中西方禮儀文化差異范文
時間:2023-10-31 17:59:54
導語:如何才能寫好一篇中西方禮儀文化差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
禮儀,是人與人之間交流的規(guī)則,是一種語言,也是一種工具。中國是四大文明古國之一,中華民族是唯一傳承千年的文明和民族。中國的禮儀始于夏商周,盛于唐宋,經(jīng)過不斷地發(fā)展變化,逐漸形成體系。西方社會,是幾大文明古國的繼承者,曾一直和東方的中國遙相呼應(yīng)。經(jīng)過中世紀的黑暗,最終迎來了文藝復興,并孕育了資本主義和現(xiàn)代文明,產(chǎn)生了現(xiàn)代科技文化。中西方有著截然不同的禮儀文化。隨著跨國交際的日益增多,這種差異帶來的影響也是不容忽視的,我們有必要了解這些禮儀的差異。
1.中西禮儀文化在交際語言方面的差異
對于社交禮儀,中西方文化有著不同的理解。中西方社交禮儀的不同體現(xiàn)在人際交往的各個方面,如:見面稱謂、告辭、致謝等等。
1.1見面禮儀,在日常打招呼中,中國人大多使用“吃了嗎?”“上哪去?”等等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感。可對西方人來說,這種打招呼的方式會令對方感到突然,尷尬,甚至不快,因為西方人會認為對方在詢問他的私生活。在西方,日常打招呼他們只說一聲“Hello”或說“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。而英國人見面會說:“今天天氣不錯啊!”
1.2稱謂禮儀,中國人對自己的父母或其他長輩一般忌諱直呼其名,中國人取名時,力求避免與父母或其他長輩重名,這也是敬老的一種傳統(tǒng)。在一些英美國家,家庭中的子女可以直呼父母的名字。而且西方家庭成員之間,不分長幼尊卑,一般可互稱姓名或昵稱,以父母親的名字為己名的現(xiàn)象也很普遍。這一習俗反映了父母親期望子女后代繼承家庭的傳統(tǒng),做的和自己一樣好,也體現(xiàn)了子女后代與親朋好友的關(guān)系非常密切。
1.3告辭禮儀,中西語言中有多種不同的告辭語,如在和病人告別時,中國人常說:“多喝點開水”或“多穿些衣服”、“早點休息”之類話,表示對病人的關(guān)懷。但西方人絕不會這樣說,因為會被認為有指手畫腳之嫌。比如,他們會說:“多保重!”或“希望你早日康復!”等等。在拜訪結(jié)束時,中國客人寒暄兩句話會立刻離開的。而在英美國家,客人向主人提出告辭時和他真正離開應(yīng)有一個短暫的時間間隔,約為15到20分鐘。
2.中西禮儀文化在餐飲方面的差異
中西方在餐桌禮儀方面也各具特色,主要體現(xiàn)為:座位的安排、用餐、餐桌交談禮儀等等。
2.1座位安排禮儀,在中國,從古至今大都以左為尊,在宴請客人時,要將地位很尊貴的客人安排在左邊上的上座,然后依次安排。在西方則是以右為尊,男女間隔而座,夫婦也分開而座,女賓客的席位比男賓客的席位稍高,男士要替位于自己右邊的女賓客拉開椅子,以示對女士的尊重。
2.2用餐禮儀,中國人在用餐時喜歡熱鬧,很多人在一起吃喝說笑,或者把餐廳當做自己家一樣讓孩子跑來跑去,以動為主。而西方人在用餐時,喜歡幽雅安靜的環(huán)境,以靜為主,例如:喝湯,咀嚼食物都不應(yīng)該發(fā)出聲音,打嗝的聲音尤其要禁止,萬一打嗝發(fā)出了聲音,也要向同桌的客人們說(Excuse me?。┍硎厩敢?。
2.3餐桌交談禮儀,中國人喜歡邊吃邊聊,大家在一起營造一種熱鬧溫暖的氛圍,交談的話題比較隨意。而西方人講話時,嘴里不能塞滿了食物,不可以邊嚼邊說。他們還注意不只和同桌的熟人交談,還注意和陌生人交流。
3.中西禮儀文化在服飾方面的差異
服飾這種能反映一個民族的文化素養(yǎng),精神面貌和物質(zhì)文明發(fā)展程度的文化則是人際交往中的視覺對象之一,起著舉足輕重的作用。由于各民族自身文化底蘊的不同,中西方服飾禮儀文化也各具特色。
3.1服飾禮儀的差異,由于受儒家思想的影響,中國的傳統(tǒng)服飾始終以繁冗,寬博為主要特征。中國也因疆土廣大,各地風俗不同,衣著習慣各異。例如:旗袍是中國女性著裝文化的典型標志,它不僅在整體造型的風格中符合中國藝術(shù)和諧的特點,同時又將具有東方特質(zhì)的裝飾手法融入其中,其獨特魅力在于它所包含的文化內(nèi)涵。服飾在西方被看做是人體藝術(shù)的一個組成部分,在造型上強調(diào)三維空間效果,故有“軟雕塑”之稱。追求用服裝突出人體的曲線美,講究服飾的外輪廓線,使服裝成為科學性與藝術(shù)性的綜合反映。
3.2著裝禮儀的融合,西方男士在正式社交場合,通常穿保守式樣的西裝,內(nèi)穿白襯衣,打領(lǐng)帶,一般穿黑色皮鞋。西方女士子在正式場合要穿禮服套裝。另外,女士外出還有戴耳環(huán)的習俗。
如今,中國人的穿著打扮日趨西化,傳統(tǒng)的中山裝,旗袍等已退出歷史舞臺。正式場合,男女著裝已與西方并無二樣。
4.影響中西方禮儀差異的因素
4.1文化背景不同,中國文化幾乎受儒家的“仁愛思想”,與“長幼有序,尊卑有別“的影響,使中國文化有著“重親情”、“重關(guān)愛”,注重集體的文化特質(zhì)。西方文化源于商業(yè)社會,屬于商業(yè)文化。遵循“優(yōu)勝劣汰”的原則,注重自我的西方文化特質(zhì)。
4.2價值觀的差異,以群體為特征的中國文化重視處理人際關(guān)系,以自謙尊人,相互關(guān)切,互相體諒和以誠待人其特征,在交際時喜歡問讓人私事,或毫無保留地披露自己的私事,了解私事是接近對方,關(guān)心對方的友好表示,因此,在問候語中常常使用涉及個人私事的問題。西方人推崇的卻是獨立自主的個人主義。這種價值觀培養(yǎng)了其平等意識,民主意識和權(quán)力意識。以個人為中心的文化是個體自主,避免沖突,而且將交際規(guī)則視為處理人際關(guān)系的一種策略。西方人的隱私意識很強,例如,與人交談中忌諱談個人的年齡,疾病以及個人財產(chǎn)。
總之, 禮儀的文化源于不同的文化內(nèi)涵,在跨文化交際中,我們要正確對待文化差異,有意識地學習和比較不同文化中的禮儀差異。這就需要我們在努力繼承和發(fā)揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的同時,注意借鑒西方文化的內(nèi)在靈魂,,去糟取精,將二者合理有效地融合,建立一個適合中國當代社會禮儀的文化體系,達成和諧社會的理想。
參考文獻:
[1]魏楠q中西方禮儀差異【J】科技信息,2011(05)
篇2
關(guān)鍵詞:文化差異;日常交際;禮儀
中國正以飛速的發(fā)展與世界接軌,跨國交際日益增多。中國與西方國家的接觸越來越多。中(東)西方文化存在著較大的差異。由此也對交際禮儀方面有一定的影響。在中(東)西方文化都非常重視人際交往。但交往的觀念交往的方式都有著明顯的差別。
一、打招呼
中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”他們則會認為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“Howdoyoudo!”“Niceday,isn’tit?”
二、感謝
對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“thankyou”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝?!倍鞣饺苏彀选皌hankyou”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當著客人的面馬上打開并連聲稱好。
三、招待客人
中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習慣是:Helpyourself,Please!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點!”“再見,走好??!”“你們進去吧!”“請留步”等。而西方人只說:“ByeBye!””Seeyoulater!””Seeyounexttime!””Goodnight!”
四、節(jié)日禮儀
中國和英語國家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國和英語國家共同的節(jié)日(如,NewYear’sDay)處,雙方還各有自己獨特的節(jié)日。中國有theSpringFestival,theDragonBoatFestival,Mid—AutumnDay.等,英語國家有”Valentine’sDay(情人節(jié)),Easter(復活節(jié)),Aprilfool’sDay(愚人節(jié)),ThanksGivingDay(感恩節(jié)),ChristmasDay(圣誕節(jié))等。中西方節(jié)日的風俗習慣也很不相同。在節(jié)日里,對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受后一般也不當面打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝。
五、詞匯語言的文化
英語詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,所以在教學中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純地從詞匯本身做出主觀評價。比如red一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關(guān),英語里有“red—letterdays”(節(jié)假日)。尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等積極意義,但在英語中“red”還意味著危險狀態(tài)或使人生氣,如“redflag”(引人生氣的事)。還有當看到商業(yè)英語中的“inthered”,別以為是盈利,相反,是表示虧損,負債。
在教學中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學生對文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識,使他們能主動地,自學地吸收并融入新的文化環(huán)境中。比如:加強中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語等等談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到教學中。又如:利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗異國文化??梢允占恍┯⒄Z國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術(shù),歷史和風土人情等。
總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運用語言。
六、文化等級觀念
中(東)方文化等級觀念強烈。無論是在組織里,還是在家庭里,忽略等級、地位就是非禮。盡管傳統(tǒng)禮制中的等級制度已被消除,但等級觀念至今仍對東方文化產(chǎn)生影響。在中國,傳統(tǒng)的君臣、父子等級觀念在中國人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學生的眼中有著絕對的權(quán)威,家庭背景在人的成長中仍起著相當重要的作用。另外,中國式的家庭結(jié)構(gòu)比較復雜,傳統(tǒng)的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長大后幫助扶養(yǎng)老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關(guān)系。:
在西方國家,除了英國等少數(shù)國家有著世襲貴族和森嚴的等級制度外,大多數(shù)西方國家都倡導平等觀念。特別在美國,崇尚人人平等,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當總統(tǒng)?!保↖fworkinghard,evencowboycanbepresident.)在家庭中,美國人不講等級,只要彼此尊重,父母與子女可直呼其名。他們的家庭觀念往往比較淡薄,不愿為家庭做出太多犧牲。
當然,中西方文化的不同導致的禮儀上的差異還有很多,比如服飾禮儀、進餐禮儀,秘書禮儀等等,由于篇幅等多方面的制約,在此不能一一深入探討??傊?,中西方之間有各自的文化習慣,由此也產(chǎn)生了不少不同的交往習慣。因此,隨著我國進入WTO經(jīng)濟的發(fā)展和對外交流、貿(mào)易的不斷增加,我們不但有必要在與外國人交往或者前往別的國家去之前,了解對方國家的禮儀習慣,而且必須加強專業(yè)禮儀人才的培養(yǎng),提高全民禮儀意識,這不僅是對對方的尊重,也給我們自己帶來了便利,不但能避免了不必要的麻煩與誤會,還能在現(xiàn)代社會的多方競爭中爭取主動,取得良好的結(jié)果或效益。
參考文獻:
【1】鄧炎昌,劉潤清,《語言文化即英漢語言文化對比》,外語教育與研究出版社,1994
【2】方文惠主編,《英漢對比語言學》,福建人民出版社,1990年
【3】胡文仲,《文化與文學》,《外語教學與研究》,1994年第1期
篇3
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 思維方式 禮貌 原則 差異
語言是交際的工具,為保證交際的順利進行,人們常常使用某些方法和手段對語言進行調(diào)節(jié)。禮貌作為一種語言現(xiàn)象,是人們在實際交際中必須遵守的一種準則。無論中西方,大家對于禮貌都十分重視。但是在交際中,由于大家對禮貌的理解不一樣,表達禮貌的方式也有很大差別,所以在中西跨文化交際中常常會出現(xiàn)很多的問題。原因有很多種,但是其中最主要的原因在于中西方迥然不同的價值觀念和文化差異,作為深層次隱性文化的民族思維方式,無時無刻不在影響著人們的語言形式。
思維方式與人類生活息息相關(guān),主要涉及語言、藝術(shù)、歷史、哲學、美學等各個領(lǐng)域。不同的民族有不同的思維方式,這也就形成了不同的文化差異。劉長林(1990)認為:“在一個民族的發(fā)展過程中,那些長久地、穩(wěn)定地、普遍地起作用的思維習慣、思維方法、對待事物的審美取向和公認的觀點,就叫做該民族的思維方式?!蓖醴f(2011)則認為:“思維方式是一個復雜的雙層結(jié)構(gòu),其表層結(jié)構(gòu)表現(xiàn)為人們對事物的看法和觀點,這包含著人的情感、意志和潛意識等;而其表層機構(gòu)的外觀表現(xiàn)就是我們熟知的語言。”思維方式不僅影響文化,而且影響著各種語言現(xiàn)象。
一、國內(nèi)外最早的禮貌原則研究成果
禮貌原則最早是在西方社會形成體系的。他們對于“禮貌原則”進行了很多評論,并提出了很多指導性的學說。
“Cooperative principle”(合作原則)最早是由美國著名語言哲學家H.P.Grice提出來的,他認為,在人們交際過程中,對話雙方似乎有意無意地遵循著某一原則,以求有效地配合從而完成交際任務(wù)。因此,他提出了會話中的“Cooperative principle”。其具體體現(xiàn)為四條準則:(l)量的準則(quantity);(2)質(zhì)的準則(quality);(3)切題準則(relation);(4)方式準則(manner)。這個原則有很大的解釋力,但是不能說明在語言交際中人們?yōu)槭裁匆幸獾剡`反會話規(guī)則而以含蓄地間接表達自己的意思。在這個基礎(chǔ)上,1983年,Leech提出了“Politeness principle”(禮貌原則),其具體闡述準則為:(1)策略準則;(2)寬宏準則;(3)贊揚準則;(4)謙虛準則;(5)贊同準則;(6)同情準則。Brown,Levinson也提出了face-saving theory(面子理論)。他們首先設(shè)定參加交際活動的人都是典型人,即“一個具有面子需求的理性人”,典型人所具有的“面子”即是每一個社會成員意欲在公眾中的“個人形象”,它分為消極面子和積極面子兩類。
西方學者對禮貌原則進行了很多研究,但是他們主要以英語為起點,普遍性不夠,對于其他語言很難有說服力。因此,我國學者顧曰國先生(1990)在借鑒了西方研究的基礎(chǔ)上,立足于本國土壤,根據(jù)中國特有的文化特點和價值觀念,將禮貌原則歸納為尊重(respectfulness)、謙遜(modesty)、態(tài)度熱情(attitudinal warmth)和文雅(refinement)。后來他又提出了如下的漢語文化的禮貌準則:(1)貶己重人準則;(2)稱呼準則;(3)文雅準則;(4)求同準則。
從這些研究中我們可以看出,中西方禮貌原則存在很大的差異。在交際中,交際雙方從各自認為的禮貌方式出發(fā),善意地、禮貌地表達自己的觀點,可是卻經(jīng)常遇到很尷尬的情況,這就是深層次的思維方式在起作用,因此我們有必要從思維方式著手研究對比中西禮貌原則的差異,為中西跨文化交際提供幫助。
二、禮貌原則在中西語用中的不同及其同思維方式的關(guān)系
在中西方語言中,有著大致相同的語言現(xiàn)象,如禮貌用語中的稱呼語、贊揚用語、恭維用語和感謝用語等。本文從中西的思維方式差異來對比以下這些禮貌用語的不同。
1.英漢稱謂禮貌使用的不同
(1)英語中無論指稱自己和他人一般只用通常的名詞,沒有特殊的前綴,如:my home(我家),his sister(他妹妹),而漢語則側(cè)重于貶己尊人,指稱自己或與自己有關(guān)的人事,用謙語,如“卑”(卑職)、“敝”(敝姓);指稱他人或他人有關(guān)的人事,則用敬語,如“令”(令堂、令尊),等等。
(2)稱謂家中親屬時,英美人傾向于使用名字直接稱呼,而中國人大多習慣用親屬關(guān)系來稱呼家中親屬,如“大姐”、“小舅舅”等。在稱呼中還進一步區(qū)分是父方親戚還是母方親戚,年齡要比父母大還是小,如:“伯伯”、“叔叔”等,而英美人卻無此習慣。西方人對于漢語的稱呼語常常感到很頭痛。
受地理環(huán)境的影響,西方人善于開拓進取,利用資源。同時,由于基督教的洗禮,他們講究人生而平等,認為平等對待任何人正是對人坦誠、尊重他人的表現(xiàn),所以他們推崇平等一致的人際關(guān)系。對于他們來說,“人為本,名為用”,名字是一個代稱而已,沒有任何其他意義。相比較而言,中國受到儒家思想幾千年的熏陶和教育,“尊名分,講人倫”,交往時特別看重社會地位,講究禮儀,有著幾千年的“上尊下卑”的禮貌習慣,所以中國的稱呼絕不僅僅是簡單的稱呼而已,而是有著深厚的文化積淀。中國的集體主義取向推崇“和”,更多的是考慮別人怎么看、怎么做,這樣的思維方式表現(xiàn)在語言中就是不同的人有不同的稱呼方式,別人在尊位,而自己在卑位,因而中西在稱謂系統(tǒng)的禮貌使用上存在著明顯反差。
2.英漢中禮貌的稱贊及回應(yīng)的不同
每一種文化中都普遍存在著稱贊及回應(yīng),但由于文化內(nèi)涵的不同,禮貌的方式也不盡相同。
(1)在英語中,當面稱贊女士外貌或服飾是禮貌的,而在漢語中卻被視為不當之舉。這樣的稱贊在漢語文化中是折損了聽者的面子。我曾經(jīng)在漢語課堂上遇到一個場景:留學生在練習用“越來越……”造句的時候造出了很尷尬的句子,其中一個德國留學生說了一句“老師越來越漂亮。”,后面的留學生們就開始效仿,“老師的皮膚越來越好?!薄袄蠋熢絹碓綆??!保鹊?。這些句子當然都是沒有語法錯誤的,上課的老師知道這是留學生們表達禮貌的方式,也了解跨文化交際的不同,可是對于一個地道的中國人來講,雖然老師口頭上回答的是“Thank you.”,但在內(nèi)心深處還是覺得接受不了,總認為在課堂上這樣講話很傷面子。
(2)英漢面對對方的稱贊的禮貌回應(yīng)有所不同。在英語中,如果夸獎女孩裙子漂亮,她一定會大方承認,覺得說話人表揚了自己,肯定了自己的眼光??墒侵袊⒆油鶗卮鹫f:“不,不,只是一條普通的裙子而已。”這樣的回答來說才是禮貌的,會給別人留下一種謙虛的印象。
在個人主義取向的觀念影響下,西方人強調(diào)個人的作用,敢于承認事實,以事實為依據(jù)。同時,在思辨性思維的作用下,交際中多注意談話的內(nèi)容和實質(zhì),不注意外在的表現(xiàn),說話直來直去。同時,他們的感情十分外露,表達方式也比較直接,但是這樣的方式對于生性內(nèi)斂的中國人來說,是個很大的負擔。群體主義取向使得人們講究群體的力量,在集體中也看重和成員之間的和諧關(guān)系,所以中國人并不喜歡當眾表現(xiàn)自己,即使是優(yōu)點,也喜歡輕描淡寫地討論,絕對沒有西方人那樣濃墨重彩的表現(xiàn)方式。
3.英漢中對他人表示感謝的禮貌方式有所不同
(1)在受到別人幫助表示感激時,英語文化傾向于肯定對方的付出以表謝意,如“Thank you for your great help.”,而漢語文化中傾向于把責任推到自己身上以表歉意,如“很抱歉給您帶來這么多麻煩”。
(2)在家庭內(nèi)部成員的道謝方式上也存在不同。西方的家庭成員之間,無論是誰接受了幫助都要表示感謝,而中國家庭成員之間很少說表示感謝。
西方人熱情開朗,感情外露,同時親人間界限明確,家庭觀念較薄弱,家庭成員之間也是獨立的個體,所以即使是親人也要“明算賬”。相比而言,中國人少說感謝,一方面是因為中國人的家庭觀念比較重,認為大家都是一家人,沒有必要把感謝掛在嘴上;另一方面是因為中國人天性保守,不善于表達自己內(nèi)心真實的情感,強調(diào)一種“盡在不言中”的感覺,打破了這樣的美感,反而顯得關(guān)系生疏、不親近。
4.英漢邀請禮貌和回絕表達存在不同
西方人在邀請別人時往往簡單而直接,如美國人在邀請別人時會說:“我明天晚上有個聚會,如果你想來就來吧。”如果對方想去就會直接接受,如果對方拒絕,邀請者也通常不會發(fā)出第二次邀請??墒窍嗤那闆r發(fā)生在中國人之間就不是一次邀請就算邀請了,邀請與被邀請就像是打太極一樣,講究你來我往,往往要經(jīng)歷好幾次邀請和推辭才算邀請結(jié)束。這是因為在漢語文化中,面對“邀請”這種表示好意的行為,受邀者從來不會第一次被邀請就直接接受,那樣會顯得過于急切,是不禮貌的;反復推辭幾次才是禮貌的行為。而邀請者也不能在第一次被拒以后就停止邀請,也一定要反復邀請幾次,以示真誠。
西方人的思維是直線型思維,他們的說話方式表現(xiàn)為直截了當,簡潔明了,干凈利落,認為這樣直接的方式就是禮貌,拖拖拉拉既浪費時間,又沒有什么實際的意義。中國人的思維是螺旋型思維,說話方式表現(xiàn)為迂回曲折,九曲十八彎,直接邀請表現(xiàn)得太迫切,不符合中國人含蓄的習慣,讓人難以接受。
三、存在差異的原因
中西禮貌原則的不同很大程度上是由于兩種截然不同的思維方式所決定的。思維方式看不見、摸不著,但是實實在在地影響著人們的生活方式、道德標準和語言習慣?!八季S方式是一種深層次的隱性文化,它作為一種文化基因已經(jīng)深入到民族語言之中”(王治理,2008)。語言取決于思維,特定的思維方式造就了特定的語言方式,不同民族的思維差異也就導致了不同語言的差異。
西方的思維方式以個人取向為主,每個人都是獨立的個體,每個人都強調(diào)與眾不同、獨一無二,完全不依賴別人而存在。同時,他們的思維還表現(xiàn)為直線型思維和分析型思維。直線型思維講究直接,絕不拖泥帶水,分析型思維講究實證考察。這樣的思維方式深深地影響著他們的語言系統(tǒng)。因此西方人表現(xiàn)禮貌也非常直率、大膽且實際。
中國的思維方式以集體主義趨向為主,家國觀念很強烈,每個人都是集體的一分子,雖然也承認個人的力量,但是更看重集體中的個人與他人的關(guān)系。中國人非常注重面子,即使要否定對方,也一定要先表揚聽話人的優(yōu)點,在不傷及聽話人面子的情況下委婉地提出缺點和改正意見,否則就是不尊重。同時,在螺旋形思維方式的影響下,中國人對于要說的話、表達的思想總是進行鋪墊、渲染、解釋、修飾等,表現(xiàn)在邀請語中尤其明顯。
由此,我們可以看出思維方式對于中西禮貌原則的影響很大,同時也影響著語言的其他方面。禮貌原則源于不同的文化,不同的民族有不同的禮貌方式。在當今的跨文化交際中,雖然我們面對西方人的稱贊會笑著回答“Thank you.”,他們對于我們的表揚也會說句“哪里哪里,您過獎了?!保?,這些都只是最表層的文化現(xiàn)象,任何語言都是深層的文化,僅僅了解表面是遠遠不夠的,只有深層次地了解了語言現(xiàn)象的根源才有可能更好地處理好不同文化沖擊下的跨文化交際問題,更好地避免文化碰撞、交際失誤和人際沖突等問題,使得交際成為一件愉快的事情。
參考文獻:
[1]何自然,冉永平.新編語用學概論[M].北京:北京大學出版社,2009,9.
[2]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學與研究,1992,(4).
[3]易洪川.漢語的禮貌原則與交際文化[J].語言研究與運用,1991,(8).
[4]劉長林.中國系統(tǒng)思維[M].北京:中國社會科學出版社,2008.
篇4
一 、現(xiàn)象分析
在中國最大的電影數(shù)據(jù)庫豆瓣電影[1]的用戶評分信息(中文)[2]和全球最大的電影數(shù)據(jù)庫imdb[3]的用戶評分信息(英文)[4]中,綜合每部影片看過的人數(shù)以及該影片所得的評價等綜合數(shù)據(jù),產(chǎn)生最受歡迎的前250部(top250)電影。如下表所示:
中國大陸 美國 香港 臺灣 日本 法國 英國
豆瓣 11 111 20 6 28 22 17
imdb 0 165 3 0 15 13 20
交集(共88部) 0 55 1 0 8 5 10
通過數(shù)據(jù),我們可以發(fā)現(xiàn):
1、中國人最喜歡看的電影的首要來源是美國,其次是日本,再次是法國和英國。
2、豆瓣最受歡迎的前250部電影(top250)中,中國大陸出產(chǎn)的電影只有11部,僅僅是美國出產(chǎn)電影(111部)的十分之一。這說明中國電影,雖然數(shù)量龐大,但少有高質(zhì)量的內(nèi)容,遠遠無法滿足觀眾日益增長的文化需求。從imdb的數(shù)據(jù)看,中國大陸和中國臺灣出產(chǎn)的電影沒有一部進入imdb的最受歡迎的前250部電影(top250)中。中國香港出產(chǎn)的電影僅有3部進入imdb的top250中,說明中國香港出產(chǎn)的電影雖容易被大陸地區(qū)所接受,但是并未取得國際觀眾的核心認同。這種現(xiàn)象可以反映出中國電影的劣與優(yōu)。中國電影的劣處在于,從整體來說,在國內(nèi)和國際的影響力都甚弱;但福禍相依,中國電影的優(yōu)處恰恰在于,其在國內(nèi)和國際的影響力都有很大的提升空間和提升潛力。
3、美國電影不僅在中國國內(nèi)占據(jù)了絕對主流地位,在國際上也是如此。在豆瓣和imdb前250的交集中,共有88部相同的電影,其中55部為美國電影。
4、受中國傳統(tǒng)文化影響深厚的日本出產(chǎn)的電影遠遠高于中國,其出產(chǎn)的電影在豆瓣和imdb的top250中,與英國、法國出產(chǎn)的電影不相上下,他們在電影方面的文化國際影響力遠高于中國。
為反映數(shù)量上的差異,進一步分析豆瓣電影數(shù)據(jù)庫與imdb電影數(shù)據(jù)庫中的交集[5],數(shù)據(jù)分別為:中國香港電影為2521部、中國臺灣電影為379本文由收集整理部、中國大陸電影為1024部,中國電影共計為3924部,美國電影共計為9946部。中國大陸電影輸出西方的數(shù)量只有約美國輸入中國電影的10%,從數(shù)據(jù)可以看出中西方在輸入到對方觀眾中的電影數(shù)量的明顯不對等性。我們用幾個圖標來說明問題。
如figure 1所示,橫坐標為每部電影的得分(0-100,為imdb實際加權(quán)評分的十倍),大陸的電影的得分在imdb數(shù)據(jù)庫中的得分普遍低于美國電影,其中高于80的只有約2%。
figure 2不同國別電影在imdb的用戶評價數(shù)的累計分布函數(shù)(cdf)
從每部電影的用戶評論數(shù)角度。如figure 2所示,中國產(chǎn)電影的用戶評論數(shù)遠低于美國電影,不足10%的電影超過1000評論。相對的,美國電影中評論數(shù)大于1000評論的比例是74%。
如果在考慮絕對值只有1025部,也就是說中國大陸產(chǎn)電影在imdb上評論超過1000的只有100部左右。這說明中國電影在海外特別是美國觀眾中的不論是內(nèi)容的數(shù)量和受歡迎程度都與中華文化應(yīng)有的國際影響力是不相符合的。
而反觀美國電影在大陸的受歡迎程度,如figure 3所示,評分高于80的比例甚至高于國產(chǎn)電影。
figure 3 每部電影在豆瓣評分的累計分布函數(shù)(cdf)
二、原因探討
以上出現(xiàn)的現(xiàn)象值得我們深思。造成這種現(xiàn)象是多方面的原因。但可以肯定的是,由于中國電影的審查制度和引入機制的原因,這些美國電影(9946部)多數(shù)沒有通過合法渠道引進版權(quán)。
沒有合法版權(quán)的電影,為何在中國如此風行?首要的原因應(yīng)該是,這些電影在中國有市場,盡管政府監(jiān)控的比較嚴格的時候,依然能夠通過各種渠道進入中國市場。
雖然從2010年開始,國家版權(quán)局加強了對視頻網(wǎng)站的監(jiān)管力度,一些大的視頻網(wǎng)站被列入了監(jiān)管范圍。在國內(nèi)排名靠前的盜版bt網(wǎng)站被大量關(guān)閉,大型視頻服務(wù)網(wǎng)站的盜版行為由于受到版權(quán)所有者的起訴和高額索賠要求,盜版率明顯下降。2011年12月30日,國家版權(quán)局通報了視頻網(wǎng)站主動監(jiān)管的情況,優(yōu)酷網(wǎng)、樂視網(wǎng)、酷6網(wǎng)、土豆網(wǎng)等18家重點視頻網(wǎng)站影視節(jié)目正版率在70%左右[6]。然而,與之相應(yīng)的,數(shù)以萬計的中小型盜版影視網(wǎng)站卻因此得到迅速發(fā)展。這些網(wǎng)站沒有國家廣播電影電視總局的《信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可證》,甚至連基本的《中華人民共和國增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證》(icp)也沒有,網(wǎng)站的域名注冊通常不通過國內(nèi)的域名注冊商,他們即使被發(fā)現(xiàn),也不能夠輕易地確定處罰對象。
其次,這些中小型網(wǎng)站由于自身的限制,沒有足夠的技術(shù)實力以實現(xiàn)內(nèi)容的高效能、低成本的傳播,也沒有足夠的經(jīng)濟實力以提供視頻的存儲和帶寬。他們往往通過與qvod、xunlei等合作的方式,中小型網(wǎng)站可以獲得網(wǎng)站的廣告收益,而qvod可以通過客戶端獲取客戶端廣告收益或如xunlei獲取會員收益。這種新型的商業(yè)模式,由于當前法律的空白,版權(quán)所有者根本無法通過法律手段解決。一些法院甚至將之稱為“為保護軟件開發(fā)商自主創(chuàng)新確立的司法范例”[7]。這些沒有獲得版權(quán)的影視網(wǎng)站為數(shù)眾多,一些網(wǎng)站的alexa流量排名相當靠前,如人人影視(yyets.com的國內(nèi)流量排名為221),分為片源、字幕翻譯、轉(zhuǎn)碼、上傳到bt/emule/迅雷快傳/qvod的一系列分工明確的團隊。
轉(zhuǎn)貼于
由于中國從初中甚至小學就將英語作為主要的課程,客觀上國內(nèi)存在大量的優(yōu)秀外語翻譯人才,打擊盜版的不力和政府對引進國外影視作品的限制。例如:中新網(wǎng)2月13日電 廣電總局日前下發(fā)通知,要求進一步加強和改進境外影視劇引進和播出管理工作,境外影視劇不得在黃金時段(19:00-22:00)播出。各電視頻道每天播出的境外影視劇,不得超過該頻道當天影視劇總播出時間的百分之二十五。
這些反盜版的舉措,在某些方面,反而促進了盜版網(wǎng)站的發(fā)展和壯大。中國電影市場“欲抑之,反而揚之”的現(xiàn)象,不能不引起重視和反思。
三、建議對策
中國電影的現(xiàn)狀警策我們,中國電影要走的路還很長。需要“用社會主義核心價值體系引領(lǐng)社會思潮,在全黨全社會形成統(tǒng)一指導思想、共同理想信念、強大精神力量、基本道德規(guī)范”[9]的電影文化核心價值體系,落實和踐行電影文化核心價值體系。
首先,中國電影要找尋電影文化社會主義核心價值體系與大眾電影文化興趣的契合點。中國五千年的民族優(yōu)秀文化,契合點不僅僅只是后宮,應(yīng)該面向更廣闊的空間,諸如中華民族五千年來的智慧與不屈不撓的意志和開拓創(chuàng)新的精神等。
其次,中國電影要努力把握觀眾的內(nèi)心情感和精神需求。“誰真正掌握了大眾的內(nèi)心情感與精神需求” [10],誰就真正掌握了觀眾的興趣點,誰就占有絕對的市場份額,誰就有了至高的文化影響力。而電影的影響力是個變數(shù),是隨著觀眾的興趣點改變而改變的。應(yīng)該是堅持正確的創(chuàng)作方向,融入國家富強、民族振興、人民幸福、社會和諧的思想和精神,力求構(gòu)建能絕對吸引眼球的、適合中國電影產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的、有自我特色的“中國模式”電影。
篇5
關(guān)鍵詞:教學;影響;意識差異
我們在平時學習中,有必要將中西方文化的差異性貫穿于整個課堂內(nèi)外,并且應(yīng)該將漢語文化與它相對比,能從許多細小的差別里找出交流的渠道。
一、尊重隱私角度上的意識差異
先看下面這個對話:“How old are you, Miss. Jane?”“Ah, its a secret!”為什么Miss. Jane不愿意說出自己的芳齡?這緣于說英語國家的人都想自己在對方心目中活力四射,永遠年輕,而不愿說出自己的實際年齡。尤其對女士更是如此。再如我們在路上碰到了熟人,出于禮貌,常問“你在干什么?”(Where are you doing?)和“你去哪兒?”(What are you going?) 在英語文化意識中卻成為窺探別人隱私的審問而遭到反對。在國內(nèi),我們的隱私觀念的意識還比較低,對自己的個人事情毫不隱瞞;我們習慣將自己的將來歸屬于一定的群體,因而特別重視的相互幫助與關(guān)心,常常想知道她人的幸福與痛苦,而別人也愿意坦誠告之。相反,英語國家的人非常重視個人隱私,特別追求個人空間,一般不愿意向它人提及自己的煩惱,特別不想讓他人干涉?zhèn)€人的事。正因為如此,在隱私問題上中西常發(fā)生矛盾,比如:我們首次相見常問對方的婚否、年齡、子女、經(jīng)濟狀況,這表示對別人的關(guān)切,在中國人心里這是一種禮節(jié),而英語國家的人對此就非常討厭,他們認為這干涉了個人隱私。
二、時間觀的意識差異
在我們中國人的觀念里,多數(shù)人對時間的支配較隨意,一般很少注重對時間的嚴格和合理地分配,在日常的人與人交往中,也不會像英語國家人那樣制定周密的時間表。的確,西方人普遍有很強的時間概念,因為這和他們的價值觀密切相關(guān),時間就是金錢,時間就是效益的觀念被西方人普遍認同。因此他們特別惜時,日常生活中他們往往會周密地做出時間計劃。養(yǎng)成守時的好習慣。在說英語國家,如果想要拜訪某人,就必須事先約定或通知,同時說明拜訪的意圖、地點和時間,由雙方協(xié)商后才可以進行,反之該約會難以進行的。故在我們與英語國家的人交流的過程里,外國人對我們分配時間的方式極不認同,常因時間觀相異和我們相互間產(chǎn)生隔閡,有時甚至于產(chǎn)生認知上的沖突。其結(jié)果往往會在許多方面產(chǎn)生不必要的誤解和麻煩。
三、表述謝意上的不同
一般來說,我們中國人在公共場合用“謝謝”還是很常見的,但在我們家庭內(nèi)部成員之間卻不常用,如果用了感覺不太正常,可能會引起相互間的誤會和距離。而在西方國家“Thank you.”差不多可用于一切場合,所有人之中,哪怕是父母與子女,兄弟姐妹之間也可用。準備一頓美餐,送上一杯茶,遞上一張餐巾紙,對方都會說一聲“Thank you.”無論在什么公共場所,無論他人幫了你什么,”Thank you”是你必須要說的。而且這是最起碼的禮貌。有時別人問“Would you like something to eat/drink?”(你想吃點什么或喝點什么)中國人一般會客氣地說: “太客氣了”、“別麻煩了”諸如此類。而西方人通常會說:“Yes,please.”(表示想要),或“No,thanks.”(表示不想要),這同時也體現(xiàn)了西方人的直率和中國人含蓄,如此完全不同的風格也說明東西方文化和傳統(tǒng)的差異性。
四、禮貌用語上的差異
國人特別注重謙虛,與他人交際時,很在意抑己揚人,且將其視為我們的優(yōu)良傳統(tǒng),而這的確是一種具有中國文化特色的現(xiàn)象。有別人贊美我們時,我們常常會謙虛一番,表示有禮貌。而英語國家卻沒有這樣的傳統(tǒng),一旦他們受到贊揚,他們總會很樂意地說“Thank you”表示接受這樣的贊美。因為中西文化意識不同,國人總認為西方人毫不謙虛,過于自信。在西方國家,贊美的語言也常用來作為交談的開始。稱贊的內(nèi)容主要是個人的外貌、著裝、財富、出色的工作等等。一般稱贊別人的外表時只贊美她努力(打扮)的結(jié)果,而不是一個人內(nèi)在的美。因此許多情況下是贊美別人的著裝、發(fā)型。例如,A:Your hair style looks nice. B:Thank you very much.再如,有人夸贊你工作做得很棒時,我們一般會謙虛地說:“哪里哪里,過獎了,我做得離要求還相距甚遠?!币允局t虛。又如,今天你打扮的很漂亮,別人可能會說:“You look very beautiful today.” 按我國的習慣你會說:一般一般。但西方人一般會說: Thank you for your compliment.來表示欣賞和感謝。當西方人聽到中國人如此否定他人對自己的贊揚,甚至自己把自己貶得一無是處時,他們會感到非常不理解,認為中國人在撒謊。
五、對文化意識差異在課堂教學的思考
漢語和英語之間在文化意識上的差異是客觀存在的,故在我們的日常教學中應(yīng)使用多種方法,通過這些的方法來提高學生對文化多元化認識,并讓他們能積極主動地吸收和融入新的文化環(huán)境中。在西方文化發(fā)展的歷史過程中,因為受到一定的社會條件的制約,一定有部分內(nèi)容具有時代局限性,還有些內(nèi)容甚至違背了科學觀。因此,在日常英語教學時,我們應(yīng)應(yīng)采取揚棄的觀點即:取其精華,棄其糟粕。作為老師我們必須清楚學校英語教學的目的是什么,決不能忘記要培養(yǎng)學生初步運用英語語言的溝通能力。另外,我們老師也要學會正確地對待東西方文化間的不同之處。學習一種文化內(nèi)容時,需保持客觀的態(tài)度,絕不能妄下結(jié)論。
[參考文獻]
篇6
關(guān)鍵詞:對外開放;基礎(chǔ)教育;文化沖突;跨文化交際能力培養(yǎng)
一、跨文化交際的內(nèi)涵及特點
根據(jù)胡文仲的說法,跨文化交際就是不同背景的人們之間的交際。他認為,在某種意義上,不同人群之間的交際都是跨文化交際。更進一步說,跨文化交際是來自不同文化背景的人們之間符號流的過程。有效的跨文化交際目標是在交互的情境中給不同的個體創(chuàng)造共享的意義。
來自不同文化地域和背景的人們?nèi)绾谓浑H?這里包含兩方面:一方面是指不同國家和民族的人們之間的交際,比如學校里來自歐美、非洲或者東南亞的留學生與中國學生之間的交流互動;另一方面是指即使是在同一個國家,因民族的不同所帶來的觀念或者生活習慣的不同。比如,異性之間因為心理和成長時的家庭背景不同,男女之間產(chǎn)生互不理解的情況應(yīng)該得到尊重。再如,在美國這樣的移民國家,各個州之間的文化和做事風格都是不相同的,因此在美國,黑人、白人、華人之間會產(chǎn)生各自的生活圈子,這也是一種文化差異。
二、跨文化交際的特點
首先,跨文化交際指人與人之間面對面的交際。中外學生在課堂內(nèi)外所進行的語言、行為之間的交流其實就是跨文化交際,在溝通與互動中使課堂教學或課外活動順利完成,就促成了跨文化交際。
其次,跨文化交際會因誤解而引起沖突?!安町愋浴笔菍е驴缥幕浑H出現(xiàn)沖突的主要原因。這種差異性表現(xiàn)在:語言、交際風格、思維模式、成長背景及價值觀等。例如,外國留學生寄宿在中國家庭里,吃飯時中國家長會因為熱情好客而不斷地給小留學生夾菜。這種行為如果是對待中國學生,也許會使就餐氛圍十分愉快,然而,外國學生尤其是歐美學生因飲食習慣與之非常不同,他們會誤解這種“熱情”的行為,而認為用自己的筷子給對方夾菜是不禮貌的。
同時,跨文化交際不僅是一種挑戰(zhàn),更是一種寶貴的財富。在誤解、挫敗甚至沖突中,學生之間學會了寬容和體諒,會變得更加包容,且視野開闊。對不同思維方式和行為習慣的人們能具有好奇和理解的態(tài)度,更能深刻感受到世界之大,人生方式各式各樣,每一種民族的文化都是值得尊重和欣賞的。
這些在中外交往生活中產(chǎn)生的差異可以使人們之間的交際變得有趣和多樣化,但同時如果處理不好對于差異的認識,也會產(chǎn)生誤解和矛盾。
中國文化模式崇尚集體主義(Collectivism),中國人把個人看作是集體的一部分,我們所奉行的集體主義原則強調(diào)“團結(jié)互助”“團結(jié)就是力量”“個人應(yīng)尊重集體”,將集體利益放在首位。而在西方,以美國為例,則信奉個體主義(Individualism)。個體主義是美國最重視也是最突出的文化特點。美國個人主義價值觀強調(diào)個人的隱私、個人的價值和尊嚴及個人利益的保護。比如,在周末時間,中國人如果被單位所需要,會老老實實回到單位加班,但是美國人一般在周末是不會工作的,老板一般不會在員工休息的時間打擾對方,員工一般也不會主動在周末要求奉獻個人時間為公司服務(wù),而是把時間給予自己和家人。
中國文化尊重傳統(tǒng)和等級觀念。中國人經(jīng)常強調(diào)“溫故而知新”“不忘歷史,以史為鑒”。在工作中也比較喜歡讓有經(jīng)驗的年長者作為部門或組織的帶頭人,而在稱呼上也喜歡將長輩或領(lǐng)導的頭銜加上去。評優(yōu)評先也優(yōu)先考慮年長者,因為他們對單位做出了多年的貢獻。而在西方國家,以美國為例,則注重平等觀念,強調(diào)變化和進步。美國電影經(jīng)常以“科幻”“未來世界”為題材,就說明美國文化是典型的“未來取向”文化。傳統(tǒng)、穩(wěn)定、經(jīng)驗并不是他們看中的。追求“變化”、保持對新鮮事物的敏感和探索則是美國乃至其他西方家比較明顯的特征。我們不能說傳統(tǒng)的就是不好的,因為尊重傳統(tǒng)和歷史,是東方文明能夠延續(xù)的原因,而汲取西方年輕國家的先進的科技則使彼此能夠糅合創(chuàng)新,走得更遠。
高語境與低語境之間的文化差異與碰撞也應(yīng)當充分注意。深受漢文化影響的國家,如中、日、韓等,喜歡使用含蓄委婉的方式表達反對意見或者不愉快的感情,也不會將情緒過多地表現(xiàn)在臉上,對于別人的信息經(jīng)常通過非語言的線索來推測真實的意圖和微妙的含義。而一些西方國家,尤以美國為最,是典型的低語境文化國家。人們說話一般直截了當,不喜歡拐彎抹角,有問題會當面與當事人解決,這樣會使事情解決的效率變高,然而也會使高語境文化背景下成長起來的人們感到尷尬和不舒服??傊?,在對有外籍學生教學與交往中注意不同文化背景的差異性,教師注意對外教學交往能力的提高顯得尤為重要。
參考文獻:
1.孔子學院總部/國家漢辦.國際漢語教師證書考試大綱解析[M].北京:人民教育出版社,2015.
2.祖曉梅.跨文化交際[M].北京:外語教學與研究出版社,2015.
3.程裕禎.中國文化要略[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.
4.朱勇.國際漢語教學案例分析[M].北京:高等教育出版社,2015.
5.劉.對外漢語教學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2000.
6.許立生.新編跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
7.鄭鐵生.中國文化[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
8.胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.
9.左飚.沖突?互補?共存――中西文化對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
篇7
關(guān)鍵詞:文化差異;日常交際;禮儀
中國正以飛速的發(fā)展與世界接軌,跨國交際日益增多。中國與西方國家的接觸越來越多。中(東)西方文化存在著較大的差異。由此也對交際禮儀方面有一定的影響。在中(東)西方文化都非常重視人際交往。但交往的觀念交往的方式都有著明顯的差別。
一、打招呼
中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”他們則會認為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“Howdoyoudo!”“Niceday,isn’tit?”
二、感謝
對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“thankyou”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝?!倍鞣饺苏彀选皌hankyou”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當著客人的面馬上打開并連聲稱好。
三、招待客人
中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習慣是:Helpyourself,Please!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點!”“再見,走好??!”“你們進去吧!”“請留步”等。而西方人只說:“ByeBye!””Seeyoulater!””Seeyounexttime!””Goodnight!”
四、節(jié)日禮儀
中國和英語國家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國和英語國家共同的節(jié)日(如,NewYear’sDay)處,雙方還各有自己獨特的節(jié)日。中國有theSpringFestival,theDragonBoatFestival,Mid—AutumnDay.等,英語國家有”Valentine’sDay(情人節(jié)),Easter(復活節(jié)),Aprilfool’sDay(愚人節(jié)),ThanksGivingDay(感恩節(jié)),ChristmasDay(圣誕節(jié))等。中西方節(jié)日的風俗習慣也很不相同。在節(jié)日里,對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受后一般也不當面打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝。
五、詞匯語言的文化
英語詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,所以在教學中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純地從詞匯本身做出主觀評價。比如red一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關(guān),英語里有“red—letterdays”(節(jié)假日)。尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等積極意義,但在英語中“red”還意味著危險狀態(tài)或使人生氣,如“redflag”(引人生氣的事)。還有當看到商業(yè)英語中的“inthered”,別以為是盈利,相反,是表示虧損,負債。在教學中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學生對文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識,使他們能主動地,自學地吸收并融入新的文化環(huán)境中。比如:加強中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語等等談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到教學中。又如:利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗異國文化??梢允占恍┯⒄Z國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術(shù),歷史和風土人情等。
總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運用語言。
六、文化等級觀念
中(東)方文化等級觀念強烈。無論是在組織里,還是在家庭里,忽略等級、地位就是非禮。盡管傳統(tǒng)禮制中的等級制度已被消除,但等級觀念至今仍對東方文化產(chǎn)生影響。在中國,傳統(tǒng)的君臣、父子等級觀念在中國人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學生的眼中有著絕對的權(quán)威,家庭背景在人的成長中仍起著相當重要的作用。另外,中國式的家庭結(jié)構(gòu)比較復雜,傳統(tǒng)的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長大后幫助扶養(yǎng)老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關(guān)系。:
在西方國家,除了英國等少數(shù)國家有著世襲貴族和森嚴的等級制度外,大多數(shù)西方國家都倡導平等觀念。特別在美國,崇尚人人平等,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當總統(tǒng)?!保↖fworkinghard,evencowboycanbepresident.)在家庭中,美國人不講等級,只要彼此尊重,父母與子女可直呼其名。他們的家庭觀念往往比較淡薄,不愿為家庭做出太多犧牲。
當然,中西方文化的不同導致的禮儀上的差異還有很多,比如服飾禮儀、進餐禮儀,秘書禮儀等等,由于篇幅等多方面的制約,在此不能一一深入探討??傊?,中西方之間有各自的文化習慣,由此也產(chǎn)生了不少不同的交往習慣。因此,隨著我國進入WTO經(jīng)濟的發(fā)展和對外交流、貿(mào)易的不斷增加,我們不但有必要在與外國人交往或者前往別的國家去之前,了解對方國家的禮儀習慣,而且必須加強專業(yè)禮儀人才的培養(yǎng),提高全民禮儀意識,這不僅是對對方的尊重,也給我們自己帶來了便利,不但能避免了不必要的麻煩與誤會,還能在現(xiàn)代社會的多方競爭中爭取主動,取得良好的結(jié)果或效益。
參考文獻:
【1】鄧炎昌,劉潤清,《語言文化即英漢語言文化對比》,外語教育與研究出版社,1994
【2】方文惠主編,《英漢對比語言學》,福建人民出版社,1990年
【3】胡文仲,《文化與文學》,《外語教學與研究》,1994年第1期
篇8
由于歷史背景及社會發(fā)展情況的不同,中西方茶文化存在著顯著差異。中西茶文化比較對于培養(yǎng)英語跨文化交際意識,提高跨文化交際能力具有非常重要的意義。當代大學應(yīng)該充分利用中西茶文化中差異元素,對中西茶文化進行全方位對比,以多元文化充實英語教學,創(chuàng)新教學方法,提高當代大學生西方文化適應(yīng)能力,養(yǎng)成跨文化交際意識。
關(guān)鍵詞:
中西;茶文化;比較;大學英語
在當前茶葉經(jīng)濟全球化的發(fā)展背景下,中西方茶文化之間的接觸和交流更加頻繁,這不僅引起了當代社會對跨文化交際的重視,更對當代大學英語跨文化教學提出了更高的質(zhì)量要求。但是當前很多英語學習者在英語語境中以中國思維理解、判斷西方茶文化現(xiàn)象,出現(xiàn)很多文化誤解和矛盾。鑒于此,如何以中西茶文化對比充實大學英語跨文化教學內(nèi)容;如何以茶文化對比為基點,吸引英語學習者跨文化學習興趣,提高英語的應(yīng)用能力和跨文化交際能力,已經(jīng)成為當代大學教育亟待解決的重要問題。
1中西茶文化內(nèi)涵比較
1.1中西方茶文化物質(zhì)內(nèi)涵對比
物質(zhì)文化是異質(zhì)文化進行比較最直觀、最客觀的外在形式,而在中西茶文化的物質(zhì)形態(tài)方面,中西方在茶葉選擇、茶具選擇等各方面存在明顯的差異。首先,茶葉選擇的差異。中國作為典型茶葉出產(chǎn)國,茶葉種類繁多,無論是紅茶、綠茶還是白茶、黑茶、黃茶都深受我國社會青睞,尤其綠茶更是在我國茶文化中以其自然、未發(fā)酵的特點,自古以來受到一致好評和推崇。然而西方很多國家,例如英國受制于海洋氣候,無法產(chǎn)茶,在茶葉選擇上更青睞發(fā)酵性、易儲藏的紅茶。其次,茶具選擇的差異。我國茶文化在茶具上受到儒家、道家哲學思想影響,崇尚自然淳樸,以瓷器為主。同時無論茶壺、茶托、茶盅、還是水方等輔茶具都講究“雅趣”二字。而西方茶文化中茶具多以西方宮廷貴族元素為特點,盡顯奢華和高貴。無論茶杯、茶碟還是糖罐或點心盤都凸顯物質(zhì)品味及貴族氣質(zhì)。
1.2中西方茶文化行為內(nèi)涵對比
中西方在茶葉飲用中飲茶習慣、禮儀等方面受到不同文化的影響,也存在著明顯的差異。首先,飲茶習慣的差異。中國茶文化受到“天人合一”、“道法自然”等思想的影響,重視飲茶中對茶葉自然味道的保持,注重茶味的單純,提倡“清飲”的飲用方式。而西方茶葉消費者崇尚口感與個性,在茶葉飲用中摻雜各種材料,如:牛奶、糖等,推崇“混飲”的多重生理感受。其次,飲茶時間差異。我國茶文化中沒有飲茶時間的固定要求,而西方茶葉消費者根據(jù)其生活習慣形成了“早茶、午茶、下午茶”的社交和飲用習慣。除此之外,中西方在飲茶上存在很多行為差異,但是都講究飲茶的禮儀,只是因為社交禮儀的不同認識,在禮儀表現(xiàn)上兩者略有不同。
1.3中西方茶文化精神內(nèi)涵對比
茶文化在我國封建社會經(jīng)歷了數(shù)千年發(fā)展,已經(jīng)將我國傳統(tǒng)哲學思想融于其中,可以說茶文化在我國已經(jīng)升華為更高的價值觀層面的思想內(nèi)容。其中儒家、道家哲學中具有代表性的“天人合一、中庸、自然”觀念讓茶飲超越了物質(zhì)層面,讓飲茶者在茶俗及茶事中獲得更高的精神領(lǐng)悟或道德感受。相比之下,西方茶文化因時間較短,與西方傳統(tǒng)價值觀及哲學思想發(fā)展不同步,導致在精神層面上西方茶文化更傾向于物質(zhì)文化方向,茶被視作解決消費者生理需求的物質(zhì)象征。西方文化中,茶具有典型的實用主義色彩,茶、茶具、茶俗成為代表財富和修養(yǎng)的重要內(nèi)容,茶飲活動也更多被賦予社交意蘊。
1.4中西方茶文化語言應(yīng)用對比
語言作為文化的重要載體,反映出不同的文化內(nèi)涵,而中西方茶文化在語言方面也存在明顯的不同。一方面,語言含義不同。我國茶文化中語言多立足茶俗及茶相關(guān)活動,含義質(zhì)樸簡單,指向性較強。而西方茶文化中語言的含義被極大的拓展,多具有隱喻性和暗示性社會含義。例如,英國茶語中出現(xiàn)了大量“隱喻、轉(zhuǎn)義”的詞匯,將茶的詞性和詞擺脫了中國茶文化的底蘊,形成了個性化語言結(jié)構(gòu)。例如“Blacktea”(紅茶)與中國茶文化中的“黑茶”完全不同。另一方面,西方茶文化中語言交際范圍較窄。據(jù)統(tǒng)計,西方常用茶語如“teaparty、teafight”等僅有不到200個,與我國茶文化中茶語言的詞匯數(shù)量難以同日而語。
2中西茶文化比較對大學英語跨文化教學的影響
對中西茶文化內(nèi)涵進行比較,正確理解中西茶文化差異,能為當代大學英語跨文化教學提供重要的視角或教學資源,可以極大提高大學英語跨文化教育的文化性,培養(yǎng)大學生的跨文化交際意識。
2.1培養(yǎng)大學生西方文化思維
中西方茶文化的比較可以讓大學生在英語課程中形成對本土文化與西方文化的比較思維,尤其在跨文化交際方面讓學生能以西方思維審視西方人群的行為選擇,進而在語言應(yīng)用中注重自身語言習慣的規(guī)范和實用性。例如通過中英茶文化對比,學生可以認識到英語的印歐語系本質(zhì),在歷史文化、社會文化方面與我國漢語存在著明顯的不同。在茶文化的引導下,大學生可以西方文化視角和內(nèi)涵理解西方茶俗、禮儀及其他行為,形成英語思維和英語行為習慣。
2.2豐富大學英語跨文化教學內(nèi)容
通過中西方茶文化之間的比較,學生和英語教師都能充實西方文化認知,例如可以對中西方茶葉歷史、飲茶習慣、飲茶風俗中涉及的物質(zhì)文化、語言文化元素形成直觀認識。英語教師在課堂中對中西茶文化的比較,豐富了跨文化教材的教學內(nèi)容,讓課堂跨文化案例更加形象具體,有助于學習形成對西方文化的辯證性認識。大學生可以在中西方茶文化元素的沖突和矛盾中,正確認識、理解英語國家文化選擇,將英語語言內(nèi)容與文化內(nèi)容結(jié)合在一起,提高自己對文化現(xiàn)象的理解力和接受能力。
2.3創(chuàng)新大學英語跨文化教學方法
茶文化蘊含豐富的趣味性文化元素,能以形象、生動、具體的案例吸引大學生對文化實踐及語言學習的興趣,在實踐活動中提高自身跨文化交際意識和能力。茶文化比較讓大學跨文化教學擺脫了傳統(tǒng)的書本教學模式,形成了較為現(xiàn)代的體驗式教學方法,以文化體驗、參與激發(fā)大學生對中西方文化、語言的感受和判斷積極性。同時這種文化比較解決了純文化灌輸?shù)目菰镄员锥?,大學生活潑、好動的天性得以解放。同時中西茶文化中很多文化元素相較傳統(tǒng)書本知識,更容易和多媒體、互動教學、任務(wù)式教學模式結(jié)合,提高大學生英語跨文化興趣及實踐能力。
3大學英語跨文化教學與茶文化比較的接軌
大學英語要想將中西茶文化對比納入日??缥幕虒W,就必須從培養(yǎng)大學生交際能力出發(fā),開發(fā)茶文化與大學英語結(jié)合的校本教材、教學方法、教學手段,實現(xiàn)大學英語與中西茶文化的接軌,提高跨文化教學的質(zhì)量。
3.1開發(fā)中西茶文化跨文化校本教材
當前,大學英語跨文化教學應(yīng)該將茶文化、茶語言文化、跨文化交際理論知識結(jié)合在一起,形成以中西茶文化為基礎(chǔ)的校本跨文化交際教材。首先,學校應(yīng)組織跨文化專家、茶文化專家、英語教師共同編寫相關(guān)教材,教材的茶文化比較內(nèi)容既要符合跨文化理論,又要滿足英語學習和實際交際需求。其次,校本教材不僅要介紹中西方茶葉文化的理論知識,更要組織豐富對比性元素全方位展示西方文化與我國文化的區(qū)別和相似之處。最后,校本教材必須立足真實的、實用的文化語境,教學內(nèi)容必須具有可操作性,能與學生日常英語應(yīng)用形成呼應(yīng)。如茶葉名稱英、漢區(qū)別對比、茶葉飲用習慣對比,應(yīng)該予以重視。
3.2構(gòu)建茶文化主題的英語跨文化教學活動
中西茶文化差異性元素為教師開展跨文化交際活動提供了豐富的素材,因此英語教師應(yīng)該根據(jù)中西茶文化對比選取代表性內(nèi)容,進行案例教學、任務(wù)式教學、情景教學等現(xiàn)代化教學方法。例如:英語跨文化教學中,教師可以針對中西茶文化中“Darktea”的含義區(qū)別,采取案例教學,讓學生分組討論“黑茶”在中西文化中的不同含義,進而歸納中西茶文化在語言、歷史文化、社會認知心理上的差異,培養(yǎng)大學生思維能力和文化對比能力。另外,教師可以根據(jù)茶文化設(shè)置情景,例如“西方茶飲禮儀”活動可以讓學生在異域文化體驗中,將英語語言、西方禮儀和茶俗知識結(jié)合在一起,在文化體驗中增強跨文化交際能力。
3.3形成茶文化多媒體直觀教學手段
大學跨文化課程應(yīng)該充分利用中西方茶文化中豐富的比較資源,以將其與多媒體結(jié)合在一起,直觀生動的吸引學生在英語環(huán)境內(nèi)理解中西文化差異,增加跨文化交際的感性認知和娛樂性,為培養(yǎng)跨文化意識奠定基礎(chǔ)。例如:教師可根據(jù)西方“早茶、午茶、下午茶”過程中不同茶、茶點、茶室的圖片、視頻,甚至電影讓學生在直觀的音像世界中感受茶的魅力及西方文化魅力。同時教師可以制作中西茶文化對比的PPT動畫情景展示,讓學生了解茶詞匯、茶飲禮儀及用具的差別,了解特定茶葉詞語意義及文化特殊性。例如通過“taketeawithsomebody”一詞的PPT情景展示,學生直觀了解到其真正含義表述“與某人發(fā)生沖突”??梢哉f,視頻、圖片、PPT可以讓中西方茶文化生動直觀展示出來,讓學生在英語氛圍下了解西方文化的特定內(nèi)涵。
4結(jié)語
中西茶文化在物質(zhì)、行為、精神、語言層面的差異,為我國大學英語開展跨文化教學提供了豐富有益的文化元素,對當代大學英語教學具有非常積極的影響和作用。大學英語教學應(yīng)從培養(yǎng)大學生跨文化交際能力的認識高度,在日常教學實踐中,將中西茶文化與教材、教學方法、教學手段密切結(jié)合,讓茶文化比較真正融于跨文化教學體系中,培養(yǎng)大學生英語跨文化的應(yīng)用能力。
作者:肖少華 王立賓 單位:河北工程技術(shù)學院人文學院
參考文獻
[1]張麗娟.中國與英美茶文化的跨文化比較研究[J].福建茶葉,2016(2):255-256.
篇9
[關(guān)鍵詞]高中英語 文化背景 教學 研究
[中圖分類號] G633.41 [文獻標識碼] A [文章編號] 16746058(2016)330029
語言是重要的文化載體,其自身也是一種重要的文化現(xiàn)象。不同的語言,因為文化背景的不同,其表達方式、語言習慣、語法邏輯也有著很大的不同。在高中英語教學中,文化背景差異是重要的障礙之一。讓學生充分掌握英語的文化背景,對于彌合差異、提高學習效率有很重要的作用。
一、詞匯文化背景教學
英語詞匯的學習是高中英語教學中的重要內(nèi)容之一,在傳統(tǒng)的教學中,一般只注重其基本含義、引申含義以及在語句中的應(yīng)用等,這樣容易使學生的視野較窄,較難形成以文化視角理解詞匯的思維自覺。從詞義學的意義上講,一個英語單詞的釋義可以有多個角度,但在傳統(tǒng)教學中一般只學習其概念意義,而對其文化背景及應(yīng)用習俗等涉及較少。這導致學生對詞匯的理解僅限于一個很窄的范圍,有時就會產(chǎn)生誤讀。如對人的稱呼問題,有些學生覺得可以用peasant來稱呼農(nóng)民,但在英語國家,peasant一詞是帶貶義的,有“文化水平低”的意思,正確地稱呼農(nóng)民應(yīng)該用farmer。再如,teacher一詞,在英語國家僅用來表示職業(yè),不可以用來稱呼教師,要用Sir, Madam等。高中英語教材中有許多涉及動物的詞匯,在教學中不僅要讓學生記住詞匯的基本含義,還要介紹相關(guān)的文化背景。dog一詞在漢語中一般是貶義,如狗仗人勢、狗眼看人低等,但在英語國家,由于對狗的喜愛,狗一般被認為是朋友、家人,帶有dog的詞匯一般是褒義,如lucky dog(幸運兒)、clever dog(聰明的人)、a top dog(高層人士)等。
二、中西方文化比較教學
中西方存在巨大的文化差異,只有了解這些差異,在英語學習中才能正確理解和運用英語知識。在高中英語課程中,本身就有介紹英語國家文化知識的內(nèi)容,教學中要有目的地對中西方存在的文化差異進行分類比較、專題解析,并貫穿于課堂教學中。如,中西方人對于贊美自己的語言,就有不同的反應(yīng)。中國人比較低調(diào)、謙虛,往往以“哪里哪里”“過獎過獎”“還差很遠”等來回應(yīng);而西方人則表現(xiàn)得自信、大方,注重自我表現(xiàn),往往以“Thank you!”“Thanks.”“ Oh, I’m flattered.”來回答。中西方宗教文化不同,中國受佛道思想影響較深,因此很多用語中帶有佛道色彩,如,“借花獻佛”“臨時抱佛腳”“道高一尺魔高一仗”“三個和尚沒水喝”等。而英語國家的以基督教為主,英語中也有許多用語來自宗教經(jīng)典,如olive branch(橄欖枝)、scapegoat(替罪羊)、wash one’s hands of(隨他去)等,只有理解了其宗教背景,才能明白含義。再如,中西方飲食文化也有很大差異,在中國有的人講究“大塊吃肉、大碗喝酒”的豪氣,有的人喜歡熱鬧歡暢。但在西方國家,進餐時不宜大聲喧嘩,講究安靜、整潔、肅穆。對文化差異性在語言表達上的比較,教師要引導學生進行歸納整理,并開展專題訓練,鞏固學生的認知,深化其印象,做到熟練理解和應(yīng)用。
三、文化背景知識體驗式教學
除介紹和傳授英語文化背景知識之外,還應(yīng)有針對性地對文化背景教學進行延伸,通過創(chuàng)設(shè)情境、設(shè)計教學活動等方式,讓學生對英語背景文化進行體驗式的感性認識,使其從思維和情感上深化對英語文化的理解。如,在學習The sound of the world時,可以重點介紹西方音樂發(fā)展歷程以及標志性的音樂流派和代表人,課上播放相關(guān)音樂作品,在活躍課堂氣氛的同時,也讓學生對西方音樂文化有了直觀認識。在學習有關(guān)禮儀的內(nèi)容時,可以模擬接打電話、接待客人、餐桌禮儀等場景,讓學生扮演不同的角色,通過參與去體會西方禮儀文化的特點和要求。
篇10
關(guān)鍵詞:飲食;中西方飲食文化;差異
《現(xiàn)代漢語詞典》中,飲食被解釋成“吃的和喝的東西”或是“吃東西和喝東西”。在英文字典中,飲食被解釋為“foodanddrink”即“吃的和喝的東西”或者“biteandsup”即“吃東西和喝東西”??偟膩碚f,有關(guān)“飲食”的解釋,無非是“吃的或者喝的東西”,或是吃喝的動作。但真正的飲食并非如此簡單,隨著現(xiàn)代生活的發(fā)展,人們已經(jīng)不再僅限于填飽肚子,而是為享受美食而“飲食”。因此,飲食本身就上了一個層次,人們已從普通的吃,上升為吃什么?在哪兒吃?如何吃?不同的吃法會體現(xiàn)不同的飲食文化。中西方對于飲食的觀點、態(tài)度和飲食的內(nèi)容、特點等方面都存在著顯著的差異。文章將從兩個方面進行研究:中西方飲食文化差異及產(chǎn)生此種差異的原因。
一、中西方飲食文化的差異
(一)飲食禮儀
中餐,主要體現(xiàn)一個“讓”字。在中國的宴席上,后輩或小輩習慣等長輩、主人家入座后,才開始用餐,從而表現(xiàn)對主人或長輩的敬意。同時,主人一般會先給主要的賓客夾菜,并邀其先享用。西餐中的禮儀體現(xiàn)在“美”上。整個食用的過程,不但要美味,更要讓食用者對其所食用的食物,有賞心悅目的感受。食用者衣著整齊,最好穿禮服,并且要求食用時的坐姿端正。
(二)飲食觀念
中西方文化的不同,也體現(xiàn)在社會心理、價值觀、民族習俗方面。就請客吃飯來說,對于中國人,“共享”是其主要方式,一群人共坐一桌,共享桌上的菜肴,最后的結(jié)賬也是爭相買單。但歸根結(jié)底,所有的這些行為都總結(jié)為一個“合”字。而對于西方人來說,請客吃飯在他們的思想中是每人一份,并且各付各的單,可以根據(jù)自己的口味,點自己喜歡吃的東西;同時,西方人不像中國人,一盤菜可以同時幾個人一起享用,西方人用餐,往往只吃自己盤中的食物。
(三)飲食對象
西方人認為菜肴是充饑的,所以專吃大塊肉、整塊雞等“硬菜”,有部電影就有場景是關(guān)于,外國士兵為了保持營養(yǎng)的不流失和自身的強健,而生吃大塊剛割下的牛肉,不僅益于人體某些微元素的吸收,也利于鍛煉牙齒的咀嚼力。在中國人的菜肴里,素菜是平常食品,葷菜只有在節(jié)假日或生活水平較高時,才進入平常的飲食結(jié)構(gòu),所以自古便有“菜食”之說,菜食在平常的飲食結(jié)構(gòu)中占主導地位。
(四)飲食性質(zhì)
飲食觀念的不同,使西方飲食傾向于科學、理性,中國飲食傾向于藝術(shù)、感性。西方飲食習俗的著重點僅僅是原始的飲食實用性的延伸;而中國飲食習俗中對味的偏重,就把飲食推向了藝術(shù)的殿堂。
(五)飲食餐具
中西方文化的差異,同樣也體現(xiàn)在飲食餐具上,中國人使用筷子,西方人使用刀叉。在過去的幾千年里,中國人民崇尚農(nóng)耕,直到現(xiàn)在為止,中國人用餐喜歡用圓桌,也稱八仙桌;吃飯用筷子夾,體現(xiàn)和氣;而西方人一般用方桌,并使用刀叉,刀叉卻給人一種帶有殺氣的野蠻氣息。
二、產(chǎn)生差異的緣由
(一)傳統(tǒng)文化
早期中國文化受地理環(huán)境的制約很大。中國位于亞洲大陸的東南部,西北面是茫茫的沙漠、草原和戈壁,東南則是茫茫的大海。中國文化的溫床——黃河流域,土地比較肥沃,但是氣候條件比較惡劣。
西方文化的童年時代——希臘文明,獨特的氣候和地理環(huán)境,形成了希臘獨特的生產(chǎn)方式和特有的文明。為了獲取更多資源,人們必須努力探索自然的奧秘,這種對自然界的探索欲、征服欲促進了自然科學的誕生,理性成了西方文化的典型特征。在認識自然的過程中,人也不斷地認識自己。
(二)生活環(huán)境及習俗
在中國,集體主義,是主導價值觀。而在英、美等西方國家,強調(diào)個人主義,重視個體的價值與尊嚴。兩種截然不同的價值取向也體現(xiàn)在了飲食上。在中國,價值觀所導致的飲食差異反映在人們?nèi)粘I钪械母鱾€方面。其中最為常見的是中國人之間相互詢問的那句“你吃過了嗎?”;通過吃可以交流信息,表達歡迎或惜別的心情,現(xiàn)如今的吃,不僅僅停留在原有的交際功能上,已轉(zhuǎn)化成對社會心理的一種調(diào)節(jié)。
而在英、美等西方國家,飲食僅僅作為一種生存的必要手段和交際方式。美國心理學家馬斯洛將人的需求由低級到高級劃分為五個層次,飲食則被劃分在第一層,“吃”在他們的心目中只是起到了一種維持生命的作用。
三、結(jié)語
中西,就字面上的意思來理解,就表現(xiàn)了兩個大派的不同文化,而飲食在其中,也占據(jù)著重要位置。隨著經(jīng)濟的發(fā)展,全球國家間的交流也變得愈發(fā)的深入,中西餐桌禮儀文化也將在碰撞中不斷融合與補充。中餐開始注重食物的營養(yǎng)性、健康性和烹飪的科學性;餐桌禮儀也趨向文明性、科學性。社會背景,歷史文化的差異導致了中西餐桌禮儀的差異,餐桌禮儀從某種程度上來說是一種生活習慣的反映,而生活習慣的形成又不是短時間內(nèi)可得到的,實際上是一種歷史文化的沉淀和延伸。
參考文獻:
[1] 張起鈞.《烹調(diào)原理》[M].臺灣:中國商業(yè)出版社,1999.
[2] 隗靜秋.《中外飲食文化[M].浙江:經(jīng)濟管理出版社,2010.
[3] 李娟.《才智》[M].邵陽:邵陽學院學報,2011(12).