旅游英語教學(xué)語境與詞匯教學(xué)應(yīng)用
時間:2022-05-06 03:40:00
導(dǎo)語:旅游英語教學(xué)語境與詞匯教學(xué)應(yīng)用一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
詞匯作為旅游英語的基本組成部分,在旅游英語教學(xué)中具有極其重要的作用。詞匯的貧乏性和學(xué)習(xí)方式的固定性極大地限制了旅游專業(yè)的學(xué)生對旅游相關(guān)文章的理解和固定語言的使用,并且不利于其旅游方面的交際能力的發(fā)展。在旅游英語中,理解詞義的必要條件是語境。而一直以來,在高職高專旅游英語教學(xué)中卻忽略了對學(xué)生英語詞匯的研究和探索,只是在讀音、釋義、詞形變化、表達(dá)等方面下功夫,對英語詞匯的語境更是缺少足夠的重視,這就造成了許多旅游英語專業(yè)的學(xué)生對旅游英語詞匯使用和理解上產(chǎn)生了誤區(qū),影響了其旅游交際能力的發(fā)展,為以后導(dǎo)游過程中的交際造成了許多障礙。所以在高職高專旅游英語教學(xué)中應(yīng)將旅游英語詞匯教學(xué)結(jié)合語境教學(xué),在固定的語境中來猜測并確定其詞義,解決問題,并且能夠有效地提高教學(xué)效果。詞匯語境教學(xué)主要體現(xiàn)在三方面的語境。
1運用語言語境的詞匯教學(xué)
語言語境是指語篇內(nèi)部的環(huán)境,即上下文。上下文的語句之間的內(nèi)部聯(lián)系直接影響了學(xué)生們對整篇文章的理解程度,所以在做旅游相關(guān)閱讀時要注意中心詞前后的詞語和它的一些固定搭配。在一篇文章中,每一個詞語在受到語境的限制后都會獲得了詞義上的唯一性。如:nice一詞,在下面語境中其語法意義完全一樣,同為形容詞,都充當(dāng)定語,但詞義因語境而不同:aniceday(好天氣),anicediferenceofthetwopalaces(兩個宮殿微妙的區(qū)別),aniceearforsound(敏銳的聽覺),anicescientist(吹毛求疵的科學(xué)家)。在英語中一詞多義的情況有很多,要弄懂這些詞的意思就要由不同的語境即上下文而定。在我們實際的旅游英語教學(xué)中,很多學(xué)生會經(jīng)常向老師訴苦或抱怨生詞太多,理解過程中的障礙太多,逐一地去查單詞又會浪費太多時間,認(rèn)為做英語閱讀題很煩,最終導(dǎo)致他們失去學(xué)習(xí)英語的興趣。其實在詞匯教學(xué)運用語言語境就可以幫助學(xué)生解決這樣的問題。在英語中,每個詞的詞義必須與它周圍的詞保持一致性,一個詞的詞義必須依賴于對它周圍詞的理解;相反,通過一個詞周圍詞的分析和判斷也可以推斷出這個詞在文章中的含義。例如:Youcantakeanyoftheperiodicals:ThewoadofEnglish,F(xiàn)oreignLan-guageTeachinginSchools,orEnglishLearning.在這個句子中,“periodicals”明顯是一個新詞,而根據(jù)這個詞后的冒號我們可以判斷出其詞后為列舉的事例,分別列舉了三本書籍的名稱,因此我們根據(jù)上下文可推斷出“periodicals”的意思是“期刊”。在我們以后講解詞匯時,應(yīng)鼓勵學(xué)生多利用語境來猜測詞義,同時在教學(xué)中還可以向?qū)W生介紹一些猜測詞匯的語言線索如:常用詞語和短語、同位語、定語從句、標(biāo)點符號、因果關(guān)系、列舉、生活經(jīng)驗及普遍常識、聯(lián)想法等,并通過具體的實例說明。根據(jù)上下文猜測詞義是閱讀中我們常用的閱讀技巧之一,它可以有效地幫助學(xué)生擺脫對詞典等工具的依賴,節(jié)省了很多浪費的時間,并幫助學(xué)生養(yǎng)成觀察、思考、判斷、推測的好習(xí)慣,也是學(xué)生們增加詞匯量和增強(qiáng)理解力的一種方法,以便在以后從事旅游工作中,能自然地運用和翻譯一些詞匯和句型,把理解并掌握的詞匯應(yīng)用到實際的交際中。
2運用情景語境的詞匯教學(xué)
情景語境教學(xué)是教師通過對所授課程的內(nèi)容進(jìn)行仔細(xì)分析和研究后設(shè)計出一些與課程內(nèi)容相關(guān)的情景和場合,為所授課程的抽象概念提供充足的實例,使教學(xué)內(nèi)容更加生動、更加豐富的一種教學(xué)方法。教師設(shè)計的教學(xué)情景越生動、越貼近生活,給學(xué)生留下的印象會越深,學(xué)生掌握的程度也越好,這種教學(xué)方法能夠有效地提高旅游英語的教學(xué)效果。針對旅游專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)旅游英語時由于缺乏基本的語言環(huán)境而產(chǎn)生了一些障礙的現(xiàn)象,教師可以在旅游英語專業(yè)課課堂教學(xué)中利用一些真實的實物或設(shè)計一些相關(guān)的情景進(jìn)行英語詞匯教學(xué);可以給學(xué)生布置一些場景表演、對話等作業(yè)課上表演,為學(xué)生創(chuàng)造一個學(xué)習(xí)詞匯的情境;還可以借助PPT、多媒體、媒介等現(xiàn)代化工具為學(xué)生們提供一些旅游情景中常用的旅游詞匯來幫助學(xué)生學(xué)習(xí)和記憶。例如:在講到旅游英語的飲食課課時,教師可以準(zhǔn)備一些在吃西餐時常用的工具,如:刀、叉、盤子等或餐后甜點,如:果凍、水果等食品,引導(dǎo)學(xué)生從課本中尋找相關(guān)的詞語。同時,教師還可以用肢體語言來表達(dá)一些禮儀動作借此引導(dǎo)學(xué)生用英語來表達(dá)相關(guān)的禮儀動作,學(xué)生會很容易地掌握它們,達(dá)到很好的教學(xué)效果。另外,在講到旅游中游玩景區(qū)的歷史背景相關(guān)故事時,教師還可以讓學(xué)生分組討論我們生活中不尋常的故事都有哪些,同時也可以給學(xué)生提供一些相關(guān)故事的名稱,如:myth,jokes,fables,legend,rytales,lovestories,martialsto—ries,religiousstories,detectivestories等。這樣學(xué)生們通常會表現(xiàn)出極大的興趣,每個人都想知道不尋常的故事到底指哪些故事,有哪些是我們?nèi)粘I钪谐R姷?。通過這種練習(xí),加深了學(xué)生對這些詞匯的印象。通過創(chuàng)設(shè)情境的方法對旅游詞匯進(jìn)行講解,雖然會對教師提出了更高的要求,但卻可以從聽、說、讀、記等方面提高學(xué)生的英語方面的技能,使學(xué)生準(zhǔn)確地理解并牢記所學(xué)旅游詞匯,為正確地用英語表達(dá)、交流提供了基本的保證,并且豐富了旅游方面的知識。所以運用情景語境的詞匯教學(xué)法對詞匯進(jìn)行講解,學(xué)生會主動積極自然地投入到英語詞匯的海洋中去探索他所需要的詞匯,培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)英語的能力。成龍”、“龍子龍孫”、“龍顏風(fēng)姿”這樣的成語。但是在西方,dragon卻是邪惡、惡魔的象征,在《圣經(jīng)》中有這樣記載:dragon常常是要吞掉女人和孩子的怪獸。雖然長期以來,漢語的“龍”被譯為英語的“dragon”,英文中的“drag.on”被譯為中文的“龍”,但實際上是沒有弄清它們的實際象征意義,沒有正確地傳達(dá)出中西方民族對這一事物的不同認(rèn)知。所以在理解一個詞匯前,首先要了解這種語言的歷史文化背景,只有這樣才能正確理解其含義。另外語言又來源于生活,生活習(xí)俗在一定程度上制約著語言的表達(dá)和習(xí)慣。例如:數(shù)詞“六”、“七”、“八”在漢語中是特別受人們喜愛的三個數(shù)字,因為它們的發(fā)音與“順”、“起”、“發(fā)”諧音,是人們非常喜歡的幾個字,而英語中這三個數(shù)字則沒有這種意義,西方人也不會特別偏好這幾個數(shù)字。以上例子表明,英漢文化的差異性直接影響詞匯的理解和使用。準(zhǔn)確地理解這些有豐富文化內(nèi)涵的英語詞匯的背景知識,能使學(xué)生們掌握其文化知識,在以后的學(xué)習(xí)和工作中能夠正確地使用它們。因此,在高職高專旅游英語教學(xué)中將詞匯教學(xué)和文化語境教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來,既可以幫助學(xué)生學(xué)習(xí)和掌握英語詞匯,又可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,幫助他們了解英語的文化知識和歷史背景知識,為以后更好地為旅游業(yè)服務(wù)。
3運用文化語境的詞匯教學(xué)
文化語境是指某種語言環(huán)境后的社會文化背景。眾所周知,語言是每個民族重要的特征之一。每個國家、每個民族都有能代表其特點的語言,但是由于不同民族所處的文化環(huán)境的不同,造成了對同一種事物的形象和概念會產(chǎn)生不同的理解,形成了不同語言文化語境的差異。同時,一個民族的文化對于旅游來說是它的靈魂所在。魅力所在,沒有文化的民族就失去了它應(yīng)有的意義。所以發(fā)展旅游業(yè)對于發(fā)展民族文化,推動文化產(chǎn)業(yè)具有極其重要的意義。將文化與旅游相結(jié)合,能夠促進(jìn)旅游業(yè)持續(xù)快速的發(fā)展。因此在旅游英語教學(xué)中應(yīng)該學(xué)習(xí)和理解它的文化背景,這與文化語境息息相關(guān)。學(xué)生在學(xué)習(xí)導(dǎo)游相關(guān)知識時,難免會學(xué)到向游客介紹并翻譯當(dāng)?shù)靥赜械臍v史傳說故事、諺語、典故、俚語等等,要想正確地理解它們,需要先弄明白具體的文化語境。例如:相傳在中國古代,洪水肆虐,人民苦不堪言,大禹決心治水,但船不能行,有黃龍來為他負(fù)舟,于是導(dǎo)水成功。譯為“OnceinancientChina,whengreatfloodsthreatenedthepeopleofcentralChina,YutheGreatwasdeterminedtotamethemightyfloodsbyhimself.However,waterwastooinundantforThen,ayellowloongap—pea.redtoboathim,leadingtohisSuccessinthefightagainstthefloods.”由于中文的“龍”與英語的dragon在理解上似乎一致,但在文化意義上是完全不同的,所以我們在導(dǎo)游過程中要將其譯為loong,這也是很多學(xué)者呼吁的。在中國,人們對“龍”的描寫往往都是褒義的,所以才有“望子成龍”、“龍子龍孫”、“龍顏風(fēng)姿”這樣的成語。但是在西方,dragon卻是邪惡、惡魔的象征,在《圣經(jīng)》中有這樣記載:dragon常常是要吞掉女人和孩子的怪獸。雖然長期以來,漢語的“龍”被譯為英語的“dragon”,英文中的“drag.on”被譯為中文的“龍”,但實際上是沒有弄清它們的實際象征意義,沒有正確地傳達(dá)出中西方民族對這一事物的不同認(rèn)知。所以在理解一個詞匯前,首先要了解這種語言的歷史文化背景,只有這樣才能正確理解其含義。另外語言又來源于生活,生活習(xí)俗在一定程度上制約著語言的表達(dá)和習(xí)慣。例如:數(shù)詞“六”、“七”、“八”在漢語中是特別受人們喜愛的三個數(shù)字,因為它們的發(fā)音與“順”、“起”、“發(fā)”諧音,是人們非常喜歡的幾個字,而英語中這三個數(shù)字則沒有這種意義,西方人也不會特別偏好這幾個數(shù)字。以上例子表明,英漢文化的差異性直接影響詞匯的理解和使用。準(zhǔn)確地理解這些有豐富文化內(nèi)涵的英語詞匯的背景知識,能使學(xué)生們掌握其文化知識,在以后的學(xué)習(xí)和工作中能夠正確地使用它們。因此,在高職高專旅游英語教學(xué)中將詞匯教學(xué)和文化語境教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來,既可以幫助學(xué)生學(xué)習(xí)和掌握英語詞匯,又可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,幫助他們了解英語的文化知識和歷史背景知識,為以后更好地為旅游業(yè)服務(wù)。
近年來,中國旅游業(yè)正持續(xù)快速的發(fā)展。為加速推動其又好又快的發(fā)展,需要我們教育行業(yè)為旅游業(yè)提供更多的人才支撐,特別是高素質(zhì)的旅游英語人才。因此,培養(yǎng)出具有扎實的英語基礎(chǔ)知識、熟練的口語交際能力并能掌握旅游知識的人才尤其重要,這一目標(biāo)首先應(yīng)該在最基礎(chǔ)的詞匯教學(xué)中得到實現(xiàn)。因此在詞匯教學(xué)中除了要求學(xué)生在使用詞語時要符合語法規(guī)則還要求學(xué)生能夠充分地理解、得體地表達(dá)和正確地翻譯它們,從而實現(xiàn)在導(dǎo)游過程中交際的目的。為了達(dá)到這樣的目的,在高職高專旅游英語教學(xué)中應(yīng)該把詞匯和語境結(jié)合起來,從詞匯的語言語境、情景語境和文化語境三方面人手,按照英語的思維和習(xí)慣去思考問題,抓住國外游客的心理特點應(yīng)用到教學(xué)中,重視激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動性,使其由被動變?yōu)橹鲃?,化枯燥為樂趣。只有這樣,才能提高學(xué)生運用詞匯的能力,才能實現(xiàn)高職高專旅游英語教學(xué)的最終目標(biāo)。