漢語(yǔ)短語(yǔ)范文10篇
時(shí)間:2024-02-05 00:11:23
導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇漢語(yǔ)短語(yǔ)范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
漢語(yǔ)短語(yǔ)分類論文
一漢語(yǔ)短語(yǔ)結(jié)構(gòu)類型的分析
1.1自《馬氏文通》問世以來,有關(guān)漢語(yǔ)語(yǔ)法的論著對(duì)短語(yǔ)的分類基本上是按外部功能和內(nèi)部結(jié)構(gòu)這
兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來進(jìn)行的,其中以內(nèi)部結(jié)構(gòu)為標(biāo)準(zhǔn)的分類占有更重要的地位。其實(shí),漢語(yǔ)短語(yǔ)分類中的“功能說”和
“結(jié)構(gòu)說”都在一定程度上受到葉斯丕森和布龍菲爾德理論的影響。在結(jié)構(gòu)分類方面,布氏的句法結(jié)構(gòu)觀念似
乎特別適合于漢語(yǔ),因?yàn)闈h語(yǔ)詞的構(gòu)成方式、短語(yǔ)的構(gòu)成方式和句子的構(gòu)成方式是那樣相似,以至布氏的句法
結(jié)構(gòu)類型的分析可以直接應(yīng)用于漢語(yǔ)每一層面上的語(yǔ)法單位的結(jié)構(gòu)分析。短語(yǔ)在漢語(yǔ)語(yǔ)法單位中處于一種樞紐
漢語(yǔ)短語(yǔ)分類研究論文
一漢語(yǔ)短語(yǔ)結(jié)構(gòu)類型的分析
1.1自《馬氏文通》問世以來,有關(guān)漢語(yǔ)語(yǔ)法的論著對(duì)短語(yǔ)的分類基本上是按外部功能和內(nèi)部結(jié)構(gòu)這
兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來進(jìn)行的,其中以內(nèi)部結(jié)構(gòu)為標(biāo)準(zhǔn)的分類占有更重要的地位。其實(shí),漢語(yǔ)短語(yǔ)分類中的“功能說”和
“結(jié)構(gòu)說”都在一定程度上受到葉斯丕森和布龍菲爾德理論的影響。在結(jié)構(gòu)分類方面,布氏的句法結(jié)構(gòu)觀念似
乎特別適合于漢語(yǔ),因?yàn)闈h語(yǔ)詞的構(gòu)成方式、短語(yǔ)的構(gòu)成方式和句子的構(gòu)成方式是那樣相似,以至布氏的句法
結(jié)構(gòu)類型的分析可以直接應(yīng)用于漢語(yǔ)每一層面上的語(yǔ)法單位的結(jié)構(gòu)分析。短語(yǔ)在漢語(yǔ)語(yǔ)法單位中處于一種樞紐
漢語(yǔ)短語(yǔ)結(jié)構(gòu)類型研究論文
一漢語(yǔ)短語(yǔ)結(jié)構(gòu)類型的分析
1.1自《馬氏文通》問世以來,有關(guān)漢語(yǔ)語(yǔ)法的論著對(duì)短語(yǔ)的分類基本上是按外部功能和內(nèi)部結(jié)構(gòu)這
兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來進(jìn)行的,其中以內(nèi)部結(jié)構(gòu)為標(biāo)準(zhǔn)的分類占有更重要的地位。其實(shí),漢語(yǔ)短語(yǔ)分類中的“功能說”和
“結(jié)構(gòu)說”都在一定程度上受到葉斯丕森和布龍菲爾德理論的影響。在結(jié)構(gòu)分類方面,布氏的句法結(jié)構(gòu)觀念似
乎特別適合于漢語(yǔ),因?yàn)闈h語(yǔ)詞的構(gòu)成方式、短語(yǔ)的構(gòu)成方式和句子的構(gòu)成方式是那樣相似,以至布氏的句法
結(jié)構(gòu)類型的分析可以直接應(yīng)用于漢語(yǔ)每一層面上的語(yǔ)法單位的結(jié)構(gòu)分析。短語(yǔ)在漢語(yǔ)語(yǔ)法單位中處于一種樞紐
現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法分析論文
一、運(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)句法知識(shí),進(jìn)行古今句式比較,正確理解句意
現(xiàn)代漢語(yǔ)中常式句一般表達(dá)形式為:
(狀語(yǔ))定語(yǔ)+主語(yǔ)+(狀語(yǔ))謂語(yǔ)+(定語(yǔ))賓語(yǔ)(補(bǔ)語(yǔ))
我們可以把現(xiàn)代漢語(yǔ)的常式句作為“標(biāo)準(zhǔn)句式”拿來與文言文的句式進(jìn)行比較,可以很容易地發(fā)現(xiàn)古今句式的不同之處。從而識(shí)別文言文的特殊句式,正確理解和翻譯文言語(yǔ)句。
下面以文言文“倒裝句”為例來談?wù)勥@一方法在教學(xué)中的運(yùn)用。
文言文的倒裝句,也叫“變式句”,就是句子的表達(dá)形式不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)“常式句”的句子。
現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法探究論文
一、運(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)句法知識(shí),進(jìn)行古今句式比較,正確理解句意
現(xiàn)代漢語(yǔ)中常式句一般表達(dá)形式為:
(狀語(yǔ))定語(yǔ)+主語(yǔ)+(狀語(yǔ))謂語(yǔ)+(定語(yǔ))賓語(yǔ)(補(bǔ)語(yǔ))
我們可以把現(xiàn)代漢語(yǔ)的常式句作為“標(biāo)準(zhǔn)句式”拿來與文言文的句式進(jìn)行比較,可以很容易地發(fā)現(xiàn)古今句式的不同之處。從而識(shí)別文言文的特殊句式,正確理解和翻譯文言語(yǔ)句。
下面以文言文“倒裝句”為例來談?wù)勥@一方法在教學(xué)中的運(yùn)用。
文言文的倒裝句,也叫“變式句”,就是句子的表達(dá)形式不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)“常式句”的句子。
語(yǔ)法論質(zhì)疑管理論文
摘要文章對(duì)近幾年中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)中的“淡化語(yǔ)法”現(xiàn)象進(jìn)行了分析,指出了其危害,提出了重新重視和加強(qiáng)語(yǔ)法教學(xué)的主張。
關(guān)鍵詞中學(xué);語(yǔ)法;教學(xué);暫擬系統(tǒng);語(yǔ)法提要
***
近些年,“淡化語(yǔ)法”的觀點(diǎn)在中學(xué)語(yǔ)文界頗為盛行。許多語(yǔ)文工作者,包括一些語(yǔ)法工作者,公然提出“淡化中學(xué)語(yǔ)法教學(xué)”的觀點(diǎn)。對(duì)此,我和許多中學(xué)語(yǔ)文教師一樣,不能表示同意。
在“淡化語(yǔ)法”論的影響下,中學(xué)語(yǔ)法教學(xué)受到了嚴(yán)重的沖擊,其表現(xiàn)如次。
首先,語(yǔ)法知識(shí)內(nèi)容過簡(jiǎn)。近些年出版的幾套中學(xué)語(yǔ)文教材,特別是1992年10月出版的“九年義務(wù)教育三年制初中語(yǔ)文教科書”,即現(xiàn)在通行的初中語(yǔ)文教材(以下簡(jiǎn)稱“新教材”),語(yǔ)法知識(shí)短文內(nèi)容越來越簡(jiǎn),許多中學(xué)生必須掌握的語(yǔ)法知識(shí)被刪掉了。以“新教材”為例,短語(yǔ)這一十分重要的語(yǔ)言單位,只講并列短語(yǔ)、偏正短語(yǔ)、動(dòng)賓短語(yǔ)、動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)、主謂短語(yǔ),連極為常見的介賓短語(yǔ)、復(fù)指短語(yǔ)、連動(dòng)短語(yǔ)、兼語(yǔ)短語(yǔ)都不講。介賓短語(yǔ),即由介詞和它后邊的詞或短語(yǔ)組成的語(yǔ)言單位,在任何一種語(yǔ)言中都是必須研究的重要內(nèi)容,中學(xué)語(yǔ)文“新教材”中竟然沒有它的位置。句子成分,這樣重要的內(nèi)容,“新教材”中只是蜻蜓點(diǎn)水講了一小頁(yè)。復(fù)句中的承接關(guān)系、解說關(guān)系也不講了。多重復(fù)句知識(shí)更是越來越簡(jiǎn),插入語(yǔ)這樣重要的語(yǔ)法現(xiàn)象也被舍棄。總之,內(nèi)容簡(jiǎn)而又簡(jiǎn),語(yǔ)法練習(xí)越來越少,語(yǔ)法教學(xué)大有被取消的趨勢(shì)。
英漢名詞修飾語(yǔ)研究思考
摘要:英漢兩種語(yǔ)言在語(yǔ)序上具有某種程度的共性,這是我們進(jìn)行英漢語(yǔ)序?qū)Ρ鹊幕A(chǔ)。英漢兩種語(yǔ)言在名詞修飾語(yǔ)順序上有共性也有相異性。這既可為人類語(yǔ)言類型學(xué)的研究提供左證,也為解釋人類共有的認(rèn)知機(jī)制尤其是語(yǔ)言上所映射的人類認(rèn)知選擇及先后和人的信息處理能力與機(jī)制提供了認(rèn)識(shí)的窗口。
關(guān)鍵詞:修飾語(yǔ);比較;文化差異
Abstract:English-Chinesetwolanguageshavegeneralityofacertainintensityonthewordorder,andthisisthefoundationforourcarryingonthecontrastonthewordorderbetweenEnglishandChinese.AboutEnglishandChinesetherearethegeneralityandthediversityonthemodifierorderofthenoun.Thiscanprovidethewindowfornotonlyofferingtheevidenceforresearchoftypologyofhumanlanguage,butexplainingthecognitivemechanismthatmankindownincommon,especiallythehumancognitivechoicesandprioritiesreflectedoninlanguageandinformationhandlingcapacityandmechanism.
Keywords:themodifier;comparison;culturaldifferences
引語(yǔ)
英語(yǔ)與漢語(yǔ)的對(duì)比研究建立在人類語(yǔ)言共性(languageuniversal)的基礎(chǔ)之上。而語(yǔ)言共性又可概括為兩大類:一為形式共性(formaluniversal),如范疇特征、語(yǔ)序、疑問形式、否定形式等;一為功能共性(functionaluniversal),如達(dá)意功能、語(yǔ)篇功能等(丁金國(guó),1996)。從語(yǔ)言形態(tài)學(xué)的角度來看,語(yǔ)言有分析型(analytic)和綜合型(synthetic)之分。分析型語(yǔ)言的主要特征是語(yǔ)序較固定,而綜合型語(yǔ)言的主要特征是語(yǔ)序靈活。漢語(yǔ)是分析型語(yǔ)言,語(yǔ)序總體上較為固定,沒有曲折變化,其詞語(yǔ)組合成句依靠語(yǔ)序和虛詞;英語(yǔ)是綜合型為主,向分析型過渡的語(yǔ)言,語(yǔ)序既有相對(duì)固定的一面又有靈活變化的一面。因此,英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)序上具有某種程度的共性,這是我們進(jìn)行英漢語(yǔ)序?qū)Ρ鹊幕A(chǔ)。本文擬從英漢語(yǔ)名詞修飾語(yǔ)的前置和后置以及多項(xiàng)修飾語(yǔ)的排序分析兩方面對(duì)英漢名詞修飾語(yǔ)的語(yǔ)序進(jìn)行對(duì)比分析,探尋其相似性和相異性并力求從不同的角度探索其成因。
英漢名詞修飾語(yǔ)語(yǔ)序研究論文
摘要:英漢兩種語(yǔ)言在語(yǔ)序上具有某種程度的共性,這是我們進(jìn)行英漢語(yǔ)序?qū)Ρ鹊幕A(chǔ)。英漢兩種語(yǔ)言在名詞修飾語(yǔ)順序上有共性也有相異性。這既可為人類語(yǔ)言類型學(xué)的研究提供左證,也為解釋人類共有的認(rèn)知機(jī)制尤其是語(yǔ)言上所映射的人類認(rèn)知選擇及先后和人的信息處理能力與機(jī)制提供了認(rèn)識(shí)的窗口。
關(guān)鍵詞:修飾語(yǔ);比較;文化差異
Abstract:English-Chinesetwolanguageshavegeneralityofacertainintensityonthewordorder,andthisisthefoundationforourcarryingonthecontrastonthewordorderbetweenEnglishandChinese.AboutEnglishandChinesetherearethegeneralityandthediversityonthemodifierorderofthenoun.Thiscanprovidethewindowfornotonlyofferingtheevidenceforresearchoftypologyofhumanlanguage,butexplainingthecognitivemechanismthatmankindownincommon,especiallythehumancognitivechoicesandprioritiesreflectedoninlanguageandinformationhandlingcapacityandmechanism.
Keywords:themodifier;comparison;culturaldifferences
引語(yǔ)
英語(yǔ)與漢語(yǔ)的對(duì)比研究建立在人類語(yǔ)言共性(languageuniversal)的基礎(chǔ)之上。而語(yǔ)言共性又可概括為兩大類:一為形式共性(formaluniversal),如范疇特征、語(yǔ)序、疑問形式、否定形式等;一為功能共性(functionaluniversal),如達(dá)意功能、語(yǔ)篇功能等(丁金國(guó),1996)。從語(yǔ)言形態(tài)學(xué)的角度來看,語(yǔ)言有分析型(analytic)和綜合型(synthetic)之分。分析型語(yǔ)言的主要特征是語(yǔ)序較固定,而綜合型語(yǔ)言的主要特征是語(yǔ)序靈活。漢語(yǔ)是分析型語(yǔ)言,語(yǔ)序總體上較為固定,沒有曲折變化,其詞語(yǔ)組合成句依靠語(yǔ)序和虛詞;英語(yǔ)是綜合型為主,向分析型過渡的語(yǔ)言,語(yǔ)序既有相對(duì)固定的一面又有靈活變化的一面。因此,英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)序上具有某種程度的共性,這是我們進(jìn)行英漢語(yǔ)序?qū)Ρ鹊幕A(chǔ)。本文擬從英漢語(yǔ)名詞修飾語(yǔ)的前置和后置以及多項(xiàng)修飾語(yǔ)的排序分析兩方面對(duì)英漢名詞修飾語(yǔ)的語(yǔ)序進(jìn)行對(duì)比分析,探尋其相似性和相異性并力求從不同的角度探索其成因。
英漢詞性轉(zhuǎn)換論文
摘要:英漢兩種語(yǔ)言在詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)方面有許多不同之處。因此,在英譯漢過程中,不能逐詞逐句翻譯。一方面,漢語(yǔ)詞大部分是一詞一類,而英語(yǔ)常用詞有許多都是一詞多類,有的甚至多達(dá)五類。另一方面,漢語(yǔ)一個(gè)詞能充當(dāng)?shù)木渥映煞州^多,一般無須轉(zhuǎn)換詞類;而英語(yǔ)一個(gè)詞能充當(dāng)?shù)木渥映煞州^少,充當(dāng)不同成分需要轉(zhuǎn)換詞類。翻譯時(shí),在忠實(shí)原意的前提下,可以把一些英語(yǔ)詞性作適當(dāng)調(diào)整,如英文的名詞可以轉(zhuǎn)為漢語(yǔ)的動(dòng)詞、副詞以及形容詞;英文的動(dòng)詞可以轉(zhuǎn)為漢語(yǔ)的名詞及副詞等。
關(guān)鍵詞:英譯漢;詞性轉(zhuǎn)換
學(xué)過英語(yǔ)的人都知道,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系。英漢兩種語(yǔ)言在詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)方面有許多不同之處。因此在英譯漢的過程中,有些句子可以逐詞翻譯,有些句子則由于英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)方式不同,就不能以“挖個(gè)坑填個(gè)蘿卜”方法來逐詞對(duì)譯。翻譯時(shí)原文的有些詞在譯文中需要轉(zhuǎn)換詞類,才能使?jié)h語(yǔ)譯文通順自然,即翻譯時(shí)不必拘泥于原文的表層結(jié)構(gòu),可以在忠實(shí)原意的前提下將原文中有些詞的詞性轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)的其他詞性?,F(xiàn)將英語(yǔ)中的四類主要詞性和漢語(yǔ)詞性之間的轉(zhuǎn)換介紹如下:
英語(yǔ)名詞的轉(zhuǎn)換
(一)英語(yǔ)的名詞譯成漢語(yǔ)的動(dòng)詞
英語(yǔ)和漢語(yǔ)比較起來,漢語(yǔ)中動(dòng)詞用的比較多一些,在英語(yǔ)句中只用一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,而在漢語(yǔ)句中可以幾個(gè)動(dòng)詞連用,因此在一些情況下可以把英語(yǔ)的名詞譯成漢語(yǔ)的動(dòng)詞,這主要有下列兩種情況:
漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文3
漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文
漢語(yǔ)言本科畢業(yè)論文范文示例
漢語(yǔ)言本科畢業(yè)論文范文:漢語(yǔ)短語(yǔ)的分類問題
一漢語(yǔ)短語(yǔ)結(jié)構(gòu)類型的分析
1.1自《馬氏文通》問世以來,有關(guān)漢語(yǔ)語(yǔ)法的論著對(duì)短語(yǔ)的分類基本上是按外部功能和內(nèi)部結(jié)構(gòu)這兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來進(jìn)行的,其中以內(nèi)部結(jié)構(gòu)為標(biāo)準(zhǔn)的分類占有更重要的地位。其實(shí),漢語(yǔ)短語(yǔ)分類中的“功能說”和
“結(jié)構(gòu)說”都在一定程度上受到葉斯丕森和布龍菲爾德理論的影響。在結(jié)構(gòu)分類方面,布氏的句法結(jié)構(gòu)觀念似乎特別適合于漢語(yǔ),因?yàn)闈h語(yǔ)詞的構(gòu)成方式、短語(yǔ)的構(gòu)成方式和句子的構(gòu)成方式是那樣相似,以至布氏的句法結(jié)構(gòu)類型的分析可以直接應(yīng)用于漢語(yǔ)每一層面上的語(yǔ)法單位的結(jié)構(gòu)分析。短語(yǔ)在漢語(yǔ)語(yǔ)法單位中處于一種樞紐地位,因此,短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)類型可以上通句子下至詞。這是漢語(yǔ)語(yǔ)法單位進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析的一條捷徑,發(fā)展到頂峰就是“詞組本位說”。如范曉先生在《說句子成分》、《關(guān)于結(jié)構(gòu)和短語(yǔ)》①等文中多次提出:漢語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)和短語(yǔ)結(jié)構(gòu)的構(gòu)造原則基本上是一致的,除獨(dú)詞句外,句子只不過是獨(dú)立的短語(yǔ)而已。根據(jù)這種觀點(diǎn),應(yīng)當(dāng)
熱門標(biāo)簽
漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文 漢語(yǔ)論文 漢語(yǔ)語(yǔ)法論文 漢語(yǔ)言文學(xué)論文 漢語(yǔ)言文學(xué) 漢語(yǔ)言文學(xué)規(guī)劃 漢語(yǔ)專業(yè)論文 漢語(yǔ)學(xué)習(xí)計(jì)劃 漢語(yǔ)詩(shī)歌 漢語(yǔ)語(yǔ)法
相關(guān)文章
1行業(yè)類院校漢語(yǔ)國(guó)際人才培養(yǎng)模式分析
2翻轉(zhuǎn)課堂在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐
相關(guān)期刊
-
國(guó)際漢語(yǔ)
主管:中山大學(xué)國(guó)際漢語(yǔ)教材研發(fā)與培訓(xùn)基地;中山大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系
級(jí)別:省級(jí)期刊
影響因子:--
-
漢字漢語(yǔ)研究
主管:鄭州大學(xué)
級(jí)別:省級(jí)期刊
影響因子:0.36
-
漢語(yǔ)史與漢藏語(yǔ)研究
主管:南京大學(xué)漢語(yǔ)史研究所
級(jí)別:省級(jí)期刊
影響因子:--
-
國(guó)際漢語(yǔ)學(xué)報(bào)
主管:廈門大學(xué)海外教育學(xué)院;廈門大學(xué)海外文化研究所;新僑研究院
級(jí)別:省級(jí)期刊
影響因子:--