching
4.1. Principles of intercultural awareness cultivation
Just knowing the role of cultural knowledge is not enough to improve students’ communicative competence. The key problems are concerned with the content and approach of intercultural awareness cultivation, that is, how to achieve the improvement. Thus we should follow these principles while conducting cultural teaching in middle schools: (1) The Principle of grading; (2) The Principle of adaptability; (3) The Principle of Practicability[11]
4.1.1 The principle of grading
Grading principle means the English cultural content should be selected and taught step by step according to students’ language levels and ability. The cultural information can not exceed students’ comprehensive ability.
4.1. 2The principle of adaptability
In fact, English culture is so extensive in notion that we are unable to cover everything about in middle school time. Adaptability means when the teacher analyzes the texts, some cultural knowledge information which is related to the text should be introduced. At present, teachers in the middle school are used to spending much time in vocabulary, grammar and sentence structure. So the cultural acquainting is limited and even eliminated. To overcome this problem, teachers can encourage students to read after class.
轉(zhuǎn)貼于 4.1. 3. The principle of practicability
Primarily, according to the demands of the principle practicability, the acquainted cultural contexts must be closely connected with the language contents and can be used in students’ daily communication. So it can excite students’ interest to learn English culture.
4.2. Contents of intercultural awareness cultivation
According to Stern cultural teaching should include six main aspects:(1)Places; (2)inpidual person and way of life; (3)People and society in general(4)History; (5)institution; (6)art, music, literature and other major achievements.[12]
Contents of intercultural awareness cultivation refer to all aspects of culture, but what should we teach in middle school? Middle school students are at a special age period. At this stage, it is hard for them to tell what is good and what is bad. What’s more, they don’t have enough time, so it is impossible for them to learn all the cultures of English-speaking countries. According to the New English Curriculum Standards for middle school and the analysis of the middle school English textbooks, the writer advises that the contents of intercultural awareness cultivation in middle school should focus on the following aspects:
4.2.1 Ways of addressing
In middle school English class usually begin with “Good morning, teacher.” In fact, this is Chinese form of address by using of a person’s title, office, or occupation, such as 黃局長,林經(jīng)理,馬校長. But English native speakers seldom address others like this. The most frequently used titles are Mr. (for adult males), Mrs. (for married women), Miss (for unmarried women), Ms (for women whose marital status are unknown or is not indicated). There are some less frequently used titles such as president, prime minister, governor, mayor, doctor, judge, lawyer, and professor.[13] So we’d better say “good morning, Sir/Madam or Good morning, Mr. / Mrs. Wang”. In junior middle school, students can learn a lot about English names. A lot of English people have three names: a first name, a middle name, and a last name. Their family name comes last. They do not use their middle name often. So “John Henry Brown” is usually “John Brown”. People do not use Mr., Mrs., Ms or Miss before their first name. They use them with their family name. So we can say “John Brown” or “Mr. Brown”, but we can never say “Mr. John”. In China, we often address members of our family, relatives or close neighbors as “ 二 哥、三姐、四嬸、周大伯” which should not be carried over into English. In English, the name alone would be enough. It should be mentioned that in English “Uncle” and “Auntie” or something like that should be followed by a given name, not a family name. For example, Uncle Tom and Aunt Mary. Therefore, “Uncle Wang” is a way of Chinese thinking style in English.
4.2.2 Greeting
In everyday life, people always greet each other when they meet people coming from different cultural backgrounds. Proper greetings are sure to be a good beginning of a communication, and they can help us build up a good social relationship. The first lesson of JEFC often deals with how to greet. That is, “Good morning!” or “hello/Hi!” when meeting in the morning, instead of Chinese saying” “Have you had breakfast yet?” For westerner the greeting might mean this: “I haven’t either. Come on, let's go together and get something to eat.” or it could indicate an invitation to a meal. When we Chinese meet for the first time, there is no special expression for the occasion. But as for most English-speaking people, when they meet for the first time, they often say something like “How do you do?” and “Nice to meet you.” And when they part, they are expected to remark: “It’s nice meeting you.” or “Very nice talking with you.” or something similar.
4.2.3 Compliments and thanks
It is quite common for people to exchange compliments in English speaking countries and in China. However, there are cultural differences between English and Chinese compliments and responses. In middle school English teaching of daily conversations, compliments and their responses deserve to be studied.
Cultural differences are also evident in the ways of responding to others’ compliments and gratitude. It is noted that people from English-speaking countries tend to verbalize their gratitude and compliments more than Chinese speakers and that they tend to accept thanks and compliments more than Chinese. When Chinese people hear compliments like “You are so beautiful.” or “You speak excellent English.” They may feel embarrassed and would say “No, no” to decline the expression of gratitude. However, a native English speaker will accept the complement by giving positive response like “Thank you” or “I’m glad to hear that”. To them, accepting compliments is not an expression of pride or impoliteness; it’s almost dishonest to deny an expression of sentiment
What's more, “Thank you” is used more widely in English-speaking countries than in China even between members of the family, even for minor favors like borrowing a pencil, asking directions, passing an apple, etc. In JEFC, we can find this dialogue:
Han Mei: Good evening, Lucy and Lily.
Twins: Thanks for asking us.
Han Mei: Would you like a moon-cake?
Lucy: Yes,thank you.
Han Mei: Would you like another one?
Lucy: May I? Yes, Thanks.
Han Mei: How about another one?
Lucy: Oh no, Thank you.
From the example above, we can know how often English-speaking people say “thanks”. On the contrary, in China, such polite expressions are often omitted, especially among close friends and family members. Many Chinese often regard the frequent use of “thank you” by English-speaking people unnecessary and even tiresome.
4.2.4 .Privacy and taboos
Some words or expressions are to be avoided because of the tradition or social custom. And the topics talked about must be carefully chosen to suit the speakers and the setting. This may not be easy to do even in one’s mother tongue,and therefore in a foreign language it can be even more difficult. It is important to consider cultural factors in middle school English conversations. In student’s book, there is a dialogue between Meimei and Mrs. Green:
Meimei: Hello! What's your name?
Mrs. Green: My name is Mrs. Green.
Meimei: How old are you?
Mrs. Green: Ah. It's a secret.
English people place a high value on privacy. To most British and Americans, age is one of the things being considered improper to ask of a stranger especially a lady. Besides age, one’s income, marital status, political attitude and religion are also considered as privacies in English culture. So in middle school English teaching we should guide the students to avoid the following topics when talk with westerners:
“How old are you?” “How much do you earn?” “Are you married or single?” “What is your religion?” “How much did that dress cost you?” “How many children do you have?”
4.2.5 Miscellaneous social amenities
(i) The term “please”
The English term “please” is usually regarded as equivalent to “請” in Chinese. However, they are not used in exactly the same way. When asking another person to enter the room or to get in a car first, the normal expression is “After you” rather than ““You go first, please”. And “Help yourself” is customary when urging someone to start eating, or to take more of the food.[14] Both Chinese and English have expressions for apologies and remarks preceding a request, for example, there are“對不起,請……” and “Excuse me, please...” On the whole, they are quite similar. However, there are certain differences even among these. “Excuse me.” is a general term preceding a request or interruption. In Chinese, however, there are different terms:“勞駕”when asking a favor or requesting a person to do something; “借光” and “請讓一讓”, when asking a person to step aside or make room;“請問” When asking for information or making a query. If not knowing this distinctions students tend to use “對不起” for all such situations . Then mistakes will occur. For example:
A: Would you like to go to the flower show?
B: Excuse me, but I’m not free
Here we’d better have students know that for refusal to invitation, “I’d love to, but…” is proper.
(ii) Gift giving and responses
Gift giving is very important in our daily life. It is necessary to introduce some knowledge about gift giving in western country to middle-school students. People in English speaking countries give gifts on a number of occasions: at Christmas and other important holidays, at weddings, on birthdays, on a visit to a friends and so on. However, they normally give only small gifts (a card, a bunch of flowers, or a bottle of wine) to good friends. Gifts from casual acquaintance or expensive gifts will make them uncomfortable, for they will not know how to return the kindness. When they receive a gift, they always unwrap it in the giver’s presence and say a few good words about it, in order to let the giver know that his or her gift is appreciated.[15]
4.3. Approaches of intercultural awareness cultivation
Teaching English is also teaching English culture. The importance of teaching culture has been discussed a lot and widely recognized. Now how to cultivate intercultural awareness in middle school is also a problem all English teachers confront. The writer suggests the following approaches.
4.3.1 Intercultural awareness cultivation in classroom
Classrooms are middle school students’ main study places, so how to carry out intercultural awareness cultivation effectively in an English classroom is vital to the teaching.
(i)Role play
Role-play is a frequently adopted classroom item, which involves the students in simulated intercultural communication situations in daily life such as greetings, telephone talk, and concern-expressing, present-giving and so on. It arouses students' great interest in classroom interaction .It does not only help the students understand cultural differences, experience foreign culture, but also provides opportunities for oral communication. It is very popular with English beginner.[16]
Different talking topic has the different social meaning in the different culture. In middle school English teaching material there are dialogues in each unit, and many talking topics are involved. Teachers should make full use of these topics to cultivate students’ intercultural awareness. We can require students act out a dialogue by role play. If an English teacher wants to present students with the general practice of eating out in a restaurant in western,the best way is probably to provide students with English introductions about how to find a table reserved, how to order and how to pay and so on, which can then be displayed in students’ role- play. This will not only show how well the students understand them, but also give them a vivid impression. In textbook many texts can also be acted alike: The Necklace, Jobs, Body Language, First Aid, At the Tailor’s, A Famous Detective, and so on.
(ii) Comparisons and contrast
When we carry on the language knowledge teaching, cultural should be put into it. Teachers may summarize some vocabularies and idioms which have cultural connotation. And use direct explanation method and comparative method to show students the difference between Chinese and English. Therefore, teachers should make comparisons and contrast between cultures, which may help students to understand foreign culture and their native culture on the basis of previous experience and new knowledge. Only by comparison and contrast can one distinguishing acceptable culture from unacceptable culture, thus preventing students from accepting the target culture uncritically.
(iii)Audio-visual Approach
The audio-visual approach means to guide students to experience the cultural content of English-speaking countries by the use of various audio-visual aids, such as pictures, tapes, videos, computers, newspapers, magazines and so on. For instance, when teaching Disneyland in Unit 1 in SEFC Students’ Book 2A, teachers can show students some pictures of Mickey Mouse and Donald Duck to arouse students’ curiosity. When teaching Christmas Day, Thanksgiving Day or Body Language films and TVs can be shown to help students to understand the cultural behaviors of Westerners: what they eat; what they wear; what houses they live in; how they make friends; what traditional activities they have on their important festivals.
4.3.2Intercultural awareness cultivation outside class
Middle school students show interests in many things outside class. For example, reading, listening to the music, seeing films, and so on. Therefore we should make full use of them so as to arouse students’ study interest, and help increase students’ intercultural awareness.
(i)Authentic materials
Using authentic sources from the native speech community helps to engage students in authentic cultural experiences. Sources can include films, news broadcasts, photographs, and television shows, Web sites, and magazines, newspapers, restaurant menus, travel brochures, and other printed materials. Teachers can adapt their use of authentic materials to suit the age and language proficiency level of students. For example, even at the beginning students can watch and listen to video clips taken from a television show in the target language and focus on such cultural conventions as greetings. The teacher might supply students with a detailed translation or give them a chart, diagram, or outline to complete while they listen to a dialogue or watch a video, then engage them in discussion of the cultural norms represented in the segments. Students might describe the behaviors they observe and discuss what are similar to their native culture and what are not and determine strategies.
(ii)Communicative activities
Organizing English corners, English party, English Sharon and so on. These activities can provide students with the opportunity to communicate in English. So the students can experience the western culture to a great extent, which is good for them to improve their intercultural awareness and obtain the intercultural competence. 5. Conclusion
On the whole, the relationship between language and culture determines the importance of culture teaching. With the increase of exchange between China and Western countries resulting from the reform and opening up program, people have come to realize that due to the lack of profound knowledge of the Western culture, “cultural shock” will appear now and then when Chinese people communicate with Westerners. Culture plays a very important role in English teaching. Thus it is required to foster students’ intercultural awareness and improve their cultural understanding competence. What’s more, the intercultural communicative ability must be developed at an early age. Middle school is the beginning of English learning ,therefore, English teachers should try their best to increase students’ cultural awareness, so that they will notice the differences when exposed to the target language and culture, besides, they will be able to find out for themselves what to say or do and what not to say or do . Filtering cultural teaching into English teaching can bring about new spirit to middle school English teaching, and it can also promote the quality education.
Bibliography
[1] Fan Huping. Jiang Hongxia. Culture and English Language Teaching[J].甘肅教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版), 1997, 2. P80
[2] Huang Manmei. Intercultural Communication and Cultural Teaching in Middle School English Classes[D].江西師范大學(xué), 2004. P9
[3] 王瑞芳. A Consideration on Language · Culture · Communication[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(權(quán)學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2000, 29. P267
[4] 周琛.大學(xué)英語教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)[D].哈爾濱工程大學(xué),2003. P15
[5] 同[2] P10
[6] 白春. 中學(xué)英語教學(xué)中文化知識(shí)輸入方式的探討[D].陜西師范大學(xué), 2002. P1
[7] Yang Kun. Cross-Cultural Competence and English Language Teaching[J].廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào), 2002, 1. P174
[8] He Aihua. Study on Cultivating Awareness of Cross-Culture in English Teaching[J].華東師范大學(xué)學(xué)報(bào),2000, 5. P118
[9] Claire Kramsch. Context and Culture in Language Teaching[M].上海:上海外語教育出版社, 1999. P1
[10] 張濤.Cultural Background in English Teaching[J].內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào),2003, 3. P94
[11] 同[6]P6
[12] 劉曉玲. 初中英語文化教學(xué)探討[D].西南師范大學(xué), 2004. P23
[13] 王振亞.語言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999. P139
[14] 同[13]P164
熱門標(biāo)簽
中華文化論文 中華護(hù)理論文 中華民族 中華醫(yī)學(xué)論文 中華傳統(tǒng)文化 中華文化 中華兒女 中華 發(fā)展目標(biāo) 發(fā)展模式 發(fā)展內(nèi)涵 發(fā)展能力