中西方傳統(tǒng)文化的差異范文
時(shí)間:2023-11-07 17:52:04
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇中西方傳統(tǒng)文化的差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
一、中西方傳統(tǒng)文化概況
(一)中國傳統(tǒng)文化概況
中國傳統(tǒng)文化是以中華民族為創(chuàng)造主體,在中國大地上形成和發(fā)展起來的,具有鮮明的民族特色的,影響了整個(gè)社會歷史的,較為穩(wěn)固而又具有動態(tài)特征的物質(zhì)文化和精神觀念文化的總和。[1]中國特殊的地理環(huán)境使得中華民族在區(qū)域位置上比較獨(dú)立,但在文化上形成了強(qiáng)大的向心力,使得中國傳統(tǒng)文化具備內(nèi)聚性,與此同時(shí),中國遼闊的地域又使得各種文化的構(gòu)成因素有較大的回旋余地。從地理環(huán)境來看,復(fù)雜的地形和多樣的氣候使得中國文化呈現(xiàn)出多元化和互補(bǔ)性;從物質(zhì)生產(chǎn)方式來看,我國自古就是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)固有的特征,即相對封閉的自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了與之相適應(yīng)的具有相對封閉性特點(diǎn)的文化;在中華民族五千多年的悠久歷史中,無論戰(zhàn)亂紛爭,政權(quán)更迭,其主流仍是中華民族的統(tǒng)一性和整體性,使得中華文化具有了穩(wěn)定性和延續(xù)性。但是我們也必須意識到,中國傳統(tǒng)文化的形成和發(fā)展基本上是在漫長的封建社會中進(jìn)行的,被深深的打上了封建社會的烙印,既厚重、質(zhì)樸、進(jìn)取,也包含著因循守舊、安于現(xiàn)狀的弱點(diǎn)。
(二)西方文化概況
西方不僅是一個(gè)地理概念,也是一個(gè)文化概念和政治概念。作為世界文化重要組成部分的西方文化,其源頭主要有兩個(gè):古希臘羅馬文化和古希伯來文化。古希臘羅馬文化是一種具有世俗精神的文化,在思想、科學(xué)、藝術(shù)、歷史等各方面取得了令后世側(cè)目的成就。中世紀(jì)以來,以希伯來宗教理想為核心的基督教文化占據(jù)了主導(dǎo)地位,標(biāo)志著西方社會開始從古典奴隸制向中古封建社會邁進(jìn),影響了整個(gè)西方文明的發(fā)展進(jìn)程。當(dāng)時(shí)宗教神學(xué)占據(jù)主導(dǎo)地位,控制著思想文化領(lǐng)域,后來,世俗精神和宗教精神相互沖突和融合,文藝復(fù)興階段形成。文藝復(fù)興后的兩百年間,世俗文化與宗教文化始終處于矛盾的沖撞之中,彼此相互撞擊和融合的結(jié)果就是形成了西方近代文化。
二、中西文化的差異
(一)儒道兩家的思想傳統(tǒng)與基督教的宗教情結(jié)
中國傳統(tǒng)文化中,儒家、道家的人生觀和價(jià)值觀與中國古代傳統(tǒng)社會的歷史狀況和文化特點(diǎn)相適應(yīng),對國民的思想滲透非常深刻,給予中國的歷史和文化的發(fā)展以重大的影響。儒家思想經(jīng)過不斷的豐富和發(fā)展,其核心仍是一脈相承的。先秦儒學(xué)提出了以仁為核心,以禮為規(guī)范的理論架構(gòu),其核心是“仁”,包含極為豐富的政治和倫理內(nèi)涵。在政治上,主張實(shí)行“王道”和“仁政”,要以德治國;在自我修養(yǎng)方面,嚴(yán)于律己,寬以待人;在傳統(tǒng)教育中,德教為先,育人重德。另外,儒家的其他思想諸如重義輕利的義利觀,民本思想和君權(quán)至上的思想也對我國的發(fā)展起到了巨大的作用。以老莊思想為核心的道家思想也對于中國文化產(chǎn)生了重大的影響。儒道互補(bǔ),對我國文化的發(fā)展增加了豐富的內(nèi)容。
多個(gè)世紀(jì)以來,作為西方文化主流的基督教一直左右著西方人的道德理念,使其成為一種人道主義精神,起到了一定的道德作用。宗教精神則是以信仰為基礎(chǔ),以神人合一的人格精神為指導(dǎo)和召喚的道德使命。西方文化有著深厚的宗教傳統(tǒng),宗教精神滲透到西方思想文化的各個(gè)方面,特別是與西方的倫理道德觀念有著密切聯(lián)系?;浇涛幕紫仁且环N信仰體系,代表著一種道德價(jià)值觀念,其核心是拯救意識與博愛精神。[2]這種精神境界作為宗教精神的真諦和精華滲透于西方文化的血脈中,使得宗教作為一種信念去培養(yǎng)和啟發(fā)人的感情,協(xié)調(diào)了人際關(guān)系,穩(wěn)定了社會秩序,營造了良好的道德風(fēng)尚,在歷史上起到了積極進(jìn)步的作用。但是在中世紀(jì)時(shí)期,教會滲透到社會生活的各個(gè)領(lǐng)域,宗教禁錮了科學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展,到處充斥著愚昧和野蠻,文化成為宗教的附屬品。文化的發(fā)展緩慢又反過來在一定程度上阻礙了中世紀(jì)社會歷史的發(fā)展進(jìn)步。
(二)天人合一與駕馭自然
中國文化相對重視人與自然的和諧統(tǒng)一?!疤烊撕弦弧钡乃枷雰?nèi)容十分豐富,總體上強(qiáng)調(diào)的是人與自然的和諧統(tǒng)一,包括人的道德觀念與自然理性的一致,人的行為和自然運(yùn)行的統(tǒng)一兩個(gè)方面,體現(xiàn)人與自然界萬物的息息相通、和諧交融,強(qiáng)調(diào)天、地、人、物各安其位, 融洽相處。[3]盡管不同的思想家和哲學(xué)流派對天人關(guān)系的理解和追求不甚相同, 但它們在相對互補(bǔ)、融合與發(fā)展中所呈現(xiàn)的天人合一思想的主導(dǎo)傾向是清楚的, 其終極觀點(diǎn)都是一致的,即人與自然、人與社會的和諧。
作為海洋文化的西方文化形成了一種謀求駕馭自然、征服社會的精神。西方文化也認(rèn)為人是自然界長期發(fā)展的產(chǎn)物,但認(rèn)為自人類出現(xiàn)以后, 人不僅應(yīng)當(dāng)獨(dú)立于神,而且獨(dú)立于自然,人與自然分為兩極并且被嚴(yán)格地區(qū)分開來,主要從人與自然對立的立場來考慮人與自然的關(guān)系,把人看成是主體,把自然世界看成是客體,認(rèn)為提倡認(rèn)識自然世界,并改造、征服自然,從而發(fā)展出科學(xué)理性精神。即使是宗教與神學(xué)統(tǒng)治下的歐洲中世紀(jì)黑暗時(shí)代,也遏制不住伽里略、布魯諾等科學(xué)家對大自然、對知識和真理的探索。
(三)家族本位與個(gè)人本位
與中國傳統(tǒng)的自然經(jīng)濟(jì)相適應(yīng),產(chǎn)生了家族本位意識,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的存在與發(fā)展必須同整個(gè)社會、整個(gè)家庭的存在與發(fā)展統(tǒng)一起來。從家族本位出發(fā),中國文化強(qiáng)調(diào)群體和社會意識,個(gè)人利益應(yīng)該服從社會整體利益,個(gè)體的欲望和價(jià)值以群體的欲望和價(jià)值為轉(zhuǎn)移,個(gè)體的利益和需求通過整體的發(fā)展來滿足。中國傳統(tǒng)文化重視倫理本位和道德至上具有兩重性。以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的宗法制度,對于我國的社會結(jié)構(gòu)和意識形態(tài)產(chǎn)生了很大影響,使人們認(rèn)識到家庭是社會關(guān)系的紐帶,由家而國、家國一體,進(jìn)而重視個(gè)人對家庭的職責(zé)和對社會的義務(wù),這對于家庭和睦和社會穩(wěn)定有積極的作用。但是也在一定程度上泯滅了人性,束縛了人們民主思想的發(fā)展,壓抑了個(gè)人的自我意識,忽視了個(gè)人的權(quán)益,萎縮了民族的進(jìn)取精神。
西方文化則奉行個(gè)人本位,以個(gè)體的人作為社會的核心,以自我為中心,重個(gè)人、重競爭、注重人的人格和尊嚴(yán)。這種個(gè)性開始于古希臘時(shí)代,經(jīng)過文藝復(fù)興時(shí)期得到比較充分的發(fā)展,成為西方國家一種典型的文化形式。其個(gè)人本位思想滲透到社會生活各個(gè)方面。個(gè)人本位的價(jià)值觀,在西方文化中有著具體表現(xiàn),正如美國的《獨(dú)立宣言》所講的,人生而平等,上帝賦予他若干不可剝奪的權(quán)利,其中包括生命權(quán)、自由以及對幸福的追求。[4]
三、中西文化的交融
(一) 中國文化的西傳及影響
中國文化基本上是一種開放型的文化,不是保守的、封閉的,其發(fā)展過程本身就證明了它的開放性。中國文化的發(fā)展過程,不僅僅是中華民族各族文化融合的過程,也是與異質(zhì)文化交流的過程。它對域外文化具有強(qiáng)大的兼容力,以漢族文化為主體,融合了境內(nèi)各少數(shù)民族文化,又兼容了外來的文化。中國文化自它產(chǎn)生之日起,就不斷向四周擴(kuò)散。中國文化向西方傳播最早的是物質(zhì)文化。從公元前138年張騫出使西域,正式開辟通往西方的道路,經(jīng)過東漢時(shí)期班超班固父子的苦心經(jīng)營,絲綢之路成為連接中西方的陸路通道。大量的物品沿著絲綢之道,經(jīng)過安息、埃及等地,源源不斷流向西方,直至羅馬。隨著中國絲貨等物品長期大量的流入,中國的養(yǎng)蠶、絲織技術(shù)也開始向西方傳播。唐宋時(shí)期和元代,由于中西方海路的開辟和蒙古軍對西方的軍事征服,中西人員往來頻繁,中西關(guān)系更加緊密,形成中西文化的交匯。[5]這個(gè)時(shí)期西傳的中國文化,除了物質(zhì)文化外,主要是中國的科學(xué)技術(shù),特別是中國的“四大發(fā)明”傳入了西方。馬克思就曾經(jīng)說過:“在歐洲火藥、指南針、印刷術(shù)-這是預(yù)告資產(chǎn)階級社會到來的三大發(fā)明.火藥把騎士階層炸得粉碎,指南針打開了世界市場并建立了殖民地,而印刷術(shù)則變成新教的工具,總的來說變成科學(xué)復(fù)興的手段,變成對精神發(fā)展創(chuàng)造必要前提的最強(qiáng)大的杠桿。”哥倫布、達(dá)伽馬、麥哲倫開辟的歷史性的航行對中西海路交通產(chǎn)生了突破性作用,使中西文化交流又進(jìn)入了一個(gè)新時(shí)期。這個(gè)時(shí)期傳入西方的中國文化主要是中國古代的哲學(xué)思想、理論觀念。中國文化的西傳,使許多歐洲人認(rèn)識到西方文化并非世界上唯一最早的文化,特別是中國哲學(xué)思想傳入西方,成為西方某些啟蒙思想者同基督教文化進(jìn)行斗爭的思想武器。
(二) 西方文化的東漸及其影響
與中國文化西傳和對西方的巨大影響不同,西方文化對中國文化的吸收完全取決于中國文化魅力和西方文化發(fā)展的內(nèi)在要求。但是任何事物都具有兩面性,西方文化傳入中國除了加速了中國近代化的進(jìn)程,也不可避免的給中國帶來了嚴(yán)重的災(zāi)難和挑戰(zhàn)。
篇2
關(guān)鍵詞:李安;電影;文化沖突;傳統(tǒng)文化
李安作為著名的華人導(dǎo)演,其所導(dǎo)演的電影之中不可避免地融入了更多中國傳統(tǒng)文化,同時(shí)因?yàn)槔畎苍谖鞣降纳罱?jīng)歷,又讓其極具中國傳統(tǒng)味道的電影融合了西方文化的理念和思想。中西方文化在李安電影中得以交匯、融合,中西方文化的與眾不同在李安電影中也予以充分展現(xiàn),讓人們看到了李安導(dǎo)演深邃的思想內(nèi)涵,更讓我們看到了通過電影所反映的中西方文化差別。也正是這種中西方文化的對比和融合,才讓李安導(dǎo)演的電影獨(dú)具魅力,深深吸引我們跟隨其腳步不斷感知事件背后的深刻含義。
一、李安眼中的文化沖突和文化沖擊
李安作品對于中西方文化進(jìn)行了深入剖析,其在對西方文化價(jià)值進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,對我國傳統(tǒng)文化進(jìn)行了深刻思考,認(rèn)識到中國傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵和價(jià)值,并對兩種文化的融合給予了積極探索。由此可觀,李安導(dǎo)演的作品從某一個(gè)方面來看已經(jīng)成為文化的重要載體,對傳統(tǒng)文化優(yōu)良傳統(tǒng)進(jìn)行展示和弘揚(yáng)。李安電影是對文化價(jià)值的內(nèi)涵所進(jìn)行的探索,也是對儒家哲學(xué)及家庭道德的精髓的高度弘揚(yáng)。這表明了李安在對文化的認(rèn)識上具有自己的獨(dú)到見解,其認(rèn)為傳統(tǒng)文化應(yīng)當(dāng)挖掘其深層次內(nèi)涵,讓其中的文化精髓不斷予以發(fā)揚(yáng)與傳承。比如在《推手》作品中[1],其所表達(dá)的是家庭的深刻含義,通過妻子與父親彼此之間的文化溝通和理解,達(dá)到了兩代人關(guān)系的改善。通過這樣一種形式讓一種全新的文化融入到生活之中,既說明了李安對傳統(tǒng)文化的支持,又說明了不同文化之間的沖突。比如在《飲食男女》中,從父女等角色中分析中西方文化的不同。母親的去世,父親雙重角色的擔(dān)當(dāng),以及父親渴望了解女兒內(nèi)心,女兒渴望與父親心系溝通但是無法實(shí)現(xiàn)的糾結(jié)。父親的欲言又止,女兒的心思抽離,梁母與錦榮的同桌異夢,都讓整個(gè)家庭呈現(xiàn)出支離破碎的痕跡。但是李安所給出的歐亨利式的結(jié)尾,則更加讓人意味深長,展現(xiàn)出了中國式節(jié)奏欲望壓抑之后的爆發(fā),從而達(dá)到一種平衡的追尋。
二、電影的文化屬性
電影既是世俗的藝術(shù)作品,包含審美意識形態(tài),也是商業(yè)利益空間的攫取平臺。從這兩點(diǎn)來看,健康的中國電影,應(yīng)當(dāng)包含了代表票房利潤的商業(yè)性指標(biāo)與代表文化精神的藝術(shù)指標(biāo)兩個(gè)方面內(nèi)容。商業(yè)性與藝術(shù)性相互依存,沒有商業(yè)性作為基石和保障,就無法完美體現(xiàn)其藝術(shù)性;沒有藝術(shù)性的引領(lǐng)和升華,其商業(yè)性就無法得到保障。與此同時(shí),電影蘊(yùn)含兩種力量,一種是表現(xiàn)為電影的產(chǎn)業(yè)形態(tài),產(chǎn)生經(jīng)濟(jì)效益,叫做經(jīng)濟(jì)力量,是一種硬力量;另一種則表現(xiàn)為電影的文化身份,諸如文化屬性、意識形態(tài)等內(nèi)容都被囊括其中,并被稱為重要的文化力量,相比較“硬實(shí)力”來說,其可以被稱為“軟力量”。當(dāng)中國電影成為一種產(chǎn)業(yè)、變成一種經(jīng)濟(jì)力量時(shí),要想堅(jiān)守具有中國特色的社會主義電影體系范式,就必須在電影行業(yè)競爭中堅(jiān)守文化藝術(shù)的身份,堅(jiān)守自己的文化品牌[2]。當(dāng)前,經(jīng)濟(jì)的全球化與文化的全球化,使得電影的語境不斷沖破本土化的語境范圍,民族電影的發(fā)展要想得到推動,一方面要堅(jiān)持其電影的創(chuàng)作能夠極大地吸引觀眾對文化價(jià)值、人性予以聚焦和反思,另一方面還要注重讓本民族的電影文化身份得以保留。此外,文化的全球化為中國電影文化走出國界、融入世界文化提供了很好的機(jī)遇,中國電影應(yīng)當(dāng)在不同地域、不同民族的異族文化中最大程度地吸取可利用因素,擴(kuò)大與不同文化之間的共通性,以整合世界范圍內(nèi)的不同文化,增加中國電影發(fā)展的可持續(xù)性。中國電影文化創(chuàng)作只有努力探索,充分利用中西方文化的差異碰撞來增加文化的流動與交換,從而走出一條文化自覺和文化先覺的特色之路,促進(jìn)民族文化的認(rèn)同與傳播。
三、結(jié)合李安“家庭三部曲”分析中西方文化的對比
1.社會背景文化的對比
李安往往將東西方社會文化背景的差異使用帶有“文法符碼”特征的行為來表現(xiàn)。其《家庭三部曲》中充滿了太極拳、中國書法、中國飲食文化、婚宴民俗等典型的中國文化符號,將中國傳統(tǒng)文化精神體現(xiàn)得非常深刻[3]。在《推手》的開篇場景中,以不懂英語的朱老氣定神閑打太極來體現(xiàn)中國文化符碼;以同一房間內(nèi),不懂中文的美國媳婦心浮氣躁地打電腦來體現(xiàn)美國文化。通過這種語言不多、情節(jié)簡單的生活場景的對比,使觀眾清晰而深刻地將中西方文化間的巨大差異印入腦海。在朱老兒子曉生的身上集中了《推手》矛盾的焦點(diǎn)和沖突的過程,他心中的矛盾同時(shí)也是中西方兩種文化沖突交點(diǎn)的體現(xiàn)。影片將傳統(tǒng)文化的特征賦予每個(gè)具體的人物載體,在同一個(gè)復(fù)雜多樣、文化異樣的環(huán)境中,這些載體之間必然產(chǎn)生沖突和矛盾。而曉生對妻子和父親之間的矛盾似乎無論怎么努力都無法調(diào)解,陽光中一對老人茫然孤寂的身影定格就成為《推手》最后的一幕。老人無法介入兒子曉生的世界,同時(shí)父輩們的中國傳統(tǒng)文化精神,無法延續(xù)到在西方文化環(huán)境中生活的兒孫一代身上?!讹嬍衬信分校琜4]通過對郎雄內(nèi)心深處悲苦的心理描述,一方面體現(xiàn)了其父女之情的壓抑,即自己無法與三個(gè)女兒進(jìn)行溝通;另一方面體現(xiàn)了其男女之情的壓抑,即自己生命與情感的孤獨(dú)。其通過三個(gè)女兒的心境展現(xiàn)了與父親之間的隔閡。比如,在對大女兒進(jìn)行描述的過程中,展現(xiàn)了其身上所肩負(fù)的孝道責(zé)任,同時(shí)也不斷給予自己借口,進(jìn)而逃避其所期望遇到的愛情。這樣的一種情感糾結(jié)正是凸顯了中國文化中隱忍和壓抑的特點(diǎn)。而在最后周老師的出現(xiàn),則成為家珍的最好救贖,尤其在歡樂頌音樂響起時(shí)候,家珍的愿望得以滿足,其心結(jié)也逐漸打開,從而讓整個(gè)文化的平衡尋找到歸宿。這兩部影片均是李安“家庭三部曲”電影中的重要組成部分,從各個(gè)不同的角度描述了人性被“壓抑”過程中所產(chǎn)生的痛苦,渴望“釋放”的內(nèi)心情感。同時(shí)也向我們揭示了即使文化、倫理、地域、時(shí)代有所不同,但是人性內(nèi)心的掙扎與渴望釋放的情感則是一樣的。
2.家庭觀念上的對比
李安的家庭三部曲,主要以“家”為故事背景,通過對家庭中各種錯綜復(fù)雜矛盾的描寫,突出了家庭成員之間的沖突、妥協(xié)與寬容,多角度地反應(yīng)出現(xiàn)代文明對中國傳統(tǒng)家庭模式,以及傳統(tǒng)倫理觀念所造成的極大沖擊,以及在此沖擊下所形成的人物性格,所面臨的困難,可能做出的選擇,以及人物的命運(yùn)走向。中國社會極為注重家庭概念,家國同構(gòu)可謂是其典型特征。中國更加重視家庭生活而缺少集體生活,在集體和個(gè)人之間有所選擇時(shí)候,往往以集體理念為重,同構(gòu)倫理來對社會進(jìn)行相應(yīng)組織,也正是因?yàn)榇?,我們國家被稱為“倫理本位”社會。與此相反,西方社會則更加推崇個(gè)性發(fā)展,堅(jiān)持以個(gè)人作為發(fā)展的根基,國家的形成則更加注重契約的作用。西方人比東方人更為注重集體生活,但是對于家庭的概念則相對淡薄,通過宗教來對個(gè)人形成威懾、凝聚社會,來確保個(gè)人的獨(dú)立地位與自由權(quán)利,所以被稱為“個(gè)人本位”社會?!凹彝ト壳敝饕獙ξC(jī)四伏、即將分裂的家進(jìn)行了重點(diǎn)描述。傳統(tǒng)中國家庭理念中,家庭一旦出現(xiàn)裂痕,甚至走向分裂,父親的核心地位就會受到質(zhì)疑?!锻剖帧分校蕴珮O大師朱老為主人公,通過“推手”的內(nèi)涵來揭示其家庭權(quán)威代表觀念中中西方之間的差別,讓我們從全新的價(jià)值觀、人格角度來審視“父親”的角色?!断惭纭方Y(jié)局中以父親無奈地舉起雙手,表明了父親在家庭倫理觀念出現(xiàn)沖突時(shí)候,父親所作出的妥協(xié)。發(fā)展到《飲食男女》時(shí),以父親自己打破家庭結(jié)構(gòu),震驚最親家人來表明父親對傳統(tǒng)家庭觀念沖突的主動接受[5]。
3.個(gè)人情感上的對比
受社會傳統(tǒng)觀念制約、不能自由發(fā)展的愛情在李安作品的感情中占多數(shù)。例如,《飲食男女》主要表現(xiàn)的老少戀和《喜宴》中的同性戀。李安的電影離不開一個(gè)“情”字,通過家庭中“情”的美好情愫的演繹,來體現(xiàn)人與人之間復(fù)雜的關(guān)系、東西方文化的沖突等,展現(xiàn)了李安完整的中國文化品格,也讓更多的中西方觀眾沉入其中,讓中西方觀眾都能夠從影片中尋找到自己的心靈棲息地,達(dá)到了心理上共鳴,更加彰顯了中西方文化的融合與包容。在李安的《家庭三部曲》中,細(xì)致地描述和刻畫了中國人的日常生活,其作品從全球化的高度出發(fā),通過對生活中各種矛盾的演繹,提出一個(gè)“我們應(yīng)該如何去愛?”的問題,李安在情感方面更趨同于父輩。父母和兒女在不同的文化背景下生活,其矛盾的出現(xiàn)不可避免,這些問題被李安影片中的老人所逐漸理解,并日漸接受,最后形成了文化的融合與統(tǒng)一,達(dá)到了家庭的和諧構(gòu)建??傊?,李安的“家庭三部曲”影片所表現(xiàn)出的家庭情感、美學(xué)風(fēng)格和文化內(nèi)涵,受到中西方觀眾的喜愛與好評。
四、結(jié)語
中國文化的發(fā)展源遠(yuǎn)流長,西方文化的發(fā)展也同樣具有自己的魅力,當(dāng)兩種文化融合在電影之中,難免會產(chǎn)生諸多沖突,也正是因?yàn)橹形鞣轿幕臎_突才讓李安的電影如此具有魅力,才讓李安能夠獨(dú)具慧眼地將兩種文化的精髓之處予以融合,讓我們在進(jìn)行電影觀看的同時(shí),不僅是在感受電影本身的獨(dú)到之處,也是在感受中西方文化的與眾不同。我們需要通過李安的電影感受李安的精神世界,感受李安對于中西方文化的認(rèn)知和價(jià)值內(nèi)涵,尤其需要深入到其影片之中感受中華傳統(tǒng)文化的精髓,讓中華文化在與西方文化的碰撞之中不斷尋求發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]董時(shí)雨.評電影《推手》中西飲食文化中飲水的差異[J].北方文學(xué)(下旬),2017(04):262-263.
[2]郭子君.李安電影中西文化元素融合的主體思維構(gòu)成[J].電影新作,2016(03):118-121.
[3]楊翥鵬,梁春竹.中西方文化的碰撞與融合——論李安《家庭三部曲》的文化內(nèi)涵[J].戲劇之家,2014(18):350.
[4]吳素青.李安電影《喜宴》中的中西方文化差異[J].大眾文藝,2014(02):203.
篇3
關(guān)鍵詞:比喻性詞語 中西方文化 文化差異
中圖分類號: H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A 文章編號:1672-1578(2014)6-0022-01
比喻性詞語是語言詞匯的重要組成部分,是語言的民族形式和各種修辭手法的集中表現(xiàn),簡潔明快寓意深刻,體現(xiàn)了一個(gè)民族或國家的語言精華,有很強(qiáng)的民族文化色彩。英漢語屬不同語系,其比喻性詞語受到不同文化影響,各自的表達(dá)方式也相差甚遠(yuǎn),下面就中西方不同的文化內(nèi)涵來探討中西比喻性詞語的表達(dá)方式。
1 地域差異
中西方人處于不同的地理環(huán)境和生活環(huán)境,各自的主觀感受不盡相同,反映在語言上自會存在文化上的差異。英國屬于典型的海洋性氣候國家,出現(xiàn)了很多與海洋相關(guān)的比喻性詞語,例如: keep one’s head over water(奮力圖強(qiáng))cast an anchor to windward(未雨綢繆)all is fish that comes to one’s net(抓到籃子里都是菜)。而中國是以陸地為主的傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)國家,也就產(chǎn)生了大量與農(nóng)業(yè)有關(guān)的比喻性詞語,例如:follow the vine to get the melon(順藤摸瓜)As you sow, you will reap.(種瓜得瓜,種豆得豆)。此外,地理位置和環(huán)境的不同也會讓人對同一比喻性詞語產(chǎn)生不同的內(nèi)涵聯(lián)想,英國著名浪漫主義詩人雪萊曾寫過一首《西風(fēng)頌》,其中有一千古佳句,表達(dá)了作者對未來的美好憧憬,“Wind,if winter comes,Can spring be far behind?”(西風(fēng),假如冬天已經(jīng)來臨,春天還會遠(yuǎn)嗎?)中國人可能對此感到困惑。凜冽的西風(fēng)使人倍感寒冷;詩人為什么要歌頌西風(fēng)呢? 這是因?yàn)橛臀覈牡乩砦恢煤图竞蛘孟喾矗?dāng)西風(fēng)從大西洋向東吹來時(shí),即將西風(fēng)送暖,春暖花開,非常具體地體現(xiàn)了由于地理環(huán)境所引發(fā)的中西方文化差異。
2 差異
宗教在社會生活和思想文化中占極其重要的地位,滲透到社會生活、風(fēng)俗習(xí)慣和文化傳播等各個(gè)方面。英語國家主要信仰為基督教,基督教的神論觀點(diǎn)經(jīng)典是《圣經(jīng)》,有很多來自《圣經(jīng)》里的人物、事件構(gòu)成了具有特定內(nèi)涵的比喻性詞語。例如:a Judas(猶大),猶大是耶穌十二門徒之一,為了三十塊銀幣出賣了耶穌,后比喻指為背叛。Adam and Eve(亞當(dāng)和夏娃),喻為祖先,人類始祖。Garden of Eden(伊甸園),喻為人間天堂,樂園。以上比喻性詞語都反映出了基督教的文化特色。而漢族主要信仰佛教和道教,比喻性詞語中有菩薩心腸、借花獻(xiàn)佛、苦海無邊,回頭是岸、平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳等,都是用佛教有的事物來做比喻的,都帶有明顯的漢民族歷史文化的印記。
3 傳統(tǒng)文化差異
各民族的風(fēng)俗習(xí)慣造就了內(nèi)容豐富的比喻性詞語,很多比喻性詞語的表達(dá)體現(xiàn)了中西方傳統(tǒng)文化差異。在西方,感恩節(jié)和圣誕節(jié)是人們極為重視的節(jié)日,家庭團(tuán)聚一定要吃火雞,因此出現(xiàn)了很多與此相關(guān)的比喻性詞語,比如:talk turkey(開誠布公)red as a turkey cock(氣得滿臉通紅)。而中國春節(jié)是最重要的節(jié)日,出現(xiàn)了Make your whole year's plans in spring, and your day's plan early in the morning. 一年之計(jì)在于春,一日之計(jì)在于晨。文化與心理狀態(tài)差異造成中英民族對表達(dá)同一事物的比喻性詞語所賦予的感彩或意義有所不同。拿動物舉例,同樣是狗,在不同的文化背景下具有不同的內(nèi)涵,狗在英文中具有忠誠可靠勇敢等正面文化內(nèi)涵。如:lucky dog(幸運(yùn)兒)big dog(要人、大亨)clever dog(聰明的小孩)Love me, love my dog.(愛屋及烏)。然而狗在漢民族的心中多含鄙視的感彩,有關(guān)狗的習(xí)語大都含貶義。如: a good-for nothing advise (狗頭軍師)lackey(狗腿子)a filthy mouth can't utter decent language(狗嘴吐不出象牙)之類。再如在中國人從古至今人們對龍懷有至高無上的尊重,認(rèn)為它是中華民族的象征,常把自己比喻為descendants of the dragon(龍的傳人),而在西方文化中,龍是一種能噴火,兇殘的怪物,災(zāi)難的象征。
4 社會政治地位的差異
在中西方,社會和政治方面存在相當(dāng)大的差異,這一點(diǎn)也淋漓盡致地體現(xiàn)在了比喻性詞語上。比如:black power在中國指的是主張無論在任何國度里黑人都應(yīng)該享受政治和經(jīng)濟(jì)權(quán)利的一種政治運(yùn)動,而在西方,通常是指黑人為爭取其權(quán)利的運(yùn)動,體現(xiàn)的是一種民族歧視。
5 結(jié)語
比喻性詞語承載著大量的文化信息,反映了人類社會豐富的文化背景和底蘊(yùn),并深深地打上了各自民族傳統(tǒng)文化的烙印,生動地體現(xiàn)出不同文化的差異,使我們能更加深入地了解和研究中西方文化差異,積累豐富的生活經(jīng)驗(yàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]魏家海.希臘神話典故與英美文化[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(二).
篇4
關(guān)鍵詞 中西方 體育文化 表現(xiàn)形式 精神內(nèi)涵 審美價(jià)值
中圖分類號:G80-05 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
體育文化作為一種以動作技能、運(yùn)動技術(shù)為文化符號的人體文化,是人類智慧和創(chuàng)造力的反映。不同的地域環(huán)境,不同的文化區(qū)域,不同的民族文化對體育文化的形成都產(chǎn)生不同的作用和影響。中西方體育文化作為東西半球不同脈絡(luò)中的產(chǎn)物,二者構(gòu)成了世界體育中的兩支艷麗的奇葩。因此,對中西方體育文化進(jìn)行比較研究,對于深刻認(rèn)識中西方體育文化的精神實(shí)質(zhì)和價(jià)值取向,促進(jìn)二者之間的交流都具有重要的意義。
1文化和體育文化的概念
文化廣義指人類在社會歷史實(shí)踐中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義指社會的意識形態(tài)以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)。作為意識形態(tài)的文化,是一定社會的政治和經(jīng)濟(jì)的反映,又作用于一定社會的政治和經(jīng)濟(jì)。從文化的概念我們可以得到體育文化的概念,大而言之,指體育運(yùn)動本身所蘊(yùn)含的圍繞體育運(yùn)動所形成的一切物質(zhì)文明與精神文明的總和;小而言之,又可指體育運(yùn)動某一方面的文明因素。隨著民族的產(chǎn)生和發(fā)展,文化具有民族性。每一種社會形態(tài)都有與其相適應(yīng)的文化,每一種文化都隨著社會物質(zhì)生產(chǎn)的發(fā)展而發(fā)展。社會物質(zhì)生產(chǎn)發(fā)展的連續(xù)性,決定文化的發(fā)展也具有連續(xù)性和歷史繼承性。所謂體育文化,是一切體育現(xiàn)象和體育生活中展現(xiàn)出來的一種特殊的文化現(xiàn)象,就是說,人們在體育生活和體育實(shí)踐過程中,為謀求身心健康發(fā)展,通過競技性、娛樂性、教育性等手段,以身體形態(tài)變化和動作技能所表現(xiàn)出來的具有運(yùn)動屬性的文化。體育文化是人類本身需求的特殊反映。它是人類在體育生活和體育實(shí)踐中創(chuàng)造出來的,并通過有形的身體形態(tài)、動作技能、運(yùn)動器材、物質(zhì)以及無形的與社會屬性相關(guān)的意志、觀念、時(shí)代精神反映出來,顯現(xiàn)了各具特色的存在方式。
2中西方體育文化的淵源
2.1中國體育文化的產(chǎn)生背景
中國傳統(tǒng)體育文化脫胎于中華民族獨(dú)特的以天、地、人及其相互間聯(lián)系為基本框架的“整體”哲學(xué)觀,這種整體觀形成了整個(gè)社會的某種意識形態(tài),即對天地萬物進(jìn)行聯(lián)系、分類的思想。中國古人憑借豐富的生產(chǎn)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)、巧妙的冥想建立了對天文、地理、社會以及人事具有超強(qiáng)包容性的太極、陰陽、五行學(xué)說。在這種獨(dú)特的社會環(huán)境中成長、發(fā)展起來的民族性格及體育文化,既有踏實(shí)勤勞的特點(diǎn),也有以和為貴、不提倡競爭的特點(diǎn)。這種哲學(xué)思想滲透到中國傳統(tǒng)文化的方方面面,并在“天人合一”這一哲學(xué)思想的指導(dǎo)下,衍生出“師法自然”這一學(xué)習(xí)、運(yùn)動思想,認(rèn)為人應(yīng)該學(xué)習(xí)、模仿動物,順乎自然,天、地、人之間應(yīng)該相互協(xié)調(diào),從而創(chuàng)造了很多具有養(yǎng)生功效的體育形式。地理環(huán)境是一個(gè)民族的文化形成某種類型的前提性因素。體育文化作為人類文化圈中的一種特殊形態(tài),必然受到一個(gè)國家主流文化的影響。中國位于亞洲東部的大陸,東面海洋,西北高山、沙漠的地形構(gòu)成了一個(gè)相對封閉的地理環(huán)境。中國傳統(tǒng)文化正是在這種環(huán)境下應(yīng)運(yùn)而生,這使得民族傳統(tǒng)文化從產(chǎn)生之日起就缺乏戡天役物的精神,它以仁義道德、倫理為核心的儒家思想為主體,兼顧道家、法家、佛家的思想,它追求的是天人合一、順應(yīng)自然,倡導(dǎo)的是中庸、輕競爭,重自然發(fā)展、輕開發(fā),重文輕武的文化傾向。同時(shí),長達(dá)幾千年的封建專制主義給中國人的思想打下了深深的烙印,加之強(qiáng)烈的宗教意識和家庭意識,在這樣的政治結(jié)構(gòu)和社會結(jié)構(gòu)下,造就了中國傳統(tǒng)文化多順從少抗?fàn)?;多保守少?chuàng)造;重人性,講人治;強(qiáng)調(diào)貴賤等級制度的民族性特征。
2.2西方體育文化的產(chǎn)生背景
西方近代體育被國際社會廣為接受,這不僅源于傳播它的國家大都為國際體系中占有主導(dǎo)地位的經(jīng)濟(jì)、軍事強(qiáng)國,更是因?yàn)槲鞣浇w育所包含的開拓進(jìn)取的精神以及開放、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)精神?,F(xiàn)代西方科學(xué)對人體生命活動的某些本質(zhì)與規(guī)律、人體機(jī)能變化與運(yùn)動能力強(qiáng)弱具有更加深刻的認(rèn)識,使西方對體育的認(rèn)識登上了新的臺階。這歸因于19世紀(jì)后達(dá)爾文的生物進(jìn)化論以及由此而引發(fā)了生物學(xué)、生理學(xué)、解剖學(xué)、醫(yī)學(xué)的重大突破,進(jìn)而又引發(fā)出運(yùn)動生理學(xué)、運(yùn)動生物化學(xué)、運(yùn)動生物力學(xué)、運(yùn)動解剖學(xué)等學(xué)科的發(fā)展。從地理位置上講,古希臘位于地中海沿岸。這種海洋國家非常易于形成具有開放性的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)與生存方式,也自然會造就拼搏創(chuàng)新、人定勝天的海洋文化。西方文化產(chǎn)生于歐洲,歐洲位于歐亞大陸的西部,西臨大西洋,南瀕地中海,東南是黑海、里海,北臨波羅的海、北冰洋東部以烏拉圭山脈與亞洲相接。歐洲海岸線曲折,多天然優(yōu)良港灣,適于發(fā)展海洋貿(mào)易和海洋運(yùn)輸。歐洲土地面積狹小,平原少,山地、丘陵多。因此,古代歐洲人自始就注重利用海洋優(yōu)勢,發(fā)展海洋貿(mào)易和海洋運(yùn)輸?shù)壬唐方?jīng)濟(jì)。由于商品經(jīng)濟(jì)的開放性和外向性,在這種經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上產(chǎn)生的歐洲文化就具有了外向性和開放性的特征。同時(shí)受西方地理文化背景的影響,西方民族的個(gè)性特征呈現(xiàn)出與東方民族截然不同的特點(diǎn),它重視個(gè)體的力量,強(qiáng)調(diào)對個(gè)體發(fā)展的尊重和宣揚(yáng),對外來世界存在天生的征服與探索欲望,對不斷突破人類自我未知的極限有著不可思議的向往與追求。
3中西方體育文化的異同點(diǎn)
3.1表現(xiàn)形式的差異
中西方體育文化的不同風(fēng)格使得這種文化的外在形態(tài)表現(xiàn)出一定的差異性。中國古代競技體育多以個(gè)體的、娛樂性的、技藝性的、表演性的項(xiàng)目為主,如投壺、戲球、禮射等,而對抗性強(qiáng)的、競爭性強(qiáng)的、身體接觸較多的運(yùn)動項(xiàng)目,在中國開展很少,也難以流行。這不能不說與傳統(tǒng)文化所主張的“心欲寧,志欲逸,氣欲平,體欲安,貌欲泰,言欲訥”有關(guān)。這種形態(tài)的競技體育與現(xiàn)代競技體育相比,缺乏競爭性和開放性,反映出了中國封建社會的超穩(wěn)定結(jié)構(gòu),符合中國古代哲學(xué)意識的內(nèi)傾性,與東方長期以來自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)的生活節(jié)奏和思維方式相同步。競爭是西方體育運(yùn)動的靈魂,他們強(qiáng)調(diào)超越自然、超越極限,其體育中表現(xiàn)出了“更高、更快、更強(qiáng)”的色彩。我們從古代西方比較盛行的單程賽跑、角力、拳擊、賽車、賽馬等競技活動中就會感覺到西方體育的外向型性格的水手氣息。西方體育動作多講究自然性、盡量要求動作的舒展、自然,并強(qiáng)調(diào)要用大肌肉群參與動作的完成。西方大多體育項(xiàng)目都對規(guī)則、場地、器材做出嚴(yán)格規(guī)定,注重對人體解剖結(jié)構(gòu)和生理機(jī)能的研究,并逐漸形成了一套較為獨(dú)立的、科學(xué)的、規(guī)范的體育理論體系。
3.2精神內(nèi)涵的差異
中國傳統(tǒng)體育文化受中國文化的影響而專注于人的道德修養(yǎng),儒家文化開創(chuàng)了這樣一條道路:由內(nèi)向外去馳求,通過修齊治平,通過內(nèi)圣外王,通過成己成物,從內(nèi)在發(fā)掘這個(gè)世界,所以是一個(gè)從內(nèi)向外的發(fā)生過程。這就形成了中國文化的主體精神,或者是基本精神,是一種倫理精神。這些帶有樸素唯物主義色彩的觀念和精神對傳統(tǒng)體育的形成和發(fā)展起著至關(guān)重要的作用,是中國傳統(tǒng)體育文化的理論支柱。我國古代的哲學(xué)家認(rèn)為人是由“氣”組成的,“人之生,氣之聚也,聚則為生,散則為死?!倍@一條件又取決于人體自身組織中的“陰”、“陽”結(jié)構(gòu)的運(yùn)動狀態(tài),能否保持一個(gè)陰陽和諧的內(nèi)部生態(tài)環(huán)境,就成為衡定機(jī)體健康狀況的重要依據(jù)。因此,這種關(guān)注于現(xiàn)實(shí)的道德修為的、和諧的現(xiàn)實(shí)精神就成為中國體育文化的主體精神。西方體育受西方文化的影響,其發(fā)展是一個(gè)超越的過程,簡單地說就是從希臘多神教,以及律法主義的猶太教,向基督教的轉(zhuǎn)換。希臘民族是一個(gè)崇尚運(yùn)動和自由的民族,在他們的神話中間充滿了歡快明朗的、無憂無慮的生活狀態(tài)。但是猶太族由于長期受異族的統(tǒng)治,在猶太教里面充滿了罪孽意識,形成了嚴(yán)守各種外在的律法。但是到了基督教,發(fā)生了一個(gè)根本性的變化,它開始走向了一種形而向上的、一種超越的神的崇拜。這個(gè)轉(zhuǎn)換是西方文化在“軸心時(shí)代”完成的一個(gè)重大的變化。這個(gè)轉(zhuǎn)換使得人們不再關(guān)心現(xiàn)實(shí),不關(guān)心肉體,不關(guān)心物質(zhì)生活,人們都把眼光投向天國,這樣就導(dǎo)致了基督教文化的一種基本精神,一種超越的浪漫精神。這種精神映射到西方體育文化之中,就突出地體現(xiàn)為一種浪漫的、自由的、不斷征服的超越精神。
3.3審美價(jià)值的差異性
審美觀是受不同文化影響所產(chǎn)生的最為直接的外在表現(xiàn)形式,不同的文化造就不同的審美觀,在中西方的文化差異中最為明顯的就是不同的審美價(jià)值觀念,在中國傳統(tǒng)文化的熏陶下,人們對于觀看武術(shù)、太極拳表演有著濃厚的興趣,但在西方文化的影響下,對于足球、藝術(shù)體操、體育舞蹈等能夠帶來感官享受的體育則情有獨(dú)鐘,我國傳統(tǒng)審美情趣是含蓄、寧靜、抽象,是對于“神”的領(lǐng)會,而西方的審美則是一種熱情、奔放、直觀、具體,是對于“形”的一種欣賞。
4中西方體育文化的相同點(diǎn)
首先,中國傳統(tǒng)體育文化受儒、道、佛家文化的浸潤,處處表現(xiàn)出“禮”與“和”的文化特征,這種“禮讓”和“仁愛”的準(zhǔn)則,與西方體育文化“公正”、“和平”的原則不謀而合。就像自由、平等、博愛等思想深刻影響著西方體育一樣,東方的倫理也使中國傳統(tǒng)體育處處表現(xiàn)出和平、公正的特征;其次,中國傳統(tǒng)文化與西方體育文化中都要求人的全面發(fā)展,無論是西方體育的重練形,多剛勁,還是東方體育的重神、形、氣結(jié)合的性命雙修的養(yǎng)生體育,都是為了達(dá)到愉悅身心,健康長壽的生命追求,形成了東西方人體審美的共識。西方體育的目的使人身心健康和諧地發(fā)展,最大限度地發(fā)揮人的潛能,創(chuàng)造出驚人的奇跡。中國傳統(tǒng)體育文化提倡文武雙全、德藝雙修的文化思想,與西方體育文化一樣,中國傳統(tǒng)體育同樣把促進(jìn)人的完美和發(fā)展作為目標(biāo)。
5結(jié)語
中國傳統(tǒng)體育文化和西方體育文化是世界體育文化中兩只同步發(fā)展起來的主力軍,西方體育文化主要是在希臘、羅馬、基督教文化背景的影響下,逐漸發(fā)展、成熟起來。而中國文化基本上是沿著一條所謂的“夏威夷”的路線發(fā)展下來的。二者的不同背景決定了從其哲學(xué)基礎(chǔ)和價(jià)值觀念的核心層次到活動內(nèi)容、運(yùn)動形式等方面都存在著差異,但二者都包含著某些人類文明的進(jìn)步的思想。因此,我們要充分挖掘中西方體育文化中的精華,從而在體育文化全球化的背景下,為中西方體育文化的交流和當(dāng)代體育的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn)
[1] 盧元鎮(zhèn).中國體育文化縱橫談[M].北京:北京體育大學(xué)出版社,2015.
[2] 童昭崗,孫麒麟,周寧.人文體育――體育演繹的文化[M].北京:中國海關(guān)出版社,2012.
[3] 谷楓,胡世君,胡玉華.中國傳統(tǒng)體育文化與西方體育文化的比較研究[J].安徽體育科技,2003.
篇5
[關(guān)鍵詞]經(jīng)濟(jì)全球化;電影;中外文化交流;翻譯;文化差異
在21世紀(jì),經(jīng)濟(jì)全球化不只是局限在市場經(jīng)濟(jì)中,還滲透到人們的社會生活的各個(gè)角落。作為一種世界性的藝術(shù),電影在各國文化交流中的重要作用也日漸凸顯出來。而隨著西方電影的引進(jìn),尤其是美國電影的進(jìn)入,讓我國的電影翻譯工作受到了人們廣泛的關(guān)注。電影是將多種藝術(shù)手段融為一體,傳播文化,抒發(fā)感情,展現(xiàn)出社會形形的文化生活,讓觀眾在精神上得到享受。隨著各國家地區(qū)人民文化交流的頻繁,電影翻譯起到的文化傳遞的作用是十分明顯的。由于每部電影都承載著原國家的民族文化內(nèi)涵,因此在電影翻譯中我們經(jīng)??梢钥吹轿幕町惖捏w現(xiàn)。所以我們要盡可能地保持原國家的語言與文化,要盡量翻譯出原文的內(nèi)涵,并且被我國觀眾更好地理解,而這些是我們翻譯工作者所面臨的一大挑戰(zhàn)。
一、全球化背景下中西方文化的審視
隨著全球一體化的趨勢加強(qiáng),許多研究學(xué)者都提出了“和而不同”的國家相處原則,也就是說不同地區(qū)的民族可以堅(jiān)持著自己民族的特征與習(xí)慣,但是又不能相互獨(dú)立存在。曾經(jīng)以色列學(xué)者提出的社會多元化理論詮釋了這種民族文化共存的局面,認(rèn)為全球的文化能夠相互交叉與部分重合,具有相互依存的關(guān)系。
由于我國是一個(gè)具有多民族的文明古國,傳承著幾千年的文化,在世界文化之林中占有重要的位置。但是在清朝末年,清政府推行閉關(guān)鎖國政策,讓中國的傳統(tǒng)文化在被動的局面下與西方國家的文化頻繁交流。清政府通過翻譯來與西方國家進(jìn)行文化交流,斯皮瓦克說過,“如今的后殖民評論家難以回避的兩大難題:既要去擺脫了傳統(tǒng)西方模式的影響,還需要達(dá)到非邊緣化的目標(biāo),那么西方國家的惟一選擇就是通過自身的語言與西方的解構(gòu)策略來減少西方殖民主義國家的文化霸權(quán)。
不管是各民族之間的邊緣文化抑或是中心文化,在如今的全球一體化的背景下,各民族都存在著互相交流與溝通的需求,這是發(fā)展民族文化的惟一途徑。新時(shí)期許多西方國家將自己的文化侵入中國,這對我國傳統(tǒng)民族文化進(jìn)行了猛烈的撞擊。而在中西方文化碰撞的局面下,翻譯工作也成為兩種文化交換的重要途徑,例如漢語中出現(xiàn)的許多外來詞匯,可口可樂(Coca cola)、貓(modem)、模特(model)等,涉及各種領(lǐng)域。
美國文化學(xué)家Gutt的翻譯理論認(rèn)為,翻譯能夠依靠“不同語言的相似性”,然而我們在翻譯中的許多語言并沒有太多的相似性,差異的地方偏多,所以研究學(xué)者認(rèn)為,如果直接翻譯來保存源語言中的全部語言特征的結(jié)果就是“保存源語言特征來讓翻譯者為讀者引導(dǎo)原來交際者想表達(dá)的交流線索”。
二、電影翻譯中的文化差異特征
隨著電影藝術(shù)的發(fā)展,電影翻譯工作也越來越受到人們的關(guān)注,而翻譯的主要任務(wù)就是能夠忠實(shí)地去表達(dá)原來電影中的內(nèi)容與內(nèi)涵。而新時(shí)期中西方大規(guī)模的電影文化交流趨勢也讓我國的電影翻譯工作面臨了巨大的挑戰(zhàn),電影翻譯是否恰當(dāng)?shù)皿w,能否讓觀眾們?nèi)菀桌斫怆娪皟?nèi)容顯得十分重要。而中西方國家觀眾的不同審美觀念直接影響了翻譯工作的形式,電影的翻譯工作不只是普通的文學(xué)翻譯,而且是一種藝術(shù)的再創(chuàng)造過程。我們要針對觀眾來再現(xiàn)原電影的審美效果,并且符合接受國觀眾的審美理念與文化特征,進(jìn)而獲得最佳的審美效果,讓觀眾流連忘返。
(一)電影中的審美價(jià)值及特征
人們的審美活動包括思維、情感等多種活動,而電影翻譯作為電影藝術(shù)的重要組成部分,因此與審美也有著密切的聯(lián)系。翻譯工作就是審美活動,包含了一定的審美價(jià)值。由于中西方文化的差異,導(dǎo)致兩地區(qū)的受眾也存在著一定的審美差異。中國傳統(tǒng)文化是以無為本,認(rèn)為一切美感都是與生活相聯(lián)系的,美學(xué)理念是從生活中提煉出來的,人們在生活中就能提煉出美感。而西方國家是以有為本的,認(rèn)為審美是要在生活之上,與社會生活具有明確的界限,而這種審美理念是中西方文化存在差異的核心之處,我們應(yīng)當(dāng)去把握住這種精髓來研究電影翻譯工作。
在我國20世紀(jì)80年代初期上映的英國電影Red Shoes被翻譯成《紅舞鞋》,這部電影主要講述了英國的一個(gè)跳芭蕾的女孩難以對事業(yè)與愛情做出正確的選擇,只得選擇結(jié)束生命的悲劇。雖然我國翻譯工作者翻譯成《紅舞鞋》,能夠準(zhǔn)確地翻譯出電影名稱,但是卻難以看出深刻的寓意。到了80年代后期,人們將Red Shoes翻譯成《紅菱艷》,翻譯者將英國女演員的紅色的舞鞋比喻成為我國受眾都知道的紅菱,因?yàn)榧t菱雖然生活在污濁的泥塘中,但是卻冰清玉潔,嬌艷動人,尤其是紅菱彎彎的角,就像是我國古代女性悲慘的三寸金蓮,而這與電影主題不謀而合,可以說《紅菱艷》比《紅舞鞋》更加能夠體現(xiàn)出這部電影的內(nèi)涵與意境美。風(fēng)靡一時(shí)的美國電影Home Alone被我國翻譯者翻譯成為《小鬼當(dāng)家》,在中國傳統(tǒng)文化中,小鬼是大人對孩子的昵稱,表現(xiàn)出大人們對聰明伶俐、智勇雙全的小孩發(fā)自內(nèi)心的喜愛,而電影中敢與歹徒斗智斗勇的小歐文正是符合小鬼的形象。“當(dāng)家”指的是一個(gè)人能夠領(lǐng)導(dǎo)全局,而電影中的小歐文一個(gè)人在空蕩的房間中與兩個(gè)歹徒斗智斗勇,就像是一個(gè)勇敢的大當(dāng)家的形象。所以電影《小鬼當(dāng)家》將名稱與內(nèi)容統(tǒng)一起來,并且蘊(yùn)含了我國豐富的文化內(nèi)涵。
電影藝術(shù)是生活的再現(xiàn),因此電影名稱也包含了許多民族文化元素,我們需要遵循審美原則與文化原則,在翻譯工作中盡可能地還原原國家的文化信息,并且用最為貼切的形式來對受眾傳遞。如今電影翻譯工作作為新的文學(xué)藝術(shù)形式,用自身獨(dú)特的審美理念讓更多的優(yōu)秀的電影跨出國家的界限,讓全世界的觀眾享受了視覺的盛宴,推動了全球的電影藝術(shù)發(fā)展。
(二)翻譯工作的表達(dá)差異性
中西方文化的差異還表現(xiàn)在人們的表達(dá)與思維方式方面,中國人注重句子之間的意合,靠詞語的順序來表現(xiàn)內(nèi)容;而西方國家的人們注重句子的形合,語句的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),具有較強(qiáng)的邏輯性。曾經(jīng)著名的翻譯學(xué)家傅雷說過,“中國人與西方人的思維形式具有基本的分歧,中國人習(xí)慣綜合考慮問題,重視語句的暗示、歸納與含蓄,而西方人注重分析,唯恐語句中缺少邏輯性”。雖然中西方的語句中都是基本的主謂賓結(jié)構(gòu),但是由于不同國家的思維差異性,所以在基本的句子結(jié)構(gòu)形式上存在著巨大的差異。我們可以看到英文語句的結(jié)構(gòu)緊湊,詞語之間的關(guān)系都會明確地表達(dá)出來,會使用較多的銜接詞語。而漢語的句子多數(shù)簡單明了,句子松散。動畫電影《花木蘭》詞就具有這些特征:
1.Guard:Were under attack!Light the signal!有人偷襲,快點(diǎn)烽火。
2.Guard:Now all of China knows youre here.全中國馬上傳遍了警報(bào)。
電影中的臺詞十分簡單,表現(xiàn)出故事情節(jié)的緊迫感,句子中“我們遭到了襲擊,馬上點(diǎn)信號!”被翻譯成“有人偷襲,快點(diǎn)烽火?!狈g成這種四字的短語,并且加上了“快”字,突出了現(xiàn)在情況的緊急,并且讓詞句節(jié)奏對稱,而且將信號翻譯成烽火,讓我國觀眾迅速理解。在句子2中,如果我們按照英文直譯成“現(xiàn)在全中國都知道你來了”就顯得力度欠缺,并且難以符合士兵堅(jiān)毅勇敢的特點(diǎn)與形象,所以翻譯成“全中國馬上傳遍了警報(bào)”就顯示出果斷的語氣,并且符合電影表現(xiàn)的內(nèi)容,還符合漢語的特征。
(三)電影翻譯中不同文化的差異性
不同的語言都具有一定的文化內(nèi)涵與背景,承載了這個(gè)國家地區(qū)的民族文化,許多地區(qū)的語言都具有一定的文化信息,而不同地區(qū)的人們很難去理解其他地區(qū)的語言,所以我們正確翻譯帶有地區(qū)文化的語言信息就成為電影翻譯工作的核心任務(wù)。由于不同國家民族具有不同的文化習(xí)慣,而這些不同的習(xí)慣都直接影響到語言的使用方式,中西方觀眾存在著文化方面的差異,所以我們翻譯工作者要盡可能地幫助觀眾去理解電影中蘊(yùn)涵的文化元素。英國電影《魂斷藍(lán)橋》在片頭出現(xiàn)這樣的配音:
Announcers Voice:At 11:15 this morning,the Prime Minister,speaking to the nation from Number Ten Downing Street,announced that Great Britain is at war with Germany.
翻譯1:廣播員聲音:在今天上午十一點(diǎn)一刻,首相在唐寧街十號對全國群眾發(fā)表了講話,宣布了英國與德國正處于交戰(zhàn)的狀態(tài)。
翻譯2:廣播員聲音:在今天上午十一點(diǎn)一刻,首相在英國首相府邸唐寧街十號對全國群眾發(fā)表了講話,宣布了英國與德國正處于交戰(zhàn)的狀態(tài)。
我們可以看出,第一個(gè)翻譯能夠翻譯出原來電影畫外音的表面意思,但是對于唐寧街十號并沒有進(jìn)行背景性的補(bǔ)充說明,許多中國觀眾不了解英國文化就會莫名其妙。而翻譯者在第二個(gè)翻譯中對唐寧街十號進(jìn)行了地理文化的補(bǔ)充,讓觀眾們了解到唐寧街十號指的是首相府邸,就能夠更方便地理解電影內(nèi)容。
三、結(jié)語
由于不同國家社會文化的差異,所以在電影翻譯中必定會受到不同文化的制約,因此在電影翻譯中會深深印上社會文化的烙印,凸顯出中西方文化差異。而在這種激烈的文化碰撞中,記錄了社會的變遷與傳統(tǒng)文化的發(fā)展與傳承。當(dāng)前我國電影事業(yè)也在不斷地發(fā)展,西方諸多優(yōu)秀電影也不斷引入我國,因此會帶來更為激烈的文化差異的撞擊。我們翻譯工作者要融合兩種不同的文化,立足于我國民族的獨(dú)特思維方式,在理解外國電影中的文化后與我國傳統(tǒng)文化相融合,才能夠做好具有藝術(shù)性的電影翻譯工作。.
[參考文獻(xiàn)]
[1] 張穎,劉軍艷.淺談電影字幕翻譯策略——以電影《臥虎藏龍》為例[J].電影文學(xué),2010(20).
[2] 蘇玉霞.分析《紅樓夢》回目中兩個(gè)譯本的歸化與異化[J].文教資料,2010(02).
[3] 王登文.改寫·批判·重構(gòu)——從“硬譯”看轉(zhuǎn)型期魯迅對中國新文化建構(gòu)的探索[J].作家,2010(06).
[4] 楊苗苗,趙玉閃.電影字幕中文化因素的翻譯[J].中國電力教育,2008(19).
[5] 汪瑩.試從“歸化”和“異化”論《必須重視城市街道商店和單位名稱的翻譯》和《再談城市街道商店和單位名稱的翻譯》的翻譯[J].安徽文學(xué)(下半月),2008(10).
[6] 楊惠瑩,劉蔚馨.從翻譯的審美體驗(yàn)角度談詩歌翻譯中文化形象的轉(zhuǎn)換——兼評李清照《聲聲慢》英譯文[J].安徽文學(xué)(下半月),2006(12).
[7] 秦楠.淺析《京華煙云》中的異化翻譯策略[J].安徽文學(xué)(下半月),2009(04).
[8] 許建平,張榮曦.跨文化翻譯中的異化與歸化問題[J].中國翻譯,2002(05).
[9] 劉輝修,王衛(wèi)利.電影字幕翻譯中文化過濾現(xiàn)象探析[J].現(xiàn)代語文:語言研究版,2010(07).
篇6
一、從中西方傳統(tǒng)文化比較看環(huán)境觀差異
文化是一種社會的現(xiàn)象,它是由人們長期創(chuàng)造而產(chǎn)生的,是歷史的沉淀。東方的文化博大精深,在大一統(tǒng)的中庸思想里面潛伏了上千年,這樣文化中的強(qiáng)調(diào)人與自然,人與人之間的和諧共處,使其更具有包容性,其中以“天人合一”的最高境界來表現(xiàn)中國藝術(shù)。中國人歷來以含蓄作為美的標(biāo)準(zhǔn),著重道德和理性,大多數(shù)注重的是精神方面的享受而不是物質(zhì)方面的。在與東方人相比,西方人直接、張揚(yáng),西方文化表現(xiàn)的也比較側(cè)重理性,從根本上去認(rèn)知世界,強(qiáng)調(diào)人定勝天的思想,運(yùn)用理性的思維來對世界進(jìn)行改造,讓世界能夠與人相適應(yīng),所以西方在設(shè)計(jì)上更注重物質(zhì)方面。由此可看,中西方的環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)其實(shí)是各有所長,有一定的互補(bǔ)性。例如,中國園林更加注重自然化,追求的是和諧的、含蓄的,有意蘊(yùn)的設(shè)計(jì)。而西方的園林追求物質(zhì)化的形式,從它的人工和幾何形式布局體現(xiàn)出來。所以,在東西方環(huán)境藝術(shù)上體現(xiàn)出的差異,其根源就是東西方的傳統(tǒng)文化不一樣。
二、中西方哲學(xué)思想差異對環(huán)境藝術(shù)的影響
中西方因文化的差異和歷史背景,形成了不同的哲學(xué)思想。東方的文化被儒、道兩大思想主使著,這兩大思想對中國的建筑園林,室內(nèi)景觀都有這深刻的影響,注重和諧、內(nèi)斂、禮儀與含蓄的傳統(tǒng)儒道文化下形成了環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)中注重階級性、和諧性和隱喻性的特征。如在空間上有的等級尊卑有序的禮制,尤其以皇宮宮殿布局最為顯著,而且在經(jīng)過歷朝歷代的發(fā)展,這樣的階級性空間布局結(jié)構(gòu)已經(jīng)形成了完整的體系。而且中國人在建造建筑是多用木材,也正是重視了它與生命之間的親和關(guān)系,質(zhì)感溫和、溫潤而有內(nèi)涵,從取材上就體現(xiàn)了追求的人與自然的和諧共存的觀念。中國古代建筑還會滲透神秘的風(fēng)水觀念,這其實(shí)就是古人追求人與自然和諧的理想訴求。西方國家與中國相比,西方人多信奉宗教,在當(dāng)今世界上廣為流傳的伊斯蘭教和基督教對西方文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。這些具有主導(dǎo)性的宗教思想作為西方的傳統(tǒng)哲學(xué)思想,對西方的環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)產(chǎn)生了深刻的影響。以基督教為例,西方建筑文明里表現(xiàn)得最為明顯的就是基督教的教堂建筑,受其思想影響,建筑以高、直、尖和具有強(qiáng)烈向上動勢為特征的造型風(fēng)格使人也有飄然欲升的意向。這也是表達(dá)對神的崇敬與敬仰。在西方主要以和諧形式作為美的思想標(biāo)準(zhǔn),在室內(nèi)中的空間設(shè)計(jì)上強(qiáng)調(diào)要寬廣宏大,力求能夠達(dá)到超人的空間尺度,突破實(shí)際條件的限制。通過相比,可以看出中國所崇尚的“天人合一”的觀念,強(qiáng)調(diào)人和自然界的息息相通,體現(xiàn)人是自然界中包含的一個(gè)部分,而西方的建筑通常以超然的尺度和巨大的體量強(qiáng)調(diào)出建筑藝術(shù)的崇高與永恒感。
三、從美學(xué)思淺析中西方環(huán)境藝術(shù)的影響
中國美學(xué)思想在其哲學(xué)思想的影響下,在環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)中形成尊崇自然、追求清凈無為之下的重景重情,情景交融思想,使其具有詩情畫意一般的環(huán)境氛圍,而且在造園中講究虛幻、含蓄、步移景異,追求含而不露、撲朔迷離的美學(xué)思想體驗(yàn)。在空間上,無論規(guī)模宏大的皇城還是簡單的房屋,它們都追求對稱形式,就算在窗戶與門的安排上也會遵循這一原理,體現(xiàn)了我國建筑追求四平八穩(wěn)、中規(guī)中矩的美學(xué)特征??臻g在大小上也追求適可而止,并且明確的指出了空間的大小要適合人的尺度,如明末清初時(shí)期修建的故宮與最為代表的明式家具就可以看出其思想的影響。西方在環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)中追求人工美,布局十分嚴(yán)謹(jǐn),連花草都修剪得整整齊齊,呈現(xiàn)圖案美原則,西方這種刻意追求的形式美來提高藝術(shù)的高度。在空間界面的處理上,華麗是多數(shù)西方建筑的重要指導(dǎo)思想,雕刻與壁畫是西方建筑物上不可缺乏的一部分,而且西方建筑在建造空間的形狀設(shè)計(jì)上主要采用幾何形狀,追求幾何圖案美,如直線、圓形、三角形、正方形等,如世界奇跡之一的羅馬角斗士表演區(qū)就是橢圓形。在園林的設(shè)計(jì)上遵循主從分明,重點(diǎn)突出的特征,邊界和空間范圍一目了然,給人呈現(xiàn)出秩序井然、清晰明確的感覺。比較中西方由不同的美學(xué)思想下呈現(xiàn)的環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì),中西方還是有著明顯的差別的。
四、結(jié)語
篇7
關(guān)鍵字: 中西文化 ,文化差異
現(xiàn)代社會日新月異的高速發(fā)展,使得我們居住的地球日益變得狹小,東西方的綜合,不僅已經(jīng)成為一種共同的口號,而且目前在處在穩(wěn)步而順利的實(shí)現(xiàn)過程當(dāng)中。為了求得人類文化的共識和相互理解,中西方文化的差異同樣也得到的廣泛的發(fā)展和長足的進(jìn)步。
一、中西方文化在飲食結(jié)構(gòu)上的差異
漢族傳統(tǒng)的飲食結(jié)構(gòu)以植物性食物即五谷為主食,以蔬菜及少量魚、肉、蛋奶、果品副食 。漢族的傳統(tǒng)飲料主要是茶和酒。漢族一般采用一日三餐制,城市居民多將晚餐、農(nóng)村居民多將午餐作為三餐中的重點(diǎn),飯菜比其兩餐豐盛。漢族傳統(tǒng)的飲食方式是共餐制,它體現(xiàn)了漢族傳統(tǒng)倫理副道德中的群體精神。然而,對于西方的國家,膳食多數(shù)是一日四餐,即早飯、午飯、茶點(diǎn)和晚飯。在西方國家諸如英國,人們常吃的主菜是烤肉。此外,常見的菜肴是罐燜肉、炸魚薯片等。西方國家的人們還酷愛飲酒,如威士忌酒就馳名世界。
二、中西方文化在姓名與稱謂上的差異
漢族人的姓氏一般隨父系,從字?jǐn)?shù)上看,漢族之姓氏以單字為多,漢族人大多有小名和大名。漢族人的名絕不能和父親等長輩相同,漢族人比較注重大名,不論是幾個(gè)字,在字形、字音、特別是字義上有許多講究。例如,字形搭配要勻稱、協(xié)調(diào),字音要清晰、響亮而且悅耳,字義力求富有吸引力,能給人以深刻印象。從字義表達(dá)上,主要有情景名、教誨名、期望名、祝愿名、志愿名等幾大類型。對于西方的國家來說,姓名的排列既是姓在后名在前,姓名一般由三部分組成,即本人名 中間名 姓。本人名也稱教名,受法律承認(rèn)的正式姓名。中間名的選擇范圍主要限于父母長輩或父母的親朋好友的姓名,可以是母親的姓,也可以是父親或祖父的名,或者是父輩的好友或名人的名字。婦女在未婚時(shí)使用父親的姓,結(jié)婚后改用丈夫的姓。在西方國家,由于姓名太長,書寫起來麻煩,所以常常將姓前的名縮寫。例如JohnStuartSmith,可縮寫為J.S.SmithJohn S.Smith.
三、中西方文化在社交禮儀的差異
漢族人相見現(xiàn)有握手、問候等禮節(jié)。一般說來,男性相見時(shí)是彼此趨前握手,女性則多習(xí)慣于點(diǎn)頭或微笑。男性與女性相見若行握手禮,則應(yīng)由女性先伸出手來。若是初次見面,或在比較莊重的場合,晚輩對長輩還要行鞠躬禮。在行相見的同時(shí),雙方互致問候?,F(xiàn)在最流行、最簡單的問候語是“你好” 或“早上好”、“晚上好”等。此外,有些詞語在人們的觀念中認(rèn)為說出來不吉利,因而也屬于禁忌話。例如:大年初一禁說“病”“窮”“霉”“敗”“死”等。坐在船上禁說“翻”“沉”等。在西方的國家,在介紹兩人相識時(shí),應(yīng)首先把年輕的介紹給年長的,把地位較低者介紹給地位較高者,將男子介紹給女子,不能將次序顛倒。介紹完畢,雙手往往以握手表示愿意相識,但握手亦有講究。一般是年長者、位高者和女子先握手,年輕者。位低者和男子即伸手相握,如果前者不先握手,后者不應(yīng)冒昧強(qiáng)求。而應(yīng)點(diǎn)頭微笑致意。握手應(yīng)用右手且要摘去手套,握手時(shí)應(yīng)注視對方,與女士握手時(shí)使勁不能太大。在社交過程中處處體現(xiàn)女士優(yōu)先的原則。拜訪他人時(shí),一定要事先預(yù)約,預(yù)約應(yīng)當(dāng)提前一定的時(shí)間,以便對方作出安排。一旦約定之后,必須準(zhǔn)時(shí)赴約,遲到早到都是不禮貌的。
四、中西方文化在服飾上的差異
漢族最具民族特色的服飾是傳統(tǒng)服飾。漢族傳統(tǒng)服飾有三個(gè)總的特點(diǎn)長期得到傳承。其一是等級區(qū)分。社會各階層之間,人們的服飾不同。其二是常服和禮服之分。各種禮儀活動多有專用的禮服與日常生活所穿的常服明顯不同。其三是服裝樣式寬大,裹衣博帶,袖長腿寬。漢族的首飾:女性有各種簪子、耳環(huán)、項(xiàng)鏈、戒指、手鐲、手鏈、足鏈等,而男性首飾多以 戒指為主。對于西方的國家的人來說,衣服要力求美觀,如男要平肩,女要束腰,衣服平整,褲線筆挺,既要突出優(yōu)美的線條,又要掩蓋身體的缺陷。在某些特定的場合,西方國家還保留了不少傳統(tǒng)的服飾。例如,法院正式開庭時(shí),法官仍然戴上假發(fā),身穿法官黑袍;教堂做禮拜時(shí),有的牧師要披上長袍等等。
五、中西方在傳統(tǒng)節(jié)日上的差異
漢族的傳統(tǒng)節(jié)日約有150個(gè),但最為重要的是春節(jié)、元宵節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)、重陽節(jié)。春節(jié)是中國最歷史、最隆重的傳統(tǒng)節(jié)日。春節(jié)是以辭舊迎新、慶祝祝福為主題的綜合性大節(jié)。元宵節(jié)在農(nóng)歷正月十五,此夜為一年中第一個(gè)月圓之夜,又稱上元節(jié)。清明節(jié)在公歷4月5日前后,因“萬物至此皆潔齊而清明矣”得名。端午節(jié)是夏季最重要的漢族傳統(tǒng)節(jié)日,為紀(jì)念愛國詩人屈原。中秋節(jié)是秋季漢族最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,由于此夜月亮明倍于常時(shí),成了團(tuán)圓的象征,又稱團(tuán)圓節(jié)。重陽節(jié)在農(nóng)歷九月初九,故又名重九節(jié)。古以九為陽數(shù),重九故稱重陽。而西方國家,圣誕節(jié)、復(fù)活節(jié)、情人節(jié)、愚人節(jié)、圣靈降臨節(jié)、感恩節(jié)、父親節(jié)、母親節(jié)等都是重要的節(jié)日。圣誕節(jié)即耶穌誕生的日子,是所有信奉基督教的國家最重大的節(jié)日。2月4日為情人節(jié),4月1日為愚人節(jié)、母親節(jié)為5月的第二個(gè)星期、父親節(jié)為6月的第三個(gè)星期。
六、中西方文化在上的差異
漢族沒有全民族一致信仰的完全意義上的宗教。漢代以后,儒學(xué)曾經(jīng)長期占據(jù)統(tǒng)治地位,為漢族社會各個(gè)階層所普遍接受和信奉。但儒學(xué)并不是完全意義上的宗教。當(dāng)前,從的情況來看,是道教、佛教、天主教、新教諸教并立,各有一部分漢族信徒。漢族產(chǎn)生的完全意義上的宗教是道教,形成于東漢末年都魏晉南北朝時(shí)期。除道教外,漢族還有一部分人信仰佛教、基督教等外來的宗教。西方國家的公民均享有的自由,所以西方國家的復(fù)雜多樣,世界各大宗教,各種教派應(yīng)有盡有。各種享有大致平等的地位,基本不存在宗教歧視。但總體上看,英語諸民族最主要的信仰仍是廣義上的基督教。圣公會不僅是英國的國教,而且也是基督教新教三大派別之一。其中兩派為路德教和加爾文教。
七、中西方文化在迷信與禁忌方面上的差異
在中國,“正月里不許剃頭”即為一例。寓意為“正月里剃頭,死舅舅?!薄岸露挲堫^”寓意為一年中健康,人們生龍活虎。在春節(jié)期間,不能說“死”字,如果不慎將碗杯打碎,要說“歲歲平安”等等。在西方國家,人們普遍認(rèn)為是黑貓主兇。盡管養(yǎng)貓養(yǎng)狗之風(fēng)盛行,但一般不養(yǎng)黑貓。而馬蹄鐵則被認(rèn)為是吉祥之物,如果誰在路上撿到馬蹄鐵,就一定會有好運(yùn)降臨。另外,碰撒了鹽被認(rèn)為是惡兆,預(yù)示要發(fā)生口角或與朋友斷交。打破鏡子更是兇兆。即使家中不死人起碼也要七年不順。在禁忌方面,13被認(rèn)為是不祥的數(shù)字,在日常生活中應(yīng)盡量避開。星期五同樣也被視為不祥的數(shù)字,此外,一根火柴或打火機(jī)不能一次點(diǎn)燃三支煙,認(rèn)為這樣會給第三人帶來不幸。不要打聽他人的隱私。
總之,中西方的文化存在著很多差異。在中西方文化交流中不能光注重語言的教授,更應(yīng)該融入中西方文化的了解,這樣才能對中西方的語言文化有更全面的領(lǐng)悟。
參考文獻(xiàn):
[1]中外民俗概要 張世滿 王守恩編著 南開大學(xué)出版社 2005
[2]中西戲劇比較論稿 藍(lán)凡著學(xué)林出版社 1992
篇8
【關(guān)鍵詞】中西文化 文化差異 跨文化交際
隨著信息技術(shù)和經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,來自不同國家不同地區(qū)的文化碰撞在一起,并且相互滲透融合。而不同國家的人民也紛紛走出國門,體驗(yàn)不同的文化差異帶來的新奇與快樂。這其中最具有代表性的就是以中國為代表的東方文化和以歐美為代表的西方文化。不同文化的碰撞除了帶來新奇的感受,也帶來了文化上的沖突。所以,了解各種文化之間的文化,避免文化沖突,在跨文化交際中具有重要意義。下面就從中西方文化差異上談?wù)効缥幕浑H中應(yīng)注意的問題。
一、交往原則和交往模式的差異
在東西方跨文化交際中,最典型的差異就是中國的集體主義觀念和西方的個(gè)人主義觀念。在中國,人們對于集體有著非常強(qiáng)的歸屬感,一切交際活動都從此出發(fā),中國文化向來也都是將家、國、天下放在首要位置,在危難時(shí)刻,個(gè)人甚至能夠?yàn)榱思w犧牲一切。但是西方的每個(gè)人都認(rèn)定自身的唯一性和特殊性,交際的出發(fā)點(diǎn)也是個(gè)體本位,強(qiáng)調(diào)個(gè)人潛力、個(gè)人利益和個(gè)人目標(biāo)。西方文化極力維護(hù)個(gè)人財(cái)產(chǎn)利益,鼓勵人與人相互競爭。
在中國,人際交往中具有強(qiáng)烈的表面性,重視“面子”,衡量人際關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)是“不分彼此”,“同甘共苦”是傳統(tǒng)美德,屬于情感類的交往方式。而在西方,人們交往時(shí)更看中實(shí)用性,只要有利益需求就是朋友,人與人交往時(shí),提倡AA制,公私分明,而且,西方人極其注重個(gè)人隱私,屬于“工具類”交往方式。
二、交際時(shí)間取向的差異
交際時(shí)間的差異是指雙方的時(shí)間觀念不同。中國人的祖先在土地上年復(fù)一年的重復(fù)著勞動,使得大部分的中國人都養(yǎng)成了重視過程的思維模式。而西方人則對時(shí)間的順序有著偏執(zhí)的強(qiáng)調(diào)。舉個(gè)例子,在寫信這件生活小事上,中國人習(xí)慣將地址寫在前面,而且按照屬于與被屬于的關(guān)系從大到小排列,收件人姓名寫在后面;但是在西方恰恰相反,需要將收件人姓名寫在前面,地址按照屬于與被屬于的關(guān)系從小到大排列。
中國人做事喜歡尋根究底,并且對過去的事物懷有強(qiáng)烈的尊敬與懷念,喜歡從已經(jīng)過去的事情中尋找教訓(xùn)與方法,尊崇祖先與老人。對中國文化影響最大的道家文化與儒家文化也都追崇尊重傳統(tǒng)、回歸自然。這種文化現(xiàn)象使中國人形成了追求統(tǒng)一、穩(wěn)定的價(jià)值觀。這種價(jià)值觀從一方面上講,也有消極的意味,會導(dǎo)致辦事效率低下。西方人對于時(shí)間始終有一種緊迫感,認(rèn)為人可以征服自然,奮斗就能改變命運(yùn),變革就意味著進(jìn)步。這種觀念也使得西方人極少看中舊事物。比如在中國,“老”象征著智慧、資歷和權(quán)威,在西方,“老”就表示體力與能力的衰弱。
中國人的時(shí)間觀念缺乏緊迫感,萬事“慢慢來”,體現(xiàn)在具體交際上就是很少提前預(yù)約、遲到等,“急”在中國人眼里是一種毛病。西方人對時(shí)間看得很重,往往會對有限的時(shí)間做出緊密的安排,做到時(shí)間效益的最大化,社會、生活都要按照時(shí)間準(zhǔn)確執(zhí)行,遲到會被看成不守信的表現(xiàn)。
總的來講,西方人的時(shí)間關(guān)鍵具有計(jì)劃性、辦事效率高等優(yōu)點(diǎn),中國人的時(shí)間觀念靈活性強(qiáng),并且具有自由性。
三、交際語言的差異
交際語言的差異是跨文化交際中最直接最明顯的差異。不同的語言對于相同的事物具有不同的表述方法和表達(dá)風(fēng)格。比如在口語交際方面,西方人非常直接,中國人往往含蓄地表達(dá)自身的愿望,利用環(huán)境分為對交際信息進(jìn)行補(bǔ)充是中國人的特長。這種交際口語的差異是中西方不同的歷史背景和生活氛圍造就的。中國人注重集體,時(shí)間久了相互之間就能產(chǎn)生默契,往往不用說話就能被對方得知想要表達(dá)的內(nèi)容,并且歷史上許多政治運(yùn)動也使得中國人相信“禍從口出”“言多必失”;而在西方,無論在什么場合,交流都是直奔主題。
在書面交際方面,漢語崇尚含蓄與意境,往往會多出一種言外之意,屬于意合語言,在使用時(shí),多種修辭手法和句式運(yùn)用使得邏輯關(guān)系被隱藏起來,整體上有很強(qiáng)的模糊性和多樣性。西方語言則以句式的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)著稱,屬于形和語言,在使用時(shí),多注重各類詞語在形態(tài)上的變化,主從時(shí)態(tài)分明,用嚴(yán)密的形態(tài)表現(xiàn)語意信息和語法范疇。
四、結(jié)束語
不同的文化背景產(chǎn)生了不同的交際風(fēng)格,但是這種風(fēng)格差異在全球化的大背景下,隨著經(jīng)濟(jì)、藝術(shù)、文化甚至婚姻的不斷交融,已經(jīng)越來越小。在跨國文化交際中,站在對文化差異寬容和認(rèn)同的立場上挖掘中國傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代價(jià)值,吸收西方文化中的有益部分,才能真正實(shí)現(xiàn)中西方文化的平等交流。
【參考文獻(xiàn)】
[1]邵彤.中西方社會文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)[J].沈陽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2011(1):46-48.
篇9
我們對比一下中西方傳統(tǒng)文化理念的差異就不難看出,這種文化差異直接影響到了設(shè)計(jì)教育的理念和方法。
分析對比中西傳統(tǒng)文化的歷史淵源,兩種傳統(tǒng)文化的價(jià)值取向存在很大的不同。西方傳統(tǒng)文化的價(jià)值取向中,強(qiáng)調(diào)人的獨(dú)立、自主、進(jìn)取、拼搏的精神,這種理念促使著西方文化不斷地自我超越和創(chuàng)新。相反,在我們傳統(tǒng)文化的價(jià)值取向中,把追求人與自然的和諧統(tǒng)一,奉行無為一統(tǒng)的中庸平和觀念,反對個(gè)人的獨(dú)立意志,強(qiáng)調(diào)群體意識,這種價(jià)值觀使得中國傳統(tǒng)文化缺乏了創(chuàng)新精神,壓抑了人性的自然屬性,阻礙了個(gè)人先天的創(chuàng)造力,滋生了人的惰性,養(yǎng)成了人們順從內(nèi)斂的性格。
通過對比中西方傳統(tǒng)文化淵源以及所形成的價(jià)值取向的不同,我們不難理解由于文化理念差異所導(dǎo)致的中西教育之間的不同,從而影響到了藝術(shù)設(shè)計(jì)教育的差別和培養(yǎng)審美意識理念的不同。中國教育注重綜合,講究基礎(chǔ)概念和宏觀理念的統(tǒng)一培養(yǎng),注重學(xué)生整體性、全面性的認(rèn)識,對已知的知識不斷累積,故有“溫故而知新”,又善于多方位的進(jìn)行思考,還有學(xué)而知新的創(chuàng)新理論,“新是故中之事,故是舊時(shí)底,溫起來以尊德性,然后就里面討得新意,乃為道問學(xué)”;而西方教育大都是基于人文思想而展開的,注重在一個(gè)點(diǎn)上的深入培養(yǎng),強(qiáng)調(diào)學(xué)生個(gè)性表現(xiàn)和創(chuàng)造力的挖掘,強(qiáng)調(diào)自我意識、實(shí)踐及分析能力,鼓勵思想的自由開放。由此可見,就藝術(shù)設(shè)計(jì)教育而言,中國這種統(tǒng)一化的教育模式,對思想的自由度有一的限制,進(jìn)而影響到設(shè)計(jì)創(chuàng)造力的發(fā)揮,這對側(cè)重于開發(fā)設(shè)計(jì)思維的學(xué)科而言缺乏科學(xué)性,以至于學(xué)生往往好高騖遠(yuǎn),眼高手低,對事物有總體的理論認(rèn)識能力而缺乏相應(yīng)深入的個(gè)體分析能力,不肯腳踏實(shí)地的研究分析事物的細(xì)節(jié),這種習(xí)慣也就間接影響了中國學(xué)生在做設(shè)計(jì)時(shí)的效率。西方教育雖然它注重個(gè)體深入的分析,但同時(shí)也缺乏綜合思考能力的培養(yǎng),缺乏對事物環(huán)境的宏觀認(rèn)知,也存在不足之處。中國的教育思想講究“溫故而知新”,注重先前知識和后續(xù)知識之間的聯(lián)系關(guān)系,側(cè)重綜合、宏觀的看待問題,強(qiáng)調(diào)面的整體性,善于全面的思考問題,但在縱向的深入研究上會有所欠缺;而西方的教育思想則正好相反,注重個(gè)體的探索創(chuàng)新,提倡個(gè)體間的差異,在某一個(gè)點(diǎn)上會深入的研究,容易發(fā)現(xiàn)新的事物,但在知識的系統(tǒng)性上又會有所疏忽。我們東方傳統(tǒng)文化注重宏觀設(shè)計(jì)理念,注重從總體到局部的邏輯思維過程,西方側(cè)重個(gè)體問題的深入分析,突出個(gè)體研究差異。如在2011年北京國際設(shè)計(jì)三年展論壇上,中外嘉賓的切入點(diǎn)有明顯的差異,西方設(shè)計(jì)師多從作品和設(shè)計(jì)細(xì)節(jié)入手,詳述具體案例設(shè)計(jì)思考的過程,而中方嘉賓則是更多的涉及宏大的理論思考,以及中國未來設(shè)計(jì)發(fā)展走向的展望。當(dāng)然這種差異除了傳統(tǒng)文化對設(shè)計(jì)思維的影響外,還有設(shè)計(jì)環(huán)境和條件不同的現(xiàn)實(shí)原因。
另外,這種傳統(tǒng)文化根源對設(shè)計(jì)教育的影響也體現(xiàn)在具體的教學(xué)過程中。
首先,在教學(xué)目標(biāo)的定位上。目前我國設(shè)計(jì)類院校很多情況下教授的知識還是停留在當(dāng)下社會的實(shí)際應(yīng)用,對未來的發(fā)展趨勢預(yù)測不足;而設(shè)計(jì)較為發(fā)達(dá)的西方國家,其教授目標(biāo)則是為了探究事物的發(fā)展規(guī)律及未來趨勢而教學(xué),盡可能的遵循人性自身的本質(zhì)特質(zhì),最大限度地開發(fā)個(gè)體的創(chuàng)造力。
其次,在課程設(shè)置和要求上。在西方的高校教學(xué)中,課程設(shè)置較為獨(dú)立和深入,強(qiáng)調(diào)個(gè)體思維深度的訓(xùn)練,課程內(nèi)容差異化明顯,不太注重設(shè)計(jì)的關(guān)聯(lián)性和實(shí)際的社會聯(lián)系。同時(shí),在教學(xué)過程中對個(gè)體之間的差異化要求嚴(yán)格,學(xué)生作品風(fēng)格多樣化,個(gè)性鮮明,這對學(xué)生個(gè)體創(chuàng)造力的開發(fā)有很大好處。相比之下,我們的課程要求上差異化不足,學(xué)習(xí)過程中對學(xué)生作業(yè)雷同現(xiàn)象嚴(yán)重,不利于學(xué)生創(chuàng)造力的發(fā)揮。
再次,在課堂的授課方式上。西方在上課的方式上多采用互動討論式授課,課堂氛圍活躍,教師注重引導(dǎo)學(xué)生的獨(dú)立思維能力,注重學(xué)生之間的觀點(diǎn)交流,對統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)要求較為寬松,對未來的可能性留有空間。而我們多采用傳統(tǒng)的“填鴨式”教學(xué),課堂氣氛嚴(yán)肅沉悶,對不成文的標(biāo)準(zhǔn)要求過多,學(xué)生顯得過于拘謹(jǐn),嚴(yán)重限制了學(xué)生的思維開發(fā)。
總之,中西方藝術(shù)設(shè)計(jì)教育理念各有精化可取,但我們的設(shè)計(jì)教育事業(yè)發(fā)展較晚,許多東西需要向西方學(xué)習(xí)和借鑒。藝術(shù)設(shè)計(jì)教育的關(guān)鍵就是要培育學(xué)生的創(chuàng)造力,發(fā)揮學(xué)生的創(chuàng)新精神,西方藝術(shù)設(shè)計(jì)的搖籃包豪斯(Bauhaus德國)的設(shè)計(jì)教育體系中提出:“在設(shè)計(jì)中提倡自由創(chuàng)作,強(qiáng)調(diào)只有在精神獲得極大自由的情況下,才能充分釋放潛能與創(chuàng)造力。只有在思維方式、課堂氣氛以及教學(xué)方法都能夠?qū)崿F(xiàn)自由的前提下,才有可能培養(yǎng)出富有個(gè)性的尤其是具有創(chuàng)新性思維能力的學(xué)生。”這一設(shè)計(jì)教育體系在西方發(fā)達(dá)國家的教育實(shí)踐中得到了充分的實(shí)施與貫徹,并取得了明顯的效果。我們當(dāng)下各個(gè)高校的設(shè)計(jì)教育模式各不相同,還在探索改革之中,雖取得了一定的設(shè)計(jì)成果,但與西方的發(fā)達(dá)國家相比,我們還是小學(xué)生,不過我們相信,只要循序漸進(jìn),認(rèn)清我們的文化特色,結(jié)合西方科學(xué)的教育方式,因勢利導(dǎo),腳踏實(shí)地,我們的藝術(shù)設(shè)計(jì)教育之路將會越走越寬。
參考文獻(xiàn):
[1] 左鐵峰.論基于文化觀的現(xiàn)代設(shè)計(jì)教育模式.2005.
[2] 藝術(shù)與設(shè)計(jì).
[3] 田春.中西設(shè)計(jì)概念溯源與比較[J].山東工藝美術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2007.
篇10
[關(guān)鍵詞]中西文化;影視字幕;差異
中西影視字幕源于科技的進(jìn)步及中西文化的交流。一些優(yōu)秀的影視作品大多來自西方發(fā)達(dá)國家,在我國引進(jìn)這些優(yōu)秀作品時(shí),要考慮我國的基本國情,由于我國廣大民眾的外語水平不高,影視翻譯的字幕就應(yīng)運(yùn)而生。影視作品作為大眾文化傳播的一種重要媒介,西方的影視作品反映著西方人的大眾文化,因此,在制作中西影視字幕時(shí),受中西方地域、歷史傳統(tǒng)、、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式等不同因素的影響,造成了中西影視字幕翻譯的差異,本文就從1996版《簡·愛》這部西方經(jīng)典影視作品入手,對影響中西方影視字幕的因素進(jìn)行深入分析,并找出它們差異的原因。
一、影視字幕背后的中西方地域環(huán)境與歷史傳統(tǒng)因素
影視作品作為大眾文化傳播的一種重要媒介,在其拍攝及制作的過程中充分反映了不同地域、不同歷史時(shí)期的文化場景;因此,中西影視字幕的差異首先表現(xiàn)在地域因素及不同的歷史傳統(tǒng)上。
(一)中西方的地域性因素與中西影視字幕差異
所謂的地域文化就是指文化在一定的地域環(huán)境中與自然環(huán)境相融并且能完全體現(xiàn)地域特色的一種獨(dú)特的文化,具有獨(dú)特性。不同地域影視作品體現(xiàn)著不同地域的大眾文化,《簡·愛》(1996版)就是一部英國的經(jīng)典影視作品,其創(chuàng)作場景及語言也體現(xiàn)著英國與眾不同的地域文化風(fēng)格。英國是島嶼國家,海洋性氣候特征顯著,捕魚、海洋養(yǎng)殖等較為常見;如:在《簡·愛》中的一句對話中就體現(xiàn)了這一特點(diǎn):“MrsFairfax,I just want to see if we can keep a frog.”這句對白翻譯為“費(fèi)爾法克斯太太我們可以養(yǎng)青蛙嗎?”其《簡·愛》這部作品的創(chuàng)作時(shí)間是1847年,當(dāng)時(shí)我國還處于封建社會,而英國的一個(gè)普通少女就能提起青蛙的養(yǎng)殖,充分說明了當(dāng)時(shí)的農(nóng)業(yè)發(fā)展?fàn)顩r及當(dāng)?shù)氐牡赜蛭幕L(fēng)格。再比如:“What would almost say.If there were a ghost at Thorn field Hall that would be its haunt.”這句對白翻譯為:“大家都琢磨要是桑菲爾德莊園有鬼魅,那就只能出沒在那里。”“桑菲爾德莊園”這是典型的西方國家的特點(diǎn),“莊園”這一特色性的標(biāo)志,是英國等歐美一些國家所特有的,在美國,一些較大的農(nóng)村建筑稱之為“農(nóng)場”;而在東方這些國家是不存在“莊園”的。還有“You should buy one I adore billiards.”這句對白翻譯為“我們也應(yīng)該買一張桌球臺,我喜歡”?;卮鹗恰癟heyre rather expensive,billiard table Im not sure if I can afford one.”翻譯為“桌球臺太貴了,我們買不起”?!八怪Z克”臺球是源于英國貴族的一種運(yùn)動,他們之間的對白說明了這個(gè)地區(qū)的典型特征,這就讓人們通過這句臺詞就能知道《簡·愛》是發(fā)生在英國的故事。這些對白更加說明了影視字幕表現(xiàn)的地域文化差異。
(二)中西方的歷史傳統(tǒng)因素與中西影視字幕差異
中西方發(fā)展的歷史告訴我們,東方文明不同于西方的古希臘文明、愛琴文明。我國有著五千年傳統(tǒng)文化,民眾通常都很內(nèi)秀,而西方發(fā)達(dá)國家大多都很紳士。比如:在《簡·愛》(1996版)中“Thank you.Would you hand me my hat,and crop?”翻譯為“麻煩你了,再把帽子和手杖遞給我行嗎?”這就是典型的紳士裝束,這種紳士請求的方式在我國是看不到的。再比如:“All the ladies will bring their maids.And all the gentlemen their valets.”翻譯為“先生小姐們都帶齊了他們自己的傭人?!蔽鞣降墓畔ED文明、愛琴文明的歷史傳統(tǒng)就讓他們有著強(qiáng)烈的主動性、占有性,并且男士有自己的男傭人,女士有自己的女傭人。還有“You can always tell a governess at first glance.Theyre plain in a very special way.”這句對白翻譯為“通常一眼就分辨出哪個(gè)是家庭教師,總是一幫格外土頭土氣的家伙?!睆倪@句翻譯中我們可以看出,歷史傳統(tǒng)因素讓英國的家庭教師都配備了固定的裝束,讓人們能從裝束上達(dá)到對家庭教師這種職業(yè)的辨認(rèn)等。在《簡·愛》中,這些對白就充分說明了中西方的歷史傳統(tǒng)因素在中西影視字幕差異的體現(xiàn)。
二、影視字幕背后的中西方與風(fēng)俗習(xí)慣因素
影視作品的創(chuàng)作來源于生活,我國引進(jìn)西方的一些優(yōu)秀影視作品也不例外。源于西方的這些影視作品中,宗教、風(fēng)俗習(xí)慣等不同因素的差異影響了影視字幕的翻譯,在《簡·愛》中得到了充分的體現(xiàn)。